Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Caution: Federal (US) law restricts this device to sale by or on the order of a licensed professional
• For professional use only.
• Before each use, check for vibration, noise, and overheating. If any
abnormalities are observed, stop using immediately and contact Henry
Schein ProRepair.
• Do not disassemble or alter the handpiece.
• Never operate the handpiece without a bur, prophy angle or contra angle
attachment (instruments) installed.
• The user is responsible for correct operation, maintenance, and inspection.
Read before use. Keep in safe place for future reference.
• Sterilization is required before first use.
• Do not drop, hit or subject to excessive shock.
• Do not wipe or immerse in acidic solutions.
• Do not exceed the recommended air pressure. Excessive air pressure
may cause premature failure.
112-5997

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Henry Schein Master Torque ST Handpiece

  • Page 19 112-5997 Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit sûr pour vous y reporter ultérieurement. attention : La loi fédérale des États-Unis limite la vente de ce dispositif par ou à la demande d’un professionnel adéquatement autorisé. • À l’usage des professionnels seulement. • Avant chaque utilisation, vérifiez qu’il n’y a pas de vibration, de bruit et de surchauffe. Si vous observez des anomalies, cessez immédiatement son utilisation et communiquez avec Henry Schein ProRepair. • Ne démontez pas ou ne changez d’aucune manière la pièce à main. • N’utilisez jamais la pièce à main sans avoir installé une fraise, un centre-angle pour prophylaxie ou un contre-angle (instruments). • L’utilisateur est responsable de l’opération, l’entretien et l’inspection corrects. • L’appareil doit être stérilisé avant la première utilisation. • Ne laissez pas tomber, ne frappez pas ou ne faites pas subir des chocs excessifs. • Ne nettoyez pas et n’immergez pas dans des solutions acides. • N’utilisez pas une pression d’air plus élevée que celle recommandée. Une pression d’air excessive risque d’endommager prématurément la pièce.
  • Page 20 SpÉCifiCationS Moteur preSSion d’air artiCle plage de viteSSeS fraiSeS d’entraÎneMent Pièce à main Master Torque ST (112-5997) 2 000 à 5 500 tr/min 15 à 35 psi Ø 2,35 (ISO1797-1) raCCordeMent • L’alimentation d’air doit être sèche, propre et non contaminée. • Un joint d’étanchéité pour raccord endommagé ou manquant peut L’air humide et contaminé provoque des fuites et des dommages causer des fuites d’air entraînant ainsi une performance mitigée. prématurés. 1. Insérez la pièce principale à quatre trous dans le conduit. 2. Serrez manuellement l’écrou de raccord dans le sens horaire.
  • Page 21 • Le branchement incorrect au conduit peut avoir comme conséquence le débranchement de la pièce à main lors de son utilisation. Avant chaque utilisation, assurez-vous que la pièce à main est solidement attachée au conduit. fonCtionneMent rotation avant et inverse (fig. 1) avant inverse position d’arrêt Tournez l’anneau de commande d’avancement/ Tournez l’anneau de commande d’avancement/ Lorsque l’anneau de commande d’avancement/in- inversion jusqu’à ce que la vis se trouve au- inversion jusqu’à ce que la vis se trouve au- version est à la position « O », l’air d’entraînement dessus de la position F. dessus de la position R. est interrompu et le moteur ne tournera pas. remarque : La vitesse de rotation peut être réglée en positionnant l’anneau de commande entre les positons F et O ou R et O.
  • Page 22 noir rouge insertion/retrait des instruments insertion (fig. 2) 1. Tournez l’anneau de blocage du mandrin jusqu’à ce que le point noir sur l’anneau soit aligné avec le point rouge (position ouverte). 2. Insérez les instruments. vis d’alignement encoche remarque : Si vous insérez un centre-angle pour prophylaxie ou un contre-angle, alignez l’encoche de l’angle à la vis d’alignement retirez sur la pièce à main, puis poussez jusqu’à ce qu’il s’arrête. 3. Tournez l’anneau de blocage du mandrin jusqu’à ce que le point noir rouge insérez noir sur l’anneau soit aligné avec le point noir (position fermée). retrait 1. Tournez l’anneau de blocage du mandrin jusqu’à ce que le point noir sur l’anneau soit aligné avec le point rouge (position ouverte). encoche 2. Retirez l’instrument. vis d’alignement fermé ouvert Fig. 2...
  • Page 23 • Afin d’éviter des dommages au mandrin, ne fermez pas celui-ci • Insérez toujours les instruments complètement dans le mandrin pour (points noirs alignés) à moins qu’un instrument soit installé. empêcher qu’ils se détachent. • Lors de l’installation d’un centre-angle pour prophylaxie ou d’un • Après que l’instrument est installé, tirez dessus légèrement pour vous contre-angle, assurez-vous qu’il soit en affleurement sur la pièce à assurer qu’il est bien en place. main. Autrement, répétez l’insertion. • Assurez-vous que les points noirs sont alignés après l’insertion de la • N’installez pas et ne retirez pas les instruments avant que le moteur fraise. Si le mandrin n’est pas correctement verrouillé, l’instrument ne s’arrête complètement. peut se détacher ou surchauffer et provoquer des brûlures. • Les instruments mal fixés provoquent un bruit excessif et des • Ne réutilisez pas les angles de prophylaxie jetables car ils pourraient vibrations et risquent de causer une blessure au patient. casser et provoquer des dommages. pression d’air d’entraînement • Pour les procédures prophylactiques, la pression d’air d’entraînement recommandée est de 15 psi. • Pour les procédures de découpage, la pression d’air d’entraînement recommandée est de 35 psi.
  • Page 24 entretien Conduit d’air d’entraînement • Portez un équipement de protection personnelle approprié durant le processus d’entretien. Cet équipement doit inclure une protection oculaire et des gants. 1. Débranchez la pièce à main du connecteur d’alimentation d’air. 2. Versez un nettoyant/lubrifiant pour pièce à main (Henry Schein Spray & Clean 102-8721) Buse en pointe de flèche pendant deux à trois secondes dans le conduit d’air d’entraînement pour pièce à main (Fig. 3). 3. Raccordez la pièce à main au connecteur de conduit d’air d’entraînement et faites fonctionner en avant et à l’inverse jusqu’à ce que l’excédant de nettoyant/lubrifiant soit complètement lubrifiant en aérosol Fig. 3 délogé. • Tenez fermement la pièce à main pendant la lubrification afin • Tenez toujours l’aérosol en position verticale. d’empêcher tout mouvement provoqué par la pression de pulvérisation.
  • Page 25 StÉriliSation • L’appareil doit être stérilisé avant la première utilisation. • Portez un équipement de protection personnelle pendant le processus de stérilisation, y compris une protection oculaire et des gants. • Ne traitez pas à l’autoclave à des températures supérieures • N’utilisez pas une stérilisation à chaleur sèche. à 135 °C (275 °F). • Stérilisez l’appareil par autoclave à vapeur après chaque patient. • N’utilisez pas de bain ultrasonique, d’eau bouillante ou de produits chimiques pour nettoyer la pièce à main. • Ne traitez pas à l’autoclave avec d’autres instruments. • Conservez dans la poche de stérilisation jusqu’à son utilisation. 1. Essuyez la pièce à main avec un tissu humide pour enlever des débris. 2. Nettoyez et lubrifiez la pièce à main comme indiqué à la section Entretien. 3. Placez la pièce à main dans la poche de stérilisation et scellez-la. Ne mettez qu’une pièce à main par poche. 4. Passez à l’autoclave à vapeur pendant 25 minutes à 132 °C (270 °F). 5. Accordez un cycle de séchage d’au moins 20 minutes.
  • Page 26 dÉpannage Si des problèmes se posent toujours après avoir suivi ces instructions, communiquez avec Henry Schein ProRepair au numéro 800-367-3674. proBlÈMe Solution La pièce à main ne fonctionne pas. 1. Vérifiez la pression d’air. 2. Vérifiez l’anneau de commande d’avancement/inverse afin de vous assurer qu’il ne soit pas à la position d’arrêt « O ». Mauvais rendement de la pièce à main 1. Vérifiez la pression d’air. 2. Vérifiez qu’il n’y a pas de joint défectueux ou manquant. 3. Effectuez la procédure d’entretien. 4. Vérifiez la position de l’anneau de commande d’avancement/inverse. Fuite d’air dans le connecteur 1. Assurez-vous que le connecteur de conduit soit bien serré. 2. Vérifiez qu’il n’y a pas de joint défectueux ou manquant. La pièce à main fonctionne, mais l’instrument ne tourne pas. 1. Assurez-vous que l’instrument est complètement inséré dans le mandrin. 2. Assurez-vous que le mandrin est verrouillé à la position fermée (points noirs alignés). Vibrations excessives de l’instrument Instrument défectueux. Installez-en un autre.
  • Page 27 entretien Les articles qui requièrent un entretien après-vente, y compris l’entretien relatif à la garantie, doivent être envoyés à Henry Schein ProRepair. Henry Schein ProRepair 620 S. Placentia Ave. Placentia, CA 92870 USA Phone # 714-579-0175 Fax # 714-579-0186 garantie Ces produits sont conçus pour l’utilisation dans un cabinet dentaire et cette garantie ne s’applique pas à d’autres utilisations. Les produits sont garantis contre les défauts de fabrication des matériaux et de main d’œuvre pendant un an à partir de la date d’achat. Henry Schein® réparera ou remplacera les produits à son entière discrétion. Cette garantie se limitera au remplacement ou à la réparation des produits ou de leurs pièces et ne saurait s’étendre à d’autres réclamations, y compris, mais sans s’y limiter, à la perte de profit, aux frais d’enlèvement ou de remplacement, aux dommages fortuits ou indirects ou toutes autres réclamations similaires se rapportant à l’utilisation de ce produit. Tout dommage à ces produits résultant d’une catastrophe naturelle, d’une installation défectueuse, d’une mauvaise utilisation, d’une modification, d’un accident, d’un abus, d’une négligence, d’altérations, de réparations non autorisées ou de problèmes n’ayant aucun rapport avec les matériaux ou la fabrication ne sont pas couverts par cette garantie.

Ce manuel est également adapté pour:

112-5997