2 kW/460 mm
SNOWBLOWER
Item no. 002781
ELEKTRISK SNÖSLUNGA
SE
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
ELEKTRISK SNØFRESER
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
ELEKTRISK SNESLYNGE
DA
Betjeningsvejledning
(Oversættelse af den originale vejledning)
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
ODŚNIEŻARKA ELEKTRYCZNA
PL
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
ELECTRIC SNOW BLOWER
EN
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
ELEKTRO-SCHNEEFRÄSE
DE
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung
bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
SÄHKÖLUMILINKO
FI
Käyttöohje
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
FRAISE À NEIGE ÉLECTRIQUE
FR
Mode d'emploi
(Traduction du mode d'emploi original)
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi avant la mise
en service. Conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
ELEKTRISCHE SNEEUWBLAZER
NL
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 002781

  • Page 1 2 kW/460 mm SNOWBLOWER Item no. 002781 ELEKTRISK SNÖSLUNGA ELEKTRO-SCHNEEFRÄSE Bruksanvisning i original Gebrauchsanweisung Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Spara den för framtida behov. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av bruksanvisningen se gällande bestämmelser. www.jula.se Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du lover og regler.
  • Page 3 Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Varenummer / Numer artykułu / Artikelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 002781 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 6: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR Allmänna säkerhetsanvisningar • Denna snöslunga är uteslutande avsedd • Maskinen är endast avsedd för för snöröjning utomhusbruk. – På belagda vägar samt på ytor vid • Under arbetet med maskinen ansvarar hus och fritidsområden. användaren för tredje part. – I enlighet med beskrivningarna och •...
  • Page 7 • Frusen snö och is får inte röjas med den • Personer (inklusive barn) som på grund av här snöslungan. sin fysiska, sensoriska eller mentala förmåga eller på grund av oerfarenhet eller okunskap • Låt motorn svalna innan du ställer in inte kan använda maskinen på...
  • Page 8: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    • För att förhindra farliga situationer får en • Ta inte bort smuts med händerna. Stäng skadad nätkabel endast bytas av tillverkaren, av maskinen innan materialrester tas tillverkarens kundservice eller annan person bort. Gå inte framför maskinen när den är med motsvarande kvalifikationer.
  • Page 9: Övriga Risker

    stängas av och kabeln skiljas från – Kontrollera maskinen avseende spänningsnätet. Sådana arbeten får endast skador. påbörjas när de roterande delarna stannat. • Se till att eventuella skador repareras innan • Första gången maskinen används eller maskinen startas igen för fortsatt arbete. efter att delar bytts ut ska en provkörning •...
  • Page 10: Tekniska Data

    – Oförutsedda plötsliga rörelser hos snöslungan (risk för skärskador). Får inte utsättas för regn. – Delar av snöslungans rotor slungas iväg. – Föremål som legat i snön slungas Skador på fingrar eller händer iväg. – löphjulslameller. – Risk för hörselskada om hörselskydd inte används.
  • Page 11: Handhavande

    Garanterad ljudeffektnivå, LwA • Strömkällan ska överensstämma med snöslungans märkskylt. 97 dB(A), K=2 dB • Kontrollera före första användning att alla Vibrationsnivå 2,5 m/s², K=1,5 m/s² skruvar på snöslungan är fastskruvade och Vikt 16 kg att gummiplattorna är monterade åt rätt Använd alltid hörselskydd! håll.
  • Page 12 – Där det inte ständigt är regnigt eller VARNING! dimmigt. • Låt inte motorn arbeta för tungt då – Där underlaget inte lutar eller är maskinen används. instabilt. • Var under arbetet med snöslungan – Förvara inte snöslungan utomhus. uppmärksam på andra personer, galler, fönster och alla andra hinder.
  • Page 13 FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Stickproppen sitter i nätuttaget, men det går Båda säkerhetsbrytarna trycks inte in på samma inte att starta snöslungan. gång. Förreglingsbrytaren är frigjord och båda Stickkontakten har inte satts in ordentligt i säkerhetsbrytarna hålls intryckta samtidigt, men nätuttaget.
  • Page 14: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    SIKKERHETSANVISNINGER Generelle sikkerhetsanvisninger • Denne snøfreseren er utelukkende • Maskinen er kun beregnet på utendørs bruk. beregnet for snømåking • Brukeren er ansvarlig for tredjepart under – På belagte veier samt på overflater arbeidet med maskinen. ved hus og fritidsområder. •...
  • Page 15 • La motoren kjøle seg ned før du stiller inn • Måk om mulig snøen i vindretningen. maskinen i lukkede rom. • Måk snøen slik at de måkede sporene • Bruk bare originaldeler fra produsenten overlapper hverandre litt. eller reservedeler fra annen part som •...
  • Page 16: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    • Arbeid langsomt og forsiktig, særlig på • Maskinen skal ikke startes utilsiktet eller ved en feil. For å hindre potensielle skader ujevne eller ubelagte veier eller ved er det ikke tillatt å la nettkabelen være rygging. tilkoblet eller hovedstrømbryteren inntrykt •...
  • Page 17 slås av og kabelen kobles fra strømnettet. • Forebygg personskader på roterende deler Slikt arbeid skal bare påbegynnes når de – hold hender, føtter og klær på sikker roterende delene har stanset. avstand. • Første gang maskinen brukes eller etter at •...
  • Page 18: Tekniske Data

    – El-ulykke ved kontakt med ikke- Vent til alle bevegelige deler isolerte elektriske komponenter. har stoppet. Rotoren fortsetter å rotere etter at maskinen er Symboler slått av. Slå av maskinen og koble den ADVARSEL! fra strømnettet før justering, service eller reparasjon. Koble umiddelbart fra Les bruksanvisningen nøye.
  • Page 19 Innstilling for utkastretning Når motorbremsebøylen er trykt inn, starter snøfreseren og arbeidet kan begynne. Utkast Når motorbremsebøylen er sluppet opp, Gummiplater slås snøfreseren av. Løpehjul BILDE 1 Justering av utkastvinkel MONTERING Med reguleringen for utkastvinkel er det mulig å stille inn utkastlengden. Når reguleringen for Montering av håndtak utkastvinkel stilles oppover, økes utkastlengden.
  • Page 20 VEDLIKEHOLD ADVARSEL! Kontroller at klemspakene er i lukket stilling ADVARSEL! før snøfreseren brukes. Kontroller at det ikke Før snøfreseren kontrolleres, rengjøres eller er noe spill mellom de to håndtaksskruene. vedlikeholdes må den slås av og strømkabelen trekkes ut fra stikkontakten. Gjennomfør slikt Hvis snøfreseren trenger reparasjon arbeid først når rotoren har stanset helt.
  • Page 21 FEILSØKING Problem Mulig årsak Støpselet er satt inn i stikkontakten, men det er Begge sikkerhetsbryterne trykkes ikke inn på ikke mulig å starte snøfreseren. samme tid. Forriglingsbryteren er frigjort, og begge Støpselet er ikke satt skikkelig inn i sikkerhetsbryterne holdes inntrykt samtidig, stikkontakten.
  • Page 22: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER Generelle sikkerhedsanvisninger • Denne sneslynge er udelukkende designet • Maskinen er kun beregnet til udendørs til snerydning: brug. – På asfalterede veje og på overflader i • Når der arbejdes med maskinen, er nærheden af huse og fritidsområder. brugeren ansvarlig for tredjeparter. –...
  • Page 23: Elektrisk Sikkerhed

    • Brug kun maskinen under gode lysforhold. • Ryd sneen straks efter snefald. Senere fryser det nederste lag til is, hvilket gør Hold altid maskinen med et fast greb om snerydningen vanskelig. håndtagene. • Hvis det er muligt, skal du rydde sneen •...
  • Page 24 • Når maskinen vendes, er der risiko for, at – Når maskinen ikke er i brug, samt brugeren snubler over tilslutningskablet under reparationer, afmontering af dele, rengøring og vedligeholdelse og kommer til skade. Før kablet, så det og lignende farlige situationer. aldrig kan ende i maskinens arbejdsområde eller foran dine fødder.
  • Page 25: Særlige Sikkerhedsanvisninger

    • Sørg for, at ingen går foran maskinen før Særlige sikkerhedsanvisninger eller under arbejdet. • Udfør arbejdet forsigtigt for at undgå at • Undgå elektrisk stød ved kun at bruge glide eller falde, især når du bakker. kabler, der er egnet til udendørs brug. •...
  • Page 26: Andre Risici

    Andre risici Sørg for at børn og andre personer i nærheden opholder Selv når sneslyngen bruges korrekt, er der altid sig på sikker afstand. en vis risiko. På grund af maskinens type og design kan der være følgende potentielle risici: Risiko for udslyngede –...
  • Page 27 Maks. udkastlængde HÅNDTERING Maksimal udkasthøjde Tilsigtet brug Rotorens dybde/bredde 250/450 mm Maks. rydningskapacitet 1800 m²/h Sneslyngen er designet til at rydde sne fra Lydtryksniveau, LpA 86,0 dB(A), K=2 dB gangstier, indkørsler og lignende. Den sne, der skal ryddes, må ikke være dybere end 25 cm. Målt lydeffektniveau, LwA 96,4 dB(A), K=2 dB Garanteret lydeffektniveau, LwA...
  • Page 28: Vedligeholdelse

    • Tjek brudstifterne og andre bolte for at ADVARSEL! sikre, at både maskinen og Denne justering må kun foretages, når arbejdsforholdene er sikre. sneslyngen ikke er tilsluttet strøm. • Følg altid anvisningerne, hvis sneslyngen skal opbevares i længere tid. • Lad sneslyngen køre i et par minutter efter Justering af udkastretning snerydning for at forhindre, at de...
  • Page 29: Fejlfinding

    FEJLFINDING Problem Mulig årsag Stikket sidder i stikkontakten, men sneslyngen Begge sikkerhedsafbrydere er ikke trykket ind på kan ikke startes. samme tid. Låsekontakten slippes, og der trykkes på begge Stikket er ikke sat korrekt i stikkontakten. sikkerhedskontakter samtidig, men sneslyngen Forlængerkablet er for kort og derfor uegnet til kan ikke startes.
  • Page 30: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ogólne zasady bezpieczeństwa • Odśnieżarka jest przeznaczona wyłącznie • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do do odśnieżania użytku na zewnątrz pomieszczeń. – dróg twardych oraz powierzchni • Podczas pracy z urządzeniem użytkownik w pobliżu domów i terenów ponosi odpowiedzialność za osoby trzecie. rekreacyjnych •...
  • Page 31: Bezpieczeństwo Elektryczne

    zimową i stabilne obuwie z antypoślizgo- • Jeżeli występują skrajne różnice tempera- wą podeszwą. tury, przed rozpoczęciem pracy należy krótko odczekać, aż urządzenie przystosuje • Uważaj, aby nie zbliżać części ciała ani się do temperatury otoczenia. Bezpośred- ubrania do obrotowych elementów nie rozpoczynanie pracy może spowodo- urządzenia.
  • Page 32: Sposób Użycia

    Używaj wyłącznie przewodów przyłączenio- Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy wych w nienagannym stanie. ciało użytkownika jest uziemione. • Wyłącz silnik i wyjmij wtyk z gniazda, gdy: • Nie używaj urządzenia do zastosowań innych niż zgodne z przeznaczeniem. – urządzenie nie jest używane, W przeciwnym razie występuje ryzyko –...
  • Page 33 urządzenie. Nie przechodź przed parametry elektryczne. Zasilanie włączonym urządzeniem. Nie kieruj śniegu urządzenia napięciem wyższym od bezpośrednio w stronę osób postronnych. podanego napięcia znamionowego może spowodować wzrost temperatury silnika • Podczas pracy z urządzeniem należy do niedopuszczalnego poziomu. mocno trzymać uchwyty obiema rękami. •...
  • Page 34 • Nie dopuść do przerwania przedłużacza Pozostałe czynniki ryzyka podczas pracy. Nawet przy prawidłowym użytkowaniu odśnie- • Po najechaniu odśnieżarką na jakikolwiek żarki pozostaje wciąż pewne ryzyko. Ze względu przedmiot wykonaj następujące czynności: na rodzaj i konstrukcję urządzenia można – Wyłącz urządzenie i odłącz je od przewidzieć...
  • Page 35: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Używaj obuwia ochronnego. Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz 2000 W Prędkość obrotowa biegu jałowego 2150/min Dzieci i osoby postronne Maks. prędkość wyrzutu Ok. 70 m/s powinny przebywać Maks. odległość wyrzutu 4 m w bezpiecznej odległości. Maks. wysokość wyrzutu 6 m Głębokość/szerokość wirnika 250/450 mm Uważaj na wyrzucane Maks.
  • Page 36 OBSŁUGA OSTRZEŻENIE! Tej regulacji można dokonywać wyłącznie po Zastosowanie zgodne odłączeniu odśnieżarki od zasilania. z przeznaczeniem Odśnieżarka jest przeznaczona do odśnieżania Regulacja kierunku wyrzutu chodników, podjazdów do garażu itp. Głębokość usuwanego śniegu nie powinna Regulacji kierunku wyrzutu można dokonać, przekraczać 25 cm. przekręcając regulator w następujący sposób: –...
  • Page 37 • Gumowe okładziny wirnika, które W razie konieczności naprawy wyrzucają śnieg, to części zużywalne, które odśnieżarki należy regularnie sprawdzać. Nie naprawiaj odśnieżarki na własną rękę. • Sprawdzaj bolce zabezpieczające i inne W razie wystąpienia usterki odśnieżarki skon- śruby, aby zapewnić bezpieczeństwo i dobre warunki pracy z urządzeniem. taktuj się...
  • Page 38: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Wtyk jest włożony do gniazda, ale nie Obydwa przełączniki bezpieczeństwa nie zostały można uruchomić odśnieżarki. wciśnięte jednocześnie. Przełącznik blokujący został zwolniony, Wtyk nie został porządnie włożony do gniazda. a obydwa przełączniki bezpieczeństwa Przedłużacz ma zbyt niskie parametry i nie nadaje się zostały wciśnięte jednocześnie, lecz do użytku z odśnieżarką.
  • Page 39: General Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General safety instructions • The snowblower is only intended to be • The machine is only intended to be used used to clear away snow: outdoors. – On paving and areas around houses • The user is responsible for the safety of and gardens.
  • Page 40: Electrical Safety

    • Frozen snow and ice must not be cleared • Clear the snow by overlapping the runs. with this snowblower. • Persons (including children) who, as a • Allow the motor to cool before putting the result of physical, sensorial or metal machine in an enclosed area.
  • Page 41: Special Safety Instructions

    • Work slowly and carefully, especially on – Unplug a defective power cord from uneven or unpaved paths, or when the mains supply. reversing. • Never carry a connected machine, unplug • To prevent dangerous situations a damaged it from the mains first. power cord must only be replaced by the •...
  • Page 42: Other Risks

    • Connect the machine to the voltage – Check the machine for damage. specified on the type plate for electrical • Make sure that any damage is repaired data. If the machine is run with a voltage before starting the machine again to higher than the specified rated voltage continue working.
  • Page 43: Technical Data

    – Unpredicted sudden movements of the snowblower (risk of cut injuries). Injuries to fingers or hands – wheel blades. – Ejection of parts of the rotor. – Objects lying in the snow can be thrown up. Risk of cutting your feet, or getting your feet caught –...
  • Page 44 Always wear ear protection. Starting/stopping First press the start inhibitor on the right handle. DESCRIPTION FIG. 3 Motor brake Press the motor brake while holding the Start inhibitor start inhibitor pressed in. Control for ejection angle The snowblower starts when the motor brake is pressed in.
  • Page 45: Overload Protection

    Overload protection Folding the top handle Release the clamp levers one the swivel The snowblower has an overload protection, joint (one on each side of the handle). which switches it off when overloaded. Press the reset button to start the snowblower again. The top handle can then be folded forward or back, depending on how the FIG.
  • Page 46 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause The plug is plugged into the mains, but the Both safety switches have not been pressed in at snowblower will not start. the same time. The interlock switch is released and both safety The plug is not properly plugged into the mains switches are pressed in at the same time, but socket.
  • Page 47: Allgemeine Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitshinweise • Die Schneefräse ist ausschließlich für die • Das Gerät ist ausschließlich für die Schneeräumung bestimmt: Verwendung im Freien vorgesehen. – auf asphaltierten Straßen und • Während der Arbeit mit dem Gerät ist der Flächen bei Wohnhäusern und Anwender für Dritte verantwortlich.
  • Page 48: Elektrische Sicherheit

    eng anliegende Winterkleidung und festes Beschädigungen und festen Sitz Schuhwerk mit rutschfesten Sohlen kontrolliert werden. Eventuell beschädigte getragen werden. Teile müssen vor der Verwendung des Geräts ausgetauscht werden. • Körperteile und Kleidung dürfen nicht in die Nähe rotierender Teile des Geräts gelangen. •...
  • Page 49 oder verheddert sind. Das Gerät zu gewährleisten, müssen die ausschalten und den Stecker ziehen. Anweisungen in der Bedienungsanleitung Es dürfen nur Anschlusskabel in genauestens befolgt werden. einwandfreiem Zustand verwendet werden. • Körperkontakt mit geerdeten Überflächen • Den Motor ausschalten und den Stecker wie Rohren, Heizkörpern, Herden oder ziehen, wenn: Kühlschränken muss vermieden werden.
  • Page 50: Besondere Sicherheitshinweise

    der Hauptschalter betätigt sein, während Besondere Sicherheitshinweise das Gerät transportiert wird. • Durch vorsichtiges Arbeiten, insbesondere • Schmutz darf nicht mit den Händen beim Zurücksetzen, können Sie ein entfernt werden. Schalten Sie das Gerät Ausrutschen oder Stürze vermeiden. aus, bevor Materialreste entfernt werden. •...
  • Page 51 • Das Gerät darf nicht mit eingestecktem • Ist das Auswurfrohr verstopft, schalten Sie Stecker gelagert werden. den Motor aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis der • Ansonsten kann es zu Personen- oder Rotor der Schneefräse zum Stillstand Sachschäden kommen.
  • Page 52: Technische Daten

    Zulassung gemäß geltender Stromschlaggefahr. Verordnung. Das entsorgte Produkt muss Schutzbrille und Gehörschutz gemäß den geltenden tragen. Bestimmungen recycelt werden. Schutzhandschuhe tragen. TECHNISCHE DATEN Nennspannung 230 V ~ 50 Hz Leistung 2.000 W Schutzschuhe tragen. Leerlaufdrehzahl 2.150 U/min Max. Auswurfgeschwindigkeit ca. 70 m/s Kinder und umstehende Max.
  • Page 53: Montage

    Wird der Motorbremsbügel eingedrückt, MONTAGE startet die Schneefräse und die Arbeit kann beginnen. Montage des Griffs Wird der Motorbremsbügel losgelassen, Die Schneefräse darf nicht an die schaltet sich die Schneefräse aus. Netzspannung angeschlossen sein. Zunächst den unteren Griff am Rotorschutz montieren. Das Loch im Griff Einstellung des Auswurfwinkels mit der Nut ausrichten und dann die Mit dem Regler für den Auswurfwinkel kann...
  • Page 54 – Die Schneefräse darf keiner direkten Überlastschutz Sonneneinstrahlung ausgesetzt Die Schneefräse ist mit einem Überlastschutz werden. ausgestattet, der die Schneefräse bei – Sie sollte keinem Regen oder Nebel übermäßiger Belastung ausschaltet. Die Reset- ausgesetzt werden. Taste drücken, um die Schneefräse wieder –...
  • Page 55 FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Der Stecker ist mit der Steckdose verbunden, Es werden nicht beide Sicherheitsschalter aber die Schneefräse lässt sich nicht starten. gleichzeitig betätigt. Die Startsperre ist gelöst und beide Der Stecker ist nicht ordnungsgemäß mit der Sicherheitsschalter werden gleichzeitig gedrückt, Steckdose verbunden.
  • Page 56: Yleiset Turvallisuusohjeet

    – Päällystetyillä teillä sekä talojen ja TURVALLISUUSOHJEET virkistysalueiden läheisyydessä olevilla pinnoilla. • Kone on tarkoitettu ainoastaan ulkokäyttöön. – Tässä käyttöohjeessa olevien kuvausten ja turvallisuusohjeiden • Koneella työskennellessään käyttäjä on mukaisesti. vastuussa kolmansista osapuolista. • Jos konetta käytetään muuhun • Henkilöt, jotka eivät tunne käyttöohjeita, käyttötarkoitukseen tai jos sitä...
  • Page 57 • Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin • Jos mahdollista, puhalla lumi tuulen siirrät koneen suljettuun tilaan. suuntaan. • Käytä vain valmistajan alkuperäisiä osia • Raivaa lumi niin, että raivatut urat tai valmistajan hyväksymiä varaosia. menevät hieman päällekkäin. • Koneen korjaukset saa suorittaa vain •...
  • Page 58 koneen työskentelyalueelle tai jalkojesi – Kun kone ei ole käytössä, sekä eteen. korjausten, osien irrottamisen, puhdistuksen ja huollon aikana ja • Käytä konetta kävelyvauhdilla. Älä niihin liittyvien riskitilanteiden aikana. koskaan juokse koneen kanssa. – Jos johto on vaurioitunut, irrota • Työskentele hitaasti ja varovasti, erityisesti pistotulppa pistorasiasta.
  • Page 59: Erityiset Turvallisuusohjeet

    johtuvat huonosti huolletuista • Varmista, ettei kukaan kävele koneen sähkötyökaluista. edessä ennen työtä tai sen aikana. • Estä sähkötapaturmat käyttämällä Erityiset turvallisuusohjeet ulkokäyttöön hyväksyttyjä kaapeleita. • Vältä jatkojohdon katkeamista työn aikana. • Vältä liukastuminen tai kaatuminen, erityisesti peruutettaessa, • Toimi seuraavasti, jos lumilinko on osunut työskentelemällä...
  • Page 60: Muut Riskit

    Muut riskit Pidä lapset ja sivulliset Vaikka lumilinkoa käytettäisiin oikein, on aina turvallisen välimatkan päässä. olemassa jäännösriski. Koneen tyypistä ja rakenteesta johtuen voidaan johtaa seuraavat potentiaaliset riskit: Varo sinkoutuvia esineitä. – Kosketus ulos sinkoutuvaan lumeen. – Lumilingon sisään työnnetyt ruumiinosat sen ollessa käynnissä (viiltovaara).
  • Page 61 Suurin heittopituus Ennen käyttöä Suurin heittokorkeus Tarkista seuraavat ennen koneen käyttöä: Roottorin syvyys/leveys 250/450 mm • Verkkojännitteen on vastattava Suurin raivauskapasiteetti 1 800 m²/h lumilingon tyyppikilven tietoja. Äänenpainetaso, LpA 86,0 dB(A), K=2 dB • Tarkista ennen ensimmäistä käyttökertaa, Mitattu äänitehotaso, LwA 96,4 dB(A), K=2 dB että...
  • Page 62 – Jossa lämpötila ja kosteus eivät VAROITUS! vaihtele liian usein tai liian paljon. • Älä ylikuormita moottoria, kun kone on – Jos lumilinko ei ole alttiina suoralle käytössä. auringonvalolle. • Kun työskentelet lumilingolla, varo – Jossa ei ole jatkuvasti sateista tai muita ihmisiä, ritilöitä, ikkunoita ja sumuista.
  • Page 63: Vianmääritys

    VIANMÄÄRITYS Ongelma Mahdollinen syy Pistotulppa on pistorasiassa, mutta lumilinko ei Molempia turvakytkimiä ei paineta käynnisty. samanaikaisesti. Lukituskytkin vapautetaan ja molempia Pistotulppa ei ole kunnolla pistorasiassa. turvakytkimiä painetaan samanaikaisesti, mutta Jatkojohto on liian pieni ja siksi sopimaton lumilinko ei käynnisty. lumilingolle. Lumipaakut tai muut esineet ovat tukkineet roottorin.
  • Page 64: Consignes De Sécurité Générales

    • Il est interdit de déplacer ou de modifier CONSIGNES DE SÉCURITÉ des dispositifs de protection électriques • La machine est uniquement destinée à ou mécaniques. une utilisation à l’extérieur. • Lors de l’utilisation de la machine, Consignes de sécurité générales l’utilisateur est responsable envers les tiers.
  • Page 65: Sécurité Électrique

    • N’utilisez pas la souffleuse à neige à particulier les dispositifs de sécurité, les proximité de verre, de véhicules, de commandes électriques, les câbles fenêtres, etc., sans avoir orienté l’angle électriques et les raccords vissés afin de d’éjection de la manière appropriée. détecter les dommages et vous assurer qu’ils sont bien fixés.
  • Page 66 • Les pièces de connexion des câbles Utilisation doivent être protégées contre les • N’utilisez pas la machine avant d’avoir éclaboussures et être en caoutchouc ou compris sa manière de travailler et son recouvertes de caoutchouc. domaine d’utilisation. Afin de garantir un •...
  • Page 67: Consignes De Sécurité Spécifiques

    – Si un câble défectueux est raccordé, qu’aucune pièce n’est défectueuse ou la fiche secteur doit être débranchée endommagée, et qu’il n’y a pas d’autres du réseau. facteurs qui pourraient nuire au fonctionnement de la machine. Les pièces • Ne portez jamais une machine branchée endommagées doivent être réparées avant sans avoir préalablement débranché...
  • Page 68: Autres Risques

    • Si la machine bascule, l’absence de toujours des vêtements et des lunettes de dommages et fêlures doit être contrôlé. protection. • Évitez les risques de chutes en regardant • Gardez toujours l’éjecteur sous surveillance. les obstacles derrière vos pieds lorsque •...
  • Page 69: Cactéristiques Techniques

    Homologué selon les directives Risque d’électrocution. en vigueur. Les appareils hors d’usage Utilisez des lunettes de doivent être recyclés protection et des protections conformément à la auditives. réglementation en vigueur. Portez des gants de protection. CACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale 230 V ~ 50 Hz Puissance 2000 W Portez des chaussures de...
  • Page 70: Utilisation Prévue

    Lorsque vous appuyez sur le frein moteur, INSTALLATION la souffleuse à neige démarre et vous pouvez commencer à travailler. Montage des poignées Si vous relâchez le frein moteur, la Vérifiez que la souffleuse à neige n’est pas souffleuse s’arrête. branchée au réseau. Montez en premier la poignée inférieure sur la protection du rotor.
  • Page 71: Protection Contre La Surcharge

    cacher des objets susceptibles de blesser – Où les températures et l’humidité de l’air ne varient pas souvent ni les personnes. excessivement. – Où la souffleuse à neige n’est pas Protection contre la surcharge exposée au rayonnement solaire direct. La souffleuse à neige est munie d’une protection –...
  • Page 72: Dépannage

    DÉPANNAGE Problèmes Cause possible La fiche secteur est bien branchée, mais la Les deux interrupteurs de sécurité ne sont pas souffleuse ne démarre pas. appuyés en même temps. L’interrupteur de verrouillage est libéré et les La fiche secteur n’est pas branchée deux interrupteurs de sécurité...
  • Page 73: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene veiligheidsvoorschriften • Deze sneeuwblazer is uitsluitend bedoeld • De machine is alleen bedoeld voor voor het ruimen van sneeuw gebruik buitenshuis. – Op verharde wegen en op • Tijdens het werken met de machine is de oppervlakken in de buurt van gebruiker verantwoordelijk voor derde woningen en recreatiegebieden.
  • Page 74: Elektrische Veiligheid

    • Draag handschoenen, een veiligheidsbril, bedieningsorganen, de elektrische kabels en de schroefverbindingen op nauwsluitende winterkleding en stevige beschadiging en veilige bevestiging. schoenen met antislipzolen wanneer u de Vervang alle beschadigde onderdelen machine bedient of onderhoudt. voordat u de machine gebruikt. •...
  • Page 75 trek de stekker uit het stopcontact. • Zorg dat uw lichaam niet in aanraking Gebruik alleen aansluitkabels die in komt met geaarde oppervlakken, zoals perfecte staat verkeren. pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico van een elektrisch • Zet de motor uit en trek de stekker uit het ongeval is groter als het lichaam geaard is.
  • Page 76: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    machine wordt vervoerd, om mogelijke Speciale veiligheidsvoorschriften schade te voorkomen. • Voorkom uitglijden of vallen, vooral bij het • Verwijder vuil niet met uw handen. Schakel achteruitrijden, door voorzichtig te werken. de machine uit voordat u achtergebleven • Sluit de machine aan op de spanning die materiaal verwijdert.
  • Page 77 • Indien u vreemde of abnormale geluiden • Hou altijd de sneeuwuitwerpopening in hoort wanneer de machine in gebruik is, de gaten. schakel deze dan uit en trek de stekker uit • Als de uitblaaspijp verstopt raakt, schakel het stopcontact. Neem contact op met uw dan de motor uit, trek de stekker uit het dealer.
  • Page 78: Technische Gegevens

    Symbolen Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen. De rotor blijft WAARSCHUWING! draaien nadat de machine is uitgeschakeld. Schakel de machine uit en haal Lees de gebruiksaanwijzing de stekker uit het stopcontact zorgvuldig. voordat u begint met afstellen, onderhoud of reparatie.
  • Page 79: Installatie

    vastzitten en of de rubberen platen in de BESCHRIJVING juiste richting zijn gemonteerd. Motorrembeugel Startvergrendeling Starten/stoppen Bediening voor uitblaasrichting Druk eerst de startvergrendeling op de Uitblaasvoorziening rechter handgreep in. Rubberen platen AFB. 3 Loopwiel Trek de motorrembeugel in terwijl u de AFB.
  • Page 80 WAARSCHUWING! Opslag • Overbelast de motor niet wanneer de Wanneer het winterseizoen voorbij is, moet machine in gebruik is. de sneeuwblazer op een veilige plaats worden • Houd tijdens het werken met de gestald: sneeuwblazer rekening met andere – Buiten het bereik van kinderen. mensen, roosters, ramen en andere –...
  • Page 81: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak De stekker zit in het stopcontact, maar de De beide veiligheidsschakelaars zijn niet sneeuwblazer kan niet worden gestart. gelijktijdig ingedrukt. De vergrendelingsschakelaar is ontgrendeld De stekker is niet goed in het stopcontact en beide veiligheidsschakelaars zijn gelijktijdig gestoken.

Table des Matières