Page 1
022741 INVERTER MIG WELDER OPERATING INSTRUCTIONS - Original instructions MIG-SVETS MIG-SCHWEISSGERÄT BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung MIG-SVEISEAPPARAT MIG-HITSAUSKONE BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös MIG-SVEJSER POSTE À SOUDER MIG BETJENINGSVEJLEDNING INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversættelse af den originale vejledning Traduction des instructions d’origine...
Page 2
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
Innehållsförteckning Inledning Produktbeskrivning 1 Inledning 1.1 Produktbeskrivning...........7 Produkten är en MIG-svetsströmkälla med variabel svetsspänning, avsedd för svetsning med rörtråd. 1.2 Avsedd användning ..........7 Produkten byggd med IGBT-växelriktarteknik. 1.3 Symboler ..............7 Avsedd användning 1.4 Delar ................8 1.5 Översikt ..............8 Produkten är avsedd för sammanfogning av material genom värmetillförsel.
VARNING! Ändring och reparation av elinstallation Produkten uppfyller kraven i tillämpliga får endast utföras av behörig elektriker – risk för elolycksfall. EU-direktiv och förordningar. Vidrör aldrig spänningsförande delar. Produkten ska anslutas till korrekt installerat jordat nätuttag. Ska återvinnas som elektriskt avfall. VARNING! Titta inte direkt på...
● Håll antändliga material på säkert avstånd från ● Arbetsstycket och produkten är varma omedelbart efter arbetsområdet. Svetsgnistor kan orsaka brand eller avslutad svetsning. Vidrör inte arbetsstycket eller produkten explosion. och låt dem inte komma i kontakt med andra föremål – risk för brännskada respektive farlig uppvärmning.
Kontrollera att svetskablarnas isolering är fri från Öppna produkten och klipp av tråden mellan veck, sprickor och andra skador som kan orsaka trådspolen och matarverket (B). läckström. VIKTIGT! Håll trådänden stadigt mot spolstommens Håll återledarkabeln och dess anslutningar i gott ena gavel, så...
5.1.1 Rekommenderade svetsparametrar Godstjocklek (mm) Tråddiameter Inställningar (mm) Trådmatning Spänning Trådmatning Spänning 5.2 Användning av produkten Avsluta svetsningen och låt svetsen svalna. Kontrollera att svetsen uppfyller ställda krav. Lämplig trådmatning och spänning beror på vilken metall och vilken godstjocklek som ska svetsas. Stäng av produkten och låt den svalna.
Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärd Låt produkten svalna innan den används igen. Otillräcklig ventilation/kylning. Säkerställ tillräcklig ventilation runt produkten. Produkten blir överhettad. Kylfläkten och/eller kylsystemet är Kontrollera och rengör produktens kylfläkt och förorenade. kylsystem för att förhindra överhettning. Instabil ljusbåge, bristfällig Kontrollera svetsåterledarens anslutning, återledaranslutning, felaktiga Dåligt svetsresultat.
Delar Rengöring av produkten ● Med 3 till 6 månaders intervall, beroende på Bild 6 användningsfrekvens och -förhållanden, ska produktens Handtag sido- och toppaneler tas bort och produkten renblåsas Övre kåpa invändigt med tryckluft med lågt tryck. Vinkelfäste ● Kretskort, elkomponenter och kylfläktar ska renblåsas Strömbrytare mycket försiktigt.
Innholdsfortegnelse Introduksjon Produktbeskrivelse 1 Introduksjon 1.1 Produktbeskrivelse ..........14 Produktet er et MIG-sveiseapparat til flusstrådsveising med variabel sveisespenning. Produkte har innebygget 1.2 Tiltenkt bruksområde ........14 IGBT-inverterteknologi. 1.3 Symboler ..............14 Tiltenkt bruksområde 1.4 Produktinnhold .............15 1.5 Oversikt over strømforsyningen....15 Produktet brukes til å binde materialer sammen ved hjelp av varme.
Advarsel! Elektrisk installasjon skal kun utføres av en Dette produktet samsvarer med gjeldende autorisert elektriker – fare for personskade og/eller dødsfall EU-direktiver og -forordninger. som følge av el-ulykke. Ta aldri på strømførende deler. Produktet skal kun kobles til en jordet strømforsyning. Gjenvinnes som elektrisk avfall.
Montering ● Ikke sveis på beholdere som inneholder brannfarlig materiale. Montere produktet ● Bruk egnet beskyttelsesutstyr, for eksempel sveisehansker, sveisehjelm, vernebriller. Advarsel! Hvis du ikke følger disse instruksjonene, er det fare for dødsfall eller personskade. ● Sveising avgir gnister og sprut av varmt materiale som kan forårsake brannskader eller starte brann.
Installere sveisetråden For å installere en ny spole, se ”4.1 Installere sveisetråden” på side 17. Advarsel! Produktet må være koblet til for å installere sveisetråden. Pass på at jordingsklemmen ikke er tilkoblet Bruk arbeidsbenken. Før produktet tas i bruk Merk! Du trenger en avbiter for å klippe over enden av tråden.
5.1.1 Anbefalte sveiseparametere Materialtykkelse (mm) Trådstørrelse Innstillinger (mm) Trådhastighetsspenning Trådhastighetsspenning Vedlikehold 5.2 Bruke produktet Hvilken hastighet og spenning som er best egnet under Advarsel! Maskinen bør kun åpnes av kvalifiserte bruk, kommer an på arbeidsemnets tykkelse og metalltype. fagfolk, det kan være farlig. Produktet skal alltid kobles fra Bilde 5 stikkontakten før det utføres vedlikehold på...
Feilsøking Problem Mulig årsak Tiltak La produktet kjølne før du bruker det igjen, og Ventilasjonen er ikke tilstrekkelig. sørg for at det er tilstrekkelig ventilasjon rundt produktet når det er i bruk. Produktet overopphetes. Kontroller og rengjør produktets vifte og Viften eller kjølesystemet er skittent.
Sprengskisse Rengjøre produktet ● Ved intervaller på 3 til 6 måneder, avhengig av Bilde 6 bruksfrekvens og arbeidsforhold, må side- og Håndtak toppanelene fjernes og innsiden av produktet blåses rent Øvre deksel med tørr trykkluft ved lavt trykk. Vinkelbrakett ● Kretskort, elektriske komponenter og kjølevifter må Bryter blåses rene svært forsiktig.
Page 21
Indholdsfortegnelse Indledning Produktbeskrivelse 1 Indledning 1.1 Produktbeskrivelse ..........21 Produktet er en MIG-svejser til svejsning med flustråd med variabel svejsespænding. Produktet er konstrueret med 1.2 Anvendelse .............21 IGBT-inverterteknologi. 1.3 Symboler ..............21 Anvendelse 1.4 Produktets indhold ..........22 1.5 Oversigt over strømkilder .......22 Produktet bruges til at binde materialer sammen ved hjælp af varme.
Advarsel! Elektrisk installation må kun udføres af en Produktet overholder gældende autoriseret elinstallatør – risiko for personskade og/eller død EU-direktiver og -forordninger. som følge af elektrisk stød. Rør aldrig ved strømførende dele. Produktet må kun tilsluttes en jordet strømkilde. Skal bortskaffes som elektronikaffald. Advarsel! Se ikke direkte på...
2.4 Brand- og eksplosionsfare ● Hold brændbart materiale på sikker afstand af arbejdsområdet. Svejsegnister kan forårsage brand eller ● Hold svejseområdet rent og fri for brændbare materialer. eksplosion. ● Svejs ikke på eller i nærheden af brændbare materialer ● Udfør ikke svejsearbejde på beholdere, der indeholder eller i en eksplosiv atmosfære.
4.2 Sådan udskiftes trådspolen Sørg for, at ledningerne mellem stikkontakten og produktet er så korte som muligt, og forsyn om Advarsel! Sørg for, at jordklemmen ikke er forbundet muligt ledningerne med en metalafskærmning, der er med arbejdsbordet. forbundet til jord. Følg instruktionerne nedenfor, hvis trådspolen skal udskiftes.
5.1.1 Anbefalede svejseparametre Materialetykkelse (mm) Trådstørrelse Indstillinger (mm) Trådhastighed Spænding Trådhastighed Spænding 5.2 Sådan betjenes produktet Stop svejseprocessen, og lad svejsningen køle af. Kontrollér, om svejsningen opfylder de påkrævede Den korrekte hastighed og spænding under brug afhænger standarder. af tykkelsen og typen af metal, der skal svejses. Figur 5 Sluk for produktet, og lad det køle af.
Fejlfinding Problem Mulig årsag Handling Lad produktet køle af, før du bruger det igen, og Der er ikke tilstrækkelig ventilation. sørg for, at der er tilstrækkelig ventilation omkring produktet under brug. Produktet bliver overophedet. Ventilatoren eller kølesystemet er Kontrollér og rengør produktets blæser og snavset.
10 Tekniske data 19. Audion 20. Diode til hurtig gendannelse Specifikation Værdi 21. Hurtig tilslutning Indgangsspænding 230 V 22. Knap Indgangsstrøm 100 A 23. Hurtig tilslutning Effekt uden belastning 30 W 24. Frontpanel Effekt 3,6 kVA/2,5 kW 25. Printkort til panel Frekvens 50-60 Hz 26.
Page 28
Spis treści Wprowadzenie Opis produktu 1 Wprowadzenie 1.1 Opis produktu ............21 Opisywany produkt to spawarka MIG do spawania drutem topnikowym, o zmiennym napięciu spawania. Produkt 1.2 Przeznaczenie ............21 wykorzystuje technologię falownika IGBT. 1.3 Symbole..............21 Przeznaczenie 1.4 Zawartość opakowania ........22 1.5 Budowa źródła prądu ........22 Produkt służy do łączenia ze sobą...
Ostrzeżenie! Instalacja elektryczna powinna zostać Niniejszy produkt spełnia wymagania wykonana wyłącznie przez autoryzowanego elektryka – odpowiednich dyrektyw i rozporządzeń ryzyko obrażeń ciała i/lub śmierci w wyniku porażenia prądem. Nigdy nie dotykaj części pod napięciem. Produkt może zostać podłączony tylko do uziemionego gniazda zasilania. Utylizować...
● Odłączaj produkt od źródła zasilania przed wykonaniem Ostrzeżenie! Jeśli nawdychasz się zbyt dużo, wyłącz w nim jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub napraw. produkt i jak najszybciej wyjdź na otwartą przestrzeń, aby się przewietrzyć. 2.4 Zagrożenie pożarem i wybuchem ● Przechowuj materiały łatwopalne w bezpiecznej ●...
Uwaga! Upewnij się, że średnica drutu spawalniczego ● Bezpośrednie promieniowanie w wyniku interakcji z siecią zasilającą. odpowiada rozmiarowi dyszy zamocowanej w uchwycie spawalniczym. ● Pośrednie promieniowanie z nieuziemionych przedmiotów metalowych. Naciśnij przycisk startu na uchwycie spawalniczym Aby przeciwdziałać tym zakłóceniom, postępuj zgodnie (D), aby rozpocząć podawanie drutu. W razie z poniższymi instrukcjami: potrzeby ustaw większą...
Upewnij się, że zasilanie odpowiada napięciu i częstotliwości zasilania produktu. Podłącz uchwyt spawalniczy i zacisk do masy do wyznaczonego gniazda produktu. Upewnij się, że wszystkie przewody są podłączone prawidłowo. Włącz źródło prądu. Dostosuj ustawienia prądu i napięcia w zależności od grubości i rodzaju materiału. Patrz punkt „5.1.1 Zalecane parametry spawania”...
Konserwacja Ostrzeżenie! Osobom niedoświadczonym nie wolno otwierać urządzenia, ponieważ może to być niebezpieczne. Odłączaj produkt od gniazda sieciowego przed wykonaniem w nim czynności konserwacyjnych. Ostrzeżenie! Nie dotykaj części pod napięciem. ● Zawsze zaczynaj od przeczytania instrukcji obsługi danego urządzenia spawalniczego. ● Zlecaj przeglądy i naprawy produktu autoryzowanemu elektrykowi lub centrum serwisowemu.
Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Zaczekaj, aż produkt ostygnie przed ponownym Wentylacja nie jest wystarczająca. użyciem i dopilnuj, aby podczas pracy wokół produktu była odpowiednia wentylacja. Produkt przegrzewa się. Wentylator lub układ chłodzenia jest Sprawdź i wyczyść wentylator i układ brudny. chłodzenia produktu, aby zapobiec przegrzaniu. Niestabilny łuk, słabe połączenie z masą, Sprawdź...
Widok zespołu rozebranego Czyszczenie produktu ● Co 3 do 6 miesięcy, w zależności od częstotliwości Rysunek 6 użytkowania i warunków pracy, należy zdjąć panele Uchwyt boczne i górny, po czym przedmuchać wnętrze produktu Górna pokrywa suchym sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem. Wspornik kątowy ● Płytki drukowane, elementy elektryczne i wentylatory Przełącznik chłodzące należy bardzo ostrożnie przedmuchać...
Page 36
Table of contents Introduction Product description 1 Introduction 1.1 Product description ..........29 The product is a MIG welder for flux wire welding, with a variable welding voltage. The product is built with the IGBT 1.2 Intended use ............29 inverter technology. 1.3 Symbols ..............29 Intended use 1.4 Product content ...........30...
Warning! Electrical installation must only be carried This product complies with applicable EU out by an authorized electrician – risk of personal injury directives and regulations. and/or death as a result of electric shock. Never touch live parts. The product must only be connected to an earthed power point.
● Keep flammable material at a safe distance from the work ● At the end of the work, the product and the workpiece are area. Welding sparks can cause fires or explosions. in a high temperature state. Do not touch it or touch other objects with it, it may burn the objects or cause danger ●...
4.2 To replace the wire spool Check that the insulation on the electrode and non-return cables is free from nicks, cracks and other Warning! Make sure the earth clamp is not connected damage that can cause leakage current. to the working table. Keep the return cable and its connections in good Follow the instruction below if the wire spool need to be condition –...
5.1.1 Recommended welding parameters Material Thickness (mm) Wire size (mm) Settings Wire speed Voltage Wire speed Voltage 5.2 To operate the product Turn off the product and allow it to cool, then store the equipment and clean up any debris or spatter The appropriate speed and voltage during operation from the work area.
Troubleshooting Problem Possible cause Action Let the product to become cool before you use it again, and make sure that there is adequate The ventilation is not sufficient. ventilation around the product during The product overheats. operation. Do a chek and clean the product’s fan and The fan or cooling system is dirty.
Exploded view To clean the product ● At intervals of 3 to 6 months, depending on frequency of Figure 6 use and working conditions, the side and top panels Handle should be removed and the inside of the product blown Top cover clean with dry compressed air at low pressure.
Page 43
Inhaltsverzeichnis Einführung Produktbeschreibung 1 Einführung 1.1 Produktbeschreibung ...........36 Das Produkt ist ein MIG-Schweißgerät für das Flussdrahtschweißen mit variabler Schweißspannung. Das 1.2 Verwendungszweck ..........36 Produkt ist mit der IGBT-Wechselrichtertechnologie 1.3 Symbole..............36 ausgestattet. 1.4 Produktinhalt ............37 Verwendungszweck 1.5 Überblick über die Stromquelle ....37 Das Produkt wird verwendet, um Materialien durch 2 Sicherheit Wärmeeinwirkung miteinander zu verbinden.
Achtung! Die elektrische Installation darf nur von einem autorisierten Elektriker durchgeführt werden – es Versorgungskreis, einphasig 50–60 Hz. besteht Verletzungs- und/oder Lebensgefahr infolge eines Stromschlags. Berühren Sie niemals stromführende Teile. Das Produkt darf nur an eine geerdete Stromquelle Dieses Produkt entspricht den geltenden angeschlossen werden.
● Tragen Sie stets trockene, isolierte Handschuhe. ● Berühren Sie die Elektrode oder Metallteile des Produkts nicht mit bloßen Händen, während das Gerät in Betrieb ● Schweißdämpfe/Gase nicht einatmen, Absaugung ist oder unmittelbar nach Gebrauch. verwenden und sicherstellen, dass der Arbeitsbereich gut belüftet ist.
Hinweis! Die Ausgangsspulen und der Gleichrichter des Die Schweißdrahtspule in die Halterung (A) einsetzen Produkts sind mit einem Überhitzungsschutz versehen, der und arretieren. (Abbildung 3) eine Überschreitung der Ausgangsdaten und des maximalen Intervallfaktors verhindert. Schneiden Sie mit einer Drahtzange das Ende des Drahtes von der Spule ab, um ein gerades Ende zu Störende Hochfrequenzenergie kann auf verschiedene erhalten.
Betrieb Vor Inbetriebnahme des Produkts Achtung! Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der Nennspannung auf dem Typenschild entspricht. Achtung! Lassen Sie einen autorisierten Elektriker einen geerdeten Netzanschluss installieren, wenn der Stecker nicht in den Netzanschluss passt. Stellen Sie sicher, dass das Netzteil den Spannungs- und Frequenzanforderungen des Produkts entspricht.
Halten Sie die Schweißpistole fest und richten Sie die ● Prüfen Sie die Spezifikationen der Ausgangsverkabelung des Produkts, die Festigkeit und die Schrauben der Elektrode im richtigen Winkel und Abstand zum Kabelverbindung auf Rost und Oxidation. Werkstück. ● Stellen Sie sicher, dass das Gehäuse des Produkts fest Hinweis! Der Schweißvorgang beginnt, sobald sich die geerdet ist.
Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Maßnahme Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden, und stellen Sie sicher, dass Die Belüftung reicht nicht aus. während des Betriebs eine ausreichende Belüftung um das Produkt herum vorhanden Das Produkt überhitzt. ist. Überprüfen und reinigen Sie den Lüfter und das Der Lüfter oder das Kühlsystem ist Kühlsystem des Produkts, um eine Überhitzung...
Explosionszeichnung Reinigung des Produkts ● In Abständen von 3 bis 6 Monaten, abhängig von der Abbildung 6 Häufigkeit der Verwendung und den Arbeitsbedingungen, Griff sollten die Seiten- und oberen Verkleidungen entfernt Obere Abdeckung und das Innere des Produkts mit trockener Druckluft bei niedrigem Druck gereinigt werden.
Page 51
Sisällysluettelo Johdanto Tuotteen kuvaus 1 Johdanto 1.1 Tuotteen kuvaus............44 Tuote on täytelankahitsaukseen tarkoitettu MIG-hitsauslaite, jossa on säädettävä hitsausjännite. Tuote perustuu 1.2 Käyttötarkoitus ............44 IGBT-invertteriteknologiaan. 1.3 Symbolit ..............44 Käyttötarkoitus 1.4 Sisältö ...............45 1.5 Virtalähteen kuvaus ...........45 Tuotetta käytetään materiaalien liittämiseen yhteen lämmön avulla.
Varoitus! Sähköasennuksen saa suorittaa vain Tämä tuote on sovellettavien EU- valtuutettu sähköasentaja - sähköiskun aiheuttama direktiivien ja asetusten mukainen. henkilövahinkojen ja/tai kuoleman vaara. Älä koskaan koske jännitteisiin osiin. Tuote on kytkettävä asianmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan. Kierrätetään sähköjätteenä. Varoitus! Älä katso suoraan hitsauskaarta ilman asianmukaista silmäsuojainta! Hitsauskaari tuottaa 1.4 Sisältö...
● Pidä tulenarat materiaalit turvallisen välimatkan päässä ● Työn lopussa tuote ja työkappale ovat kuumia. Älä koske työalueesta. Hitsauskipinät voivat aiheuttaa tulipaloja tai siihen tai kosketa sillä muita esineitä, sillä se voi polttaa räjähdyksiä. esineitä tai aiheuttaa vaaran lämmönsiirron vuoksi. ●...
Tarkista, että puikonpitimen kaapelissa ja Varo! Varmista, että pidät langan päästä kiinni kelan maadoituskaapelissa ei ole naarmuja, halkeamia tai puolella, jotta lanka ei löysty. Kelassa pitäisi olla reikä, joka muita vaurioita, jotka voivat aiheuttaa vuotovirtaa. on tarkoitettu pitämään langan päätä. Pidä...
5.1.1 Suositellut hitsausparametrit Materiaalipaksuus (mm) Langan koko Asetukset (mm) Syöttönopeus Jännite Syöttönopeus Jännite Huolto 5.2 Tuotteen käyttö Sopiva nopeus ja jännite käytön aikana riippuu hitsattavan Varoitus! Muiden kuin ammattilaisten ei pitäisi avata metallin paksuudesta ja tyypistä. laitetta, se voi olla vaarallista. Irrota tuote pistorasiasta ennen Kuva 5 kuin huollat tuotetta.
Vianetsintä Ongelma Mahdollinen syy Toiminto Anna tuotteen jäähtyä ennen kuin käytät sitä Ilmanvaihto ei ole riittävä. uudelleen, ja varmista, että tuotteen ympärillä on riittävä ilmanvaihto käytön aikana. Tuote ylikuumenee. Tarkista ja puhdista tuotteen tuuletin ja Puhallin tai jäähdytysjärjestelmä on jäähdytysjärjestelmä ylikuumenemisen likainen.
Räjäytyskuva Tuotteen puhdistaminen ● Sivu- ja yläpaneelit on poistettava 3–6 kuukauden välein Kuva 6 käyttötiheydestä ja työskentelyolosuhteista riippuen, ja Kahva tuotteen sisäpuoli on puhallettava puhtaaksi kuivalla Kansi paineilmalla matalalla paineella. Kulmakiinnike ● Piirilevyt ja sähkökomponentit sekä jäähdytystuulettimet Kytkin on puhallettava puhtaiksi erittäin huolellisesti. Virtajohto kulmarauta ●...
Page 58
Sommaire Introduction Description du produit 1 Introduction 1.1 Description du produit ..........51 Le produit est un poste à souder MIG avec fil fourré de flux et tension de soudage variable. Le produit est construit avec 1.2 Utilisation prévue ..........51 la technologie d’onduleur IGBT. 1.3 Pictogrammes ............51 Utilisation prévue 1.4 Contenu du produit ...........
Attention ! Les raccordements électriques doivent Ce produit est conforme aux directives et être exclusivement faits par un électricien qualifié : risques règlements européens en vigueur. de blessures corporelles pouvant être mortelles suite à un choc électrique. Ne touchez jamais les pièces sous tension. Le produit doit impérativement être branché...
● N’inhalez pas de vapeurs/gaz de soudage, utilisez un ● Ne touchez pas l’électrode ou les pièces métalliques du extracteur et assurez-vous que la zone de travail est bien produit à mains nues lorsque la machine est en cours ventilée. Les vapeurs et gaz émis durant le soudage d’utilisation ou immédiatement après utilisation.
Remarque ! Les bobines en sortie et le redresseur du Utilisez une pince coupe-fil pour couper l’extrémité produit sont munis d’une protection contre la surchauffe du fil de la bobine afin d’obtenir une extrémité droite. qui empêche de dépasser les valeurs de sortie et le facteur Introduisez le fil dans le dispositif d’alimentation (B).
Attention ! Faites appel à un électricien agréé pour installer une terre si la fiche n’est pas branchée à la terre. Contrôlez que l'alimentation correspond à la tension et aux caractéristiques de fréquence du produit. Connectez le pistolet de soudage et la pince de terre à...
Entretien Attention ! Les non professionnels ne doivent pas ouvrir la machine car cela peut être dangereux. Débranchez le produit de la prise secteur avant de procéder à l’entretien. Attention ! Ne touchez aucune pièce sous tension. ● Commencez toujours par lire le manuel correspondant à votre propre équipement de soudage.
Dépannage Problème Cause possible Action Laissez le produit refroidir avant de l’utiliser à La ventilation est insuffisante. nouveau et assurez-vous que la ventilation est suffisante autour du produit en fonctionnement. Le produit surchauffe. Contrôlez le ventilateur et le système de Le ventilateur ou le système de refroidissement du produit et nettoyez-les afin refroidissement est sale.
Vue éclatée Nettoyage du produit ● Tous les 3 à 6 mois, en fonction de la fréquence Figure 6 d’utilisation et des conditions de travail, les panneaux Poignée supérieur et latéraux doivent être enlevés et l’intérieur du Couvercle supérieur produit doit être nettoyé par soufflage à l’aide d’air comprimé...
Page 66
Inhoudsopgave Inleiding Productbeschrijving 1 Inleiding 1.1 Productbeschrijving ..........59 Het product is een MIG-lasapparaat voor lassen met gevulde draad, met een variabele lasstroom. Het product maakt 1.2 Beoogd gebruik ...........59 gebruik van de IGBT-inverter-technologie. 1.3 Symbolen ..............59 Beoogd gebruik 1.4 Inhoud verpakking ..........60 1.5 Overzicht krachtbron ........60 Het product wordt gebruikt om materialen aan elkaar te binden door middel van warmte.
Waarschuwing! De elektrische installatie mag alleen Dit product is in overeenstemming met de worden uitgevoerd door een bevoegde elektricien – risico toepasselijke EU-richtlijnen en op persoonlijk letsel en/of overlijden als gevolg van een -verordeningen. elektrische schok. Raak geen delen aan die onder spanning staan.
schadelijk voor de gezondheid zijn. ● Houd het product en onderdelen droog en vochtvrij. ● Koppel het product los van de stroomvoorziening voordat Waarschuwing! Als u te veel inhaleert, schakel het u onderhoud of reparaties aan het product uitvoert. product dan zo snel mogelijk uit en ga naar een open ruimte om te ademen.
● Indirecte straling van niet-geaarde metalen voorwerpen. laspistool is bevestigd. Volg onderstaande instructies om dergelijke interferentie Druk op de startknop op het laspistool (D) om de tegen te gaan: draaddoorvoer te starten. Pas indien nodig de Houd de kabels tussen het stopcontact en het invoersnelheid (Afbeelding 5) aan naar een hogere product zo kort mogelijk en voorzie de kabels indien snelheid.
Zorg dat alle kabels correct zijn aangesloten. Schakel de stroomvoorziening in. Pas de stroom- en spanningsinstellingen aan op basis van de dikte en het type materiaal. Zie “5.1.1 Aanbevolen lasparameters” op pagina 63. 5.1.1 Aanbevolen lasparameters Materiaaldikte (mm) Draaddiameter Instellingen (mm) Draadsnelheid Spanning...
Page 71
● Controleer regelmatig de voedingskabel, de laskabels en de gasslangen op slijtage en breuken en vervang ze indien nodig. ● Controleer de specificaties van de uitgangsbedrading van het lasapparaat, de stevigheid en de kabelverbindingsschroeven op roest en oxidatie. ● Zorg dat de behuizing van het product goed geaard is. ●...
Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Actie Laat het product afkoelen voordat u het De ventilatie is onvoldoende. opnieuw gebruikt en zorg dat er tijdens gebruik voldoende ventilatie rondom het product is. Het product raakt oververhit. Controleer en reinig de ventilator en het De ventilator of het koelsysteem is vuil.
Explosietekening Het product schoonmaken ● Met tussenpozen van 3 tot 6 maanden, afhankelijk van de Afbeelding 6 gebruiksfrequentie en de werkomstandigheden, moeten Handgreep de zijkanten en bovenkant worden verwijderd en de Bovenkant binnenzijde van het product worden schoongeblazen met droge perslucht op lage druk. Hoekbeugel Schakelaar ●...
Page 74
EU CONFORMITEITSVERKLARING Jula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Varenummer / Numer artykułu / Artikelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 022741 Model no.: ECOSFC100 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...