Télécharger Imprimer la page

Henry Schein Maxima-M Mode D'emploi

Attachement droit

Liens rapides

112-3972 Straight Attachment
INSTRUCTIONS FOR USE
Maxima®- M
STRAIGHT ATTACHMENT
Read before use. Keep in safe place for future reference.
WARNING Federal (US) law restricts the use of this device to licensed professionals.
Indication for Use
The Henry Schein® Maxima-M Straight Attachment is intended to be used with Midwest®
brand low-speed motors for a variety of dental procedures.
Operation and Maintenance Instructions
You will receive maximum use and value from your Maxima-M straight attachment if you
first familiarize yourself with these operating instructions.
Contents
• Installation
• Operation
• Cleaning & Lubrication
• Sterilization
• Warranty
Installation (Fig. 1)
WARNING
• Do not operate unless attachment is properly secured to the motor
• Always remove bur or cutting tool from attachment before installing or
disconnecting from motor.
Straight Attachment
Fig. 1
To install, slide straight attachment onto nose of
motor until it clicks in place.
To remove, depress flush mounted latch (Shorty® motor), or black latch
ring on red indicator (Rhino® XP motor) and slide attachment off motor.
Operation
• Do not use bent, deformed, damaged or non-ISO standard burs.
• Use clean burs. Debris on shank may result in poor concentricity and/or chuck retention.
• Operate straight attachment with a bur, U-type or disposable angle secured in
chuck. Operating with chuck open or without a bur or angle installed will damage
the attachment.
• Do not run the attachment when lock ring is in the open position.
• Do not rotate the bur locking ring when handpiece is running.
• Always check to make sure that the bur securely locked in chuck before use.
Mounting Burs (Fig. 2)
The Straight Attachment accepts
bur Locking Ring
only ISO straight handpiece burs
or grinding disc shanks (2.35 mm).
1. To open chuck, turn bur
lock ring in the direction of
the arrow until it stops.
2. Fully seat bur into chuck.
3. Close chuck by returning
bur locking ring to its original position until it clicks in place and the two dots line up.
Installing U-Style Angles (Fig. 3)
Notch
Index Tab
Angle
The Straight Attachment accepts universal (U-Style) contra angles and prophy angles.
1. Twist bur locking ring until it stops to open the chuck.
2. Insert the shaft of U-Style angle into nose of the straight attachment and push until
it is completely seated. Make sure that attachment index tab is seated into notch on
the angle.
3. Close chuck by returning bur locking ring to its original position until it clicks in place
and the two dots line up (Fig 2).
Cleaning & Lubrication
Cleaning
1. Remove straight attachment from motor.
2. Close the chuck (dots aligned).
3. Remove any adherent material using only a soft cloth, soft brush, gauze or cotton
swab that has been moistened in a soapy solution.
4. Wipe and dry thoroughly.
• Do not use a wire brush.
• Do not use ultrasonic bath, nor immerse the attachment in water or any solutions.
Lubrication
1. Lubricate by placing 2 drops of Henry Schein® Lubricant Oil (100-2037) into back end
of attachment and 1 drop into chuck.
2. Insert bur or bur blank
3. Run straight attachment until it reaches normal speed to ensure all internal parts are
completely lubricated. Wipe off any excess lubricant on the outside of attachment
with dry gauze pad or tissue.
Sterilization
WARNING
Sterilization is required before first use.
Attachment must be cleaned and sterilized between each patient use.
• Wear appropriate personal protective equipment during the sterilization and lubri-
cation process. This should include eye protection and gloves.
• Do not autoclave attachments together with other instruments.
• Do not use dry heat sterilization.
• Keep attachment in sterilization pouch until ready to use.
1. Disconnect attachment from motor.
2. Remove bur or angle attachment.
3. Place attachment in sterilization bag; use paper or paper/plastic bags only. Follow
sterilization guidelines as stated by the manufacturer of your sterilizer.
4. Steam sterilize at 135° C for a minimum of 15 minutes.
5. Remove attachment from sterilizer after drying cycle and allow cooling in bag.
Repair
For items that require service, including warranty service, please send to Henry Schein® ProRepair.
Henry Schein® ProRepair
620 S. Placentia Ave.
Placentia, CA 92870 USA
Phone # 714-579-0175
Fax # 714-579-0186
Limited Warranty
This product is designed for use in a dental office and this warranty is not applicable to other uses. The unit
is warranted against manufacturing defects in materials and workmanship for six (6) months from date of
purchase; Henry Schein® will repair or replace the unit at its sole discretion. This warranty shall be limited
to replacement or repair of the unit or its parts and shall not extend to any other claims, including but not
limited to loss of profit, cost of removal or replacement, incidental or consequential damages or other similar
claims arising from use of this product. Damage to the product resulting from acts of God, faulty installation,
misuse, tampering, accident, abuse, negligence, alterations, unauthorized repairs or problems unrelated to
materials and workmanship are not covered by this warranty.
DISTRIbUTED bY:
Distribuido por:
Distribué par:
HENRY SCHEIN, INC.
Melville, NY 11747 USA
Fabricado en China/Fabriqué en Chine
M0002 - Rev. A 05/09
Lea antes del uso. Guárdelas en un lugar seguro para referencia futura.
ADVERTENCIA La ley federal de los Estados Unidos restringe el uso de este
Indicaciones para el uso
El accesorio recto Maxima-M de Henry Schein
velocidad baja marca Midwest
Instrucciones de operación y mantenimiento
Usted obtendrá el uso y valor máximos de su accesorio recto Maxima-M si primero se famil-
iariza con estas instrucciones de operación.
Contenido
• Instalación
• Operación
• Limpieza y lubricación
• Esterilización
• Garantía
Instalación (Fig. 1)
ADVERTENCIA
• No lo opere a no ser que el accesorio esté asegurado correctamente al motor.
• Siempre quite la fresa o herramienta de corte del accesorio antes de instalarlo o
desconectarlo del motor.
black Latch Ring
Rhino® XP
Fig. 1
Mounted Latch
Shorty®
1. Para instalarlo, deslice el dispositivo
recto sobre la punta del motor hasta
que haga clic en su lugar.
2. Para quitarlo, presione el pestillo embutido (motor Shorty
o el anillo de pestillo negro en el indicador rojo (motor Rhino
deslice el accesorio para sacarlo del motor.
Operación
• No utilice fresas dobladas, deformadas, dañadas o que no cumplan con las normas ISO.
• Use fresas limpias. La suciedad en el vástago puede causar concentricidad deficiente
o atascamiento en la pinza de sujeción.
• Opere el accesorio recto con una fresa, un ángulo tipo "U" o desechable, asegurado
en la pinza de sujeción. El funcionamiento con pinza de sujeción abierta o sin una
fresa o un ángulo instalado dañará el accesorio.
• No haga funcionar el accesorio cuando el anillo de bloqueo esté en posición abierta.
Alignment Dots
• No gire el anillo de bloqueo de la fresa cuando la pieza de mano esté funcionando.
• Siempre compruebe que la fresa esté firmemente bloqueada en la pinza de sujeción
Sheath
antes de usarla.
Montaje de fresas (Fig. 2)
El accesorio recto solamente acepta
fresas rectas para pieza de mano o
Fig. 2
vástagos de discos de esmeril (2,35
mm) ISO.
1. Para abrir la pinza de
sujeción, gire el anillo de
bloqueo de la fresa ven la
dirección de la flecha hasta que se detenga.
2. Asiente la fresa completamente dentro de la pinza de sujeción.
3. Cierre la pinza de sujeción regresando el anillo de bloqueo de la fresa a su posición
original hasta que haga clic en su lugar y que los dos puntos queden alineados.
Fig. 3
Ángulo
Instalación de los ángulos estilo "U" (Fig. 3)
El accesorio recto acepta adaptadores para ángulos universales y ángulos profilácticos (estilo "U").
1. Para abrir la pinza de sujeción, gire el anillo de bloqueo de la fresa hasta que se detenga.
2. Inserte el eje del ángulo estilo "U" dentro de la punta del accesorio recto y empújelo
hasta que asiente completamente. Asegúrese de que la lengüeta índice del accesorio
esté asentada en la muesca del ángulo.
3. Cierre la pinza de sujeción regresando el anillo de bloqueo de la fresa a su posición
original hasta que haga clic en su lugar y que los dos puntos queden alineados (Fig. 2).
Limpieza y lubricación
Limpieza
1. Retire el accesorio recto del motor.
2. Cierre la pinza de sujeción (puntos alineados).
3. Elimine todo material adherente usando únicamente un paño suave, un cepillo
suave, una gasa o un copo de algodón humedecido en una solución jabonosa.
4. Limpie y seque completamente.
• No use un cepillo de alambre.
• No use baño ultrasónico ni sumerja el accesorio en agua ni en ningún tipo de solución.
Lubricación
1. Para lubricar, aplique 2 gotas de aceite lubricante Henry Schein
parte trasera del accesorio y 1 gota dentro de la pinza de sujeción.
2. Inserte una fresa o una fresa sin punta
3. Haga funcionar el accesorio recto hasta que alcance la velocidad normal para asegu-
rarse de que todas las piezas internas estén completamente lubricadas. Limpie todo
el exceso de lubricante de la parte exterior del accesorio con una almohadilla seca de
gasa o papel tisú.
Esterilización
ADVERTENCIA
Se requiere la esterilización antes del primer uso.
Es necesario limpiar y esterilizar el accesorio entre los usos con cada paciente.
• Use equipo de protección personal adecuado durante el proceso de esterilización y
lubricación. Se debe incluir protección ocular y guantes.
• No introduzca los accesorios en la autoclave junto con otros instrumentos.
• No use esterilización con calor seco.
• Mantenga el accesorio en la bolsa de esterilización hasta que esté listo para el uso.
1. Desconecte el accesorio del motor.
2. Quite la fresa o el accesorio de ángulo.
3. Coloque el accesorio en la bolsa de esterilización; utilice papel o bolsas de papel/
plástico solamente. Siga las indicaciones de esterilización proporcionadas por el
fabricante de su esterilizador.
4. Esterilice con vapor a 135 °C durante un mínimo de 15 minutos.
5. Saque el accesorio del esterilizador después del ciclo de secado y permita que se
enfríe dentro de la bolsa.
Reparación
Los artículos que necesiten servicio, incluyendo el servicio de garantía deben ser enviados a
Henry Schein® ProRepair.
Henry Schein® ProRepair
620 S. Placentia Ave.
Placentia, CA 92870 EE. UU.
Teléfono +1 714-579-0175
Fax +1 714-579-0186
Garantía limitada
Este producto está diseñado para utilizarse en un consultorio odontológico y esta garantía no es aplicable
a otros usos. Esta unidad está garantizada contra defectos de fabricación de materiales y mano de obra
durante seis (6) meses a partir de la fecha de compra; Henry Schein® reparará o reemplazará la unidad a
su propio criterio. Esta garantía se limitará al reemplazo o reparación de la unidad o de sus piezas y no se
extenderá a ninguna otra reclamación, incluyendo pero sin limitarse a pérdida de ingresos, costo de extrac-
ción o reemplazo, daños incidentales o consiguientes u otras reclamaciones similares que surjan del uso de
este producto. Los daños al producto que resulten por actos de la naturaleza, instalación defectuosa, uso er-
róneo, manipulación, accidente, abuso, negligencia, alteraciones, reparaciones no autorizadas o problemas
que no estén relacionados con materiales y mano de obra no están cubiertas por esta garantía.
MADE IN CHINA
112-3972 Accesorio recto
INSTRUCTIONS FOR USE
Maxima®- M
STRAIGHT ATTACHMENT
dispositivo solamente para profesionales con licencia.
está diseñado para el uso con motores de
®
®
para una variedad de procedimientos dentales.
Anillo de pestillo negro
Accesorio recto
Pestillo Embutido
),
®
XP) y
®
Puntos de alineamiento
Anillo de bloqueo de
Estuche
la fresa
Muesca
Fig. 3
Lengüeta índice
(100-2037) en la
®
Attachement droit 112-3972
INSTRUCTIONS FOR USE
Maxima®- M
STRAIGHT ATTACHMENT
Lisez le mode d'emploi avant l'utilisation.
Conservez ce mode d'emploi dans un endroit sûr pour vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT La loi fédérale américaine restreint l'usage de cet appareil à des
professionnels diplômés.
Indication d'utilisation
L'attachement droit Maxima-M de Henry Schein
teurs à bas régime de marque Midwest
®
pour une variété de procédures dentaires.
Directives de fonctionnement et d'entretien
Vous augmenterez la durée d'utilisation et la valeur de votre attachement droit Maxima-M
si vous prenez le temps de vous familiariser avec ces directives de fonctionnement.
Table des matières
• Installation
• Fonctionnement
• Nettoyage et lubrification
• Stérilisation
• Garantie
Installation (figure 1)
AVERTISSEMENT
• N'utilisez pas l'appareil si l'attachement n'est pas correctement fixé au moteur.
• Retirez toujours la fraise ou l'outil de coupe de l'attachement avant de l'installer
ou de le débrancher du moteur.
Rhino® XP
Attachement droit
Shorty®
1. Installez l'attachement droit en le fai-
sant glisser sur l'extrémité du moteur
jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.
2. Pour le retirer, appuyez sur le verrou encastré (moteur Shorty
ou sur l'anneau de blocage noir sur l'indicateur rouge (moteur
Rhino
®
XP) et enlevez l'attachement du moteur en le faisant glisser.
Fonctionnement
• N'utilisez pas de fraises tordues, déformées, endommagées ou qui ne satisfont pas
aux normes ISO.
• Utilisez des fraises propres. La présence de débris sur la tige peut entraîner une
mauvaise concentricité et/ou une temporisation du mandrin.
• Utilisez l'attachement droit avec une fraise de type U ou un angle jetable fixé dans le
mandrin. L'utilisation du mandrin ouvert ou sans fraise ni angle en place endommag-
era l'attachement.
• Ne faites pas fonctionner l'attachement lorsque l'anneau de blocage est en posi-
tion ouverte.
• Ne tournez pas l'anneau de blocage de la fraise lorsque la pièce à main fonctionne.
• Vérifiez toujours que la fraise est bien verrouillée dans le mandrin avant utilisation.
Montage des fraises (figure 2)
L'attachement droit ne s'utilise
Anneau de
qu'avec des fraises pour pièce à
blocage de la fraise
main ou des tiges de disques à
meulage (2,35 mm) ISO.
1. Pour ouvrir le mandrin,
tournez l'anneau de
blocage de la fraise dans
Fig. 2
la direction de la flèche jusqu'à ce qu'il s'arrête.
2. Mettez la fraise bien en place dans le mandrin.
3. Fermez le mandrin en remettant l'anneau de blocage de la fraise dans sa position
initiale jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place et que les deux points s'alignent.
Pose des angles de type U (figure 3)
Encoche
Angle
Détrompeur de l'attachement
L'attachement droit accepte des contre-angles universels (de type U) ainsi que des angles
pour prophylaxie.
1. Pour ouvrir le mandrin, tournez l'anneau de blocage de la fraise jusqu'à ce qu'il s'arrête.
2. Insérez l'arbre de l'angle de type U dans l'extrémité de l'attachement droit et poussez
jusqu'à ce qu'il soit bien en place. Assurez-vous que le détrompeur de l'attachement
soit dans l'encoche de l'angle.
3. Fermez le mandrin en remettant l'anneau de blocage de la fraise dans sa position ini-
tiale jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place et que les deux points s'alignent (figure 2).
Nettoyage et lubrification
Nettoyage
1. Retirez l'attachement droit du moteur.
2. Fermez le mandrin (points alignés).
3. Retirez tout matériau adhérent en utilisant un chiffon doux, une brosse souple, de la
gaze ou des cotons-tiges préalablement humectés dans de l'eau savonneuse.
4. Essuyez et séchez complètement.
• N'utilisez pas de brosse métallique.
• N'utilisez pas de bain ultrasonique, et n'immergez pas l'attachement dans l'eau ou
tout type de solution.
Lubrification
1. Lubrifiez en plaçant deux gouttes d'huile lubrifiante Henry Schein
partie dorsale de l'attachement et une goutte dans le mandrin.
2. Insérez la fraise ou un blanc.
3. Faites fonctionner l'attachement droit jusqu'à ce qu'il atteigne sa vitesse de fonc-
tionnement normale pour s'assurer que toutes les pièces internes sont complète-
ment lubrifiées. Essuyez tout excédent de lubrifiant sur l'extérieur de l'attachement à
l'aide d'un tampon de gaze ou d'un papier-mouchoir.
Stérilisation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être stérilisé avant la première utilisation.
L'attachement doit être nettoyé et stérilisé entre chaque patient.
• Portez un équipement protecteur personnel approprié durant la stérilisation et la
lubrification. Cet équipement doit inclure une protection oculaire et des gants.
• Ne traitez pas les attachements à l'autoclave avec d'autres instruments.
• N'utilisez pas une stérilisation à chaleur sèche.
• Conservez l'attachement dans la poche de stérilisation jusqu'à son utilisation.
1. Débranchez l'attachement du moteur.
2. Retirez la fraise ou l'angle.
3. Placez l'attachement dans un sac de stérilisation; utilisez seulement des sacs de
papier ou de papier/plastique. Suivez les procédures de stérilisation fournies par le
fabricant du stérilisateur.
4. Stérilisez à la vapeur à une température de 135 °C pendant un minimum de 15 minutes.
5. Retirez l'attachement du stérilisateur après le cycle de séchage et laissez-le refroidir
dans le sac.
Réparation
Les articles qui requièrent un entretien après-vente, y compris l'entretien relatif à la garantie,
doivent être envoyés à Henry Schein® ProRepair.
Henry Schein® ProRepair
620 S. Placentia Ave.
Placentia, CA 92870 É.-U.
Téléphone 1-714-579-0175
Télécopieur 1-714-579-0186
Garantie limitée
Ce produit est conçu pour être utilisé dans un cabinet dentaire et cette garantie ne s'applique pas à d'autres
utilisations. L'appareil est garanti six (6) mois à partir de la date d'achat contre tout défaut de matériaux et de
fabrication; Henry Schein® réparera ou remplacera l'appareil à sa seule discrétion. Cette garantie se limitera
au remplacement ou à la réparation de l'appareil ou de ses pièces et ne saurait s'étendre à d'autres réclama-
tions, y compris, mais sans s'y limiter, à la perte de profit, aux frais d'enlèvement ou de remplacement, aux
dommages fortuits ou indirects ou toutes autres réclamations similaires se rapportant à l'utilisation de ce
produit. Tout dommage encouru par ce produit et résultant d'une catastrophe naturelle, d'une installation
défectueuse, d'une mauvaise utilisation, d'une modification, d'un accident, d'un abus, d'une négligence,
d'altérations, de réparations ou de problèmes non autorisés n'ayant aucun rapport avec les matériaux ou la
fabrication ne sont pas couverts par cette garantie.
a été conçu pour être utilisé avec les mo-
®
Anneau de blocage noir
Rhino® XP
Verrou encastré
Shorty®
®
),
Points d'alignent
Gaine
Fig. 2
Fig. 3
®
(100-2037) dans la
loading

Sommaire des Matières pour Henry Schein Maxima-M

  • Page 1 Garantie limitée durante seis (6) meses a partir de la fecha de compra; Henry Schein® reparará o reemplazará la unidad a Ce produit est conçu pour être utilisé dans un cabinet dentaire et cette garantie ne s’applique pas à d’autres su propio criterio.
  • Page 2 Garantie limitée durante seis (6) meses a partir de la fecha de compra; Henry Schein® reparará o reemplazará la unidad a Ce produit est conçu pour être utilisé dans un cabinet dentaire et cette garantie ne s’applique pas à d’autres su propio criterio.
  • Page 3 Garantie limitée durante seis (6) meses a partir de la fecha de compra; Henry Schein® reparará o reemplazará la unidad a Ce produit est conçu pour être utilisé dans un cabinet dentaire et cette garantie ne s’applique pas à d’autres su propio criterio.
  • Page 4 Garantie limitée durante seis (6) meses a partir de la fecha de compra; Henry Schein® reparará o reemplazará la unidad a Ce produit est conçu pour être utilisé dans un cabinet dentaire et cette garantie ne s’applique pas à d’autres su propio criterio.

Ce manuel est également adapté pour:

112-3972