ARTIA
iSIZE
HB-59
76 - 150 cm
INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ISTRUZIONI
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIES INSTRUKCE
INSTRUKCJA OBSŁUGI INŠTRUKCIE HASZNÁLATI
UTASÍTÁS TALİMATLAR ΟΔΗΓΊΕΣ ИНСТРУКЦИИ
1
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Babyauto ARTIA iSIZE

  • Page 1 ARTIA iSIZE HB-59 76 - 150 cm INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ISTRUZIONI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIES INSTRUKCE INSTRUKCJA OBSŁUGI INŠTRUKCIE HASZNÁLATI UTASÍTÁS TALİMATLAR ΟΔΗΓΊΕΣ ИНСТРУКЦИИ...
  • Page 2 Como parte del proceso de mejora continua de nuestro servicio, realizamos revisiones periódicas de V rámci procesu neustálého zlepšování našich služeb provádíme pravidelné kontroly všech uživatelských todos los manuales de uso de nuestras sillas. Si durante la lectura de este manual tiene alguna duda příruček našich sedaček.
  • Page 3 P. 9 P. 35 P. 68 76-105 cm ADVERTENCIAS VISTA GENERAL INSTALACIÓN EN DIRECCIÓN A LA MARCHA (ISOFIX+TOP TETHER) GRUPO WARNINGS OVERVIEW FORWARD FACING INSTALLATION (ISOFIX+TOP TETHER). GROUP AVISOS VISTA GERAL INSTALAÇÃO NO SENTIDO DA MARCHA (ISOFIX + TOP TETHER). GRUPO AVERTISSEMENTS VUE GENERALE...
  • Page 4: Чистка И Обслуживание

    P. 72 P. 81 100-150 cm INSTALACIÓN EN DIRECCIÓN A LA MARCHA (CINTURÓN DEL VEHÍCULO) GARANTÍA GRUPO FORWARD FACING INSTALLATION (VEHICLE BELT). WARRANTY GROUP INSTALAÇÃO NO SENTIDO DA MARCHA (CINTO DO VEÍCULO). GARANTIA GRUPO INSTALLATION DU SIEGE AUTO FACE À LA ROUTE (CEINTURE DE VÉHICULE). GARANTIE GROUPE INSTALLAZIONE NEL SENSO DI MARCIA (CINTURA DEL VEICOLO).
  • Page 5 ADVERTENCIAS WARNINGS AVISOS AVERTISSEMENTS AVVERTENZE WARNHINWEISE WAARSCHUWINGEN VAROVÁNÍ OSTRZEŻENIA UPOZORNENIE FIGYELMEZTETÉSEK UYARILAR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Page 6 18. La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo aunque el niño no esté sentado en la silla. El niño nunca debe ser desatendido mientras está sentado en la silla de seguridad, tampoco cuando esté fuera del vehículo. 1. Bajo ninguna circunstancia se debe instalar la silla de seguridad en el asiento delantero del 19.
  • Page 7 7. Ensure that the abdominal belt or strap rests as low as possible over the child’s hips, on both sides. 8. Please read the instructions carefully, as incorrect installation could result in serious injury. Não se deve instalar a cadeira de segurança em circunstância alguma no assento dianteiro In this case, the manufacturer shall not be held liable.
  • Page 8 Não tente desmontar, modificar ou acrescentar qualquer peça à cadeira de criança ou ao Il s’agit d’un dispositif de retenue pour enfants i-Size Universal, approuvé en vertu de la arnês porque isso afetaria seriamente as suas funções básicas e a segurança que proporciona série d’amendements du règlement n°...
  • Page 9 Les illustrations des instructions sont uniquement fournies à titre d’information. Le Proteggere il seggiolino dal contatto diretto con luce solare, in quanto potrebbe dispositif de retenue pour enfants peut présenter de légères différences par rapport aux surriscaldarsi e causare lesioni al bambino. photographies ou images du mode d’emploi.
  • Page 10 Dies ist ein verbessertes i-Size-Kinderrückhaltesystem (76-105 cm). Es ist nach der Der Kindersitz muss auch im Fahrzeug befestigt bleiben, wenn das Kind nicht auf dem Sitz EU-Verordnung ECE R129 für die Verwendung in i-Size-kompatiblen Fahrzeugsitzen sitzt. Das Kind darf niemals unbeaufsichtigt im Kindersitz sitzen, auch nicht außerhalb zugelassen, wie vom Fahrzeughersteller in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs des Fahrzeuges.
  • Page 11 Wanneer er in de gebruiksaanwijzing van het voertuig door de fabrikant van het Zorg ervoor dat bandjes of gordels die het kind vasthouden niet zijn verbogen of verdraaid voertuig aangegeven wordt dat het voertuig geschikt is voor een “i-Size universele” en strak blijven zitten.
  • Page 12 Připoutání dítěte oblečeného do svrchního oblečení by mohlo snížit účinnost zádržného Jest to udoskonalone urządzenie przytrzymujące dla dzieci kategorii i-Size (76-105 systému. cm), zatwierdzone zgodnie z europejską normą EKG R129 do stosowania w miejscach siedzących i-Size, wskazanych przez producenta pojazdu w instrukcji obsługi pojazdu. W Zajistěte, aby dětská...
  • Page 13 Po wypadku fotelik może stracić swoje właściwości ochronne, nawet wówczas, gdy nie Výrobok bol schválený podľa najprísnejších európskych bezpečnostných noriem (EHK stwierdzimy widocznych uszkodzeń. Zaleca się wymianę fotelika, jeżeli podczas wypadku R129) a je vhodný pre výškový rozsah medzi 76 a 150 cm. zadziałały na niego duże siły.
  • Page 14 Ez a gyermekülés minden olyan helyzetben védelmet nyújt, amelyre tervezték. A biztonsági ülésnek akkor is a járműben kell maradnia, ha a gyermek nem ül benne. A gyermeket sem a biztonsági ülésben, sem a járművön kívül nem szabad felügyelet nélkül Ez egy i-Size kategóriájú, továbbfejlesztett gyermekbiztonsági rendszer (76-105 cm). hagyni.
  • Page 15 Çocuğu tutan bir kuşak veya kemerin kıvrımlı veya bükük olmamasını ve sıkı şekilde tutuyor Araç imalatçısı tarafından el kitabında bu yaş grubu için bir “i-Size Universal” çocuk yolcu olmasını sağlayınız. koruma sistemi konulabileceğinin teyid edildiği araçlara monte edilmelidir. “i-Size” çocuk yolcu koruma sistemleri ile olan uyumunu kontrol etmek için araç Karın kayış...
  • Page 16 Η πρόσδεση ενός παιδιού ντυμένου με πανωφόρια θα μπορούσε να μειώσει την αποτελεσματικότητα του συστήματος συγκράτησης. Φροντίστε να προστατεύετε το κάθισμα ασφαλείας του παιδιού από το άμεσο ηλιακό φως, Ни при каких обстоятельствах нельзя устанавливать автокресло на переднее καθώς μπορεί να ζεσταθεί και να βλάψει το παιδί. сиденье...
  • Page 17 Жесткие и пластиковые элементы безопасного сиденья должны быть расположены и установлены таким образом, чтобы они не могли быть зажаты движущимся сиденьем или дверью во время повседневного использования автомобиля. Нельзя разбирать, модифицировать и не добавлять какие-либо детали к детскому креслу или ремню безопасности, иначе это серьезно повлияет на его основные функции.
  • Page 18: Общий Вид

    VISTA GENERAL OVERVIEW VISTA GERAL VUE GENERALE PANORAMICA GENERALE ÜBERSICHT OVERZICHT OBECNÝ POHLED OGÓLNY WIDOK VŠEOBECNÝ POHĽAD ÁLTALÁNOS NÉZET GENEL GÖRÜNÜM ΓΕΝΙΚΗ ΕΙΚΟΝΑ ОБЩИЙ ВИД...
  • Page 19 A. Regulador de altura del reposacabezas. J. Guías de inserción ISOFIX. B. Reposacabezas. K. Guías del cinturón abdominal. C. Guías cinturón diagonal (100-150cm). L. Cojín reductor D. Protectores de hombro. M. Sistema Top Tether. E. Cintas de hombro del arnés. N.
  • Page 20 A. Réglage de la hauteur de l’appui-tête. J. Guides d’insertion ISOFIX. A. Versteller hoofdsteun. J. ISOFIX-insteekgeleiders. B. Appui-tête. K. Guides de la ceinture abdominale. B. Hoofdsteun. K. Buikgordelgeleiders. L. Batterijgleuf. C. Guidages diagonaux (100-150cm). L. Tampon réducteur. C. Diagonale gordelgeleiders (100-150cm). D.
  • Page 21 A. Nastavovanie výšky opierky hlavy. J. Vsúvacie spony ISOFIX. A. Προσαρμογέας ύψους μαξιλαριού κεφαλής. J. Οδηγοί εισαγωγής ISOFIX. B. Opierka hlavy. K. Vodidlá pre brušný pás. B. Μαξιλάρι κεφαλής. K. Οδηγοί ζώνης κοιλιακής χώρας. C. Vodidlo diagonálnych pásov (100-150cm). L. Redukčná podložka. C.
  • Page 22 PUESTOS DE INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO INSTALLATION POSITIONS INSIDE THE CAR POSIÇÕES DE INSTALAÇÃO NO VEÍCULO POSITIONS DE MONTAGE DANS LE VÉHICULE PUNTI DI INSTALLAZIONE NEL VEICOLO EINBAUPOSITIONEN IM FAHRZEUG INSTALLATIEPUNTEN IN HET VOERTUIG INSTALAČNÍ POZICE VE VOZIDLE MONTAŻ W POJEŹDZIE INŠTALAČNÉ...
  • Page 23 DÓNDE: WHERE: En los asientos traseros del vehículo In the vehicle rear seats. *NO instalar en los asientos delanteros salvo en *Please, do NOT install the safety seat in estos casos concretos: forward seats except for the following cases: 1. Cuando el vehículo no disponga de asientos 1.
  • Page 24 ONDE: OÙ: No bancos traseiros do veículo. Sur les sièges arrière du véhicule. *Os sistemas de retenção para crianças só pode *NE PAS installer dans les sièges avant, sauf ir em frente nestes casos específicos: dans ces cas particuliers : 1.
  • Page 25 DOVE: Nei sedili posteriori del veicolo. Auf den Rücksitzen des Fahrzeugs. *Si prega di NON installare il seggiolino di *Installieren Sie bitte den Sicherheitssitz NICHT sicurezza nei sedili anteriori ad eccezione dei auf Vordersitzen, außer in den folgenden Fällen: seguenti casi: 1.
  • Page 26 WAAR: KDE: Op de achterstoelen van het voertuig. Na zadních sedadlech vozidla. *Plaats het kinderzitje NIET in de voorste *NEINSTALUJTE bezpečnostní sedačku do stoelen van het voertuig behalve in de volgende předních sedadel s výjimkou následujících situaties: případů: 1. Als het voertuig geen achterstoelen heeft. 1.
  • Page 27 GDZIE: KDE: Na tylnich siedzeniach pojazdu Na zadných sedadlách vozidla. *Proszę NIE montować fotelika bezpieczeństwa *Prosíme, neinštalujte bezpečnostnú sedačku przednich siedzeniach wyłączając na predné sedadlá, s  výnimkou nasledujúcich następujące przypadki: prípadov: 1. Gdy pojazd nie posiada tylnich siedzeń. 1. Kedykoľvek nemá vozidlo zadné sedadlá. 2.
  • Page 28 HOVA: YER: A jármű hátsó ülésire. Aracın arka koltuklarında. *Kérjük, NE helyezze a gyermekülést az elülső * Lütfen, aşağıdaki durumlar dışında çocuk ülésekre, ezek az esetek képeznek kivétel ez koltuğunu öne TAKMAYIN: alól: 1. Araç arka koltuklarla sayılmadığında. 1. Ha a járműnek nincsenek hátsó ülései. 2.
  • Page 29 ΠΟΥ: ГДЕ: Στα πίσω καθίσματα του οχήματος. На задних сиденьях автомобиля. *Παρακαλούμε, ΜΗΝ εγκαθιστάτε το κάθισμα * Пожалуйста, НЕ устанавливайте сиденья ασφαλείας σε μπροστινά καθίσματα εκτός από безопасности на передние сиденья, за τις ακόλουθες περιπτώσεις: исключением следующих случаев: 1. Όταν το όχημα δεν έχει πίσω καθίσματα. 1.
  • Page 30 USO GENERAL DE LA SILLA GENERAL SEAT USE UTILIZAÇÃO GERAL DA CADEIRA UTILISATION GENERALE USO GENERALE DEL SEGGIOLINO ALLGEMEINES ZUR NUTZUNG ALGEMEEN GEBRUIK KINDERZITJE OBECNÉ POUŽITÍ SEDAČKY UŻYTKOWANIE FOTELIKA VŠEOBECNÉ VYUŽÍVANIE SEDADLA SEDADLA AZ ÜLÉS ÁLTALÁNOS HASZNÁLATA GENEL KOLTUK KULLANIMI ΓΕΝΙΚΗ...
  • Page 31 Cómo utilizar la hebilla del arnés. Encaje los cierres del broche e introdúzcalos en la hebilla hasta oir un Modificar la longitud del arnés. Las correas deben estar al mismo nivel que los hombros del niño. / “click”. / How to use the harness buckle. Insert the two clips on the belts into the buckle until you hear Adjust the length of the harness.
  • Page 32 Retirar el arnés de 5 puntos y la hebilla. Recoja las cintas del arnés (E), retire los protectores de hombro y broches del arnés. Oculte la hebilla en el asiento para preparar la silla y utilizarla como grupo 2/3. / Remove the 5 point harness and the buckle. Gather up the harness straps (E), remove the shoulder protectors and harness clips.
  • Page 33 5.10...
  • Page 34 • IMPORTANTE: asegúrese de que las cintas del arnés quedan ceñidas al cuerpo del niño y no están retorcidas. INSTALACIÓN • IMPORTANT: ensure the harness straps fit snugly to the child’s body and are not twisted. INSTALLATION • IMPORTANTE: Certifique-se de que as cintas do arnês se ajustam ao corpo da criança e não estão torcidas.
  • Page 35 Grupo · Group · Grupo · Groupe · Gruppo 76-105 cm Gruppe · Groep · Skupina · Grupa · Skupina Csoport · Grup · · Ομαδα Группа Instalación en dirección a la marcha (ISOFIX + Top Tether). / Forward facing installation (ISOFIX + Top Tether).
  • Page 36 Grupo · Group · Grupo · Groupe · Gruppo 100-150 cm Gruppe · Groep · Skupina · Grupa · Skupina Csoport · Grup · · Ομαδα Группа Instalación en dirección a la marcha (ISOFIX + Cinturón del vehículo). / Forward facing installation (Isoclick Fix + Car’s seat belt).
  • Page 37 Grupo · Group · Grupo · Groupe · Gruppo 100-150 cm Gruppe · Groep · Skupina · Grupa · Skupina Csoport · Grup · · Ομαδα Группа Instalación en dirección a la marcha (Cinturón del vehículo). / Forward facing installation (Car’s seat belt).
  • Page 38 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO CLEANING AND MAINTENANCE LIMPEZA E MANUTENÇAO NETTOYAGE ET ENTRETIEN PULIZIA E MANUTENZIONE REINIGUNG UND WARTUNG SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ČISTENIE A ÚDRŽBA TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS TEMİZLİK VE BAKIM ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ...
  • Page 39: Instructions De Lavage

    1. Para el lavado de las cintas y partes de plástico enjabonar con detergente neutro y agua 1. Pour laver les sangles et les pièces en plastique, utilisez un détergent neutre et de l’eau templada. tiède. 2. Asegúrese que no entra jabón dentro de la hebilla o piezas metálicas. 2.
  • Page 40: Instrukcje Czyszczenia

    1. Het veiligheidstuig en de plastic onderdelen kunnen worden gewassen met een zacht 1. Popruhy a plastové súčasti musia byť čistené teplou vodou a neutrálnym čistiacim schoonmaakmiddel en warm water. prostriedkom. 2. Zorg ervoor dat er geen sop in de gesp of andere metalen onderdelen komt. 2.
  • Page 41 1. Τα λουράκια και τα πλαστικά μέρη θα πρέπει να καθαρίζονται με ουδέτερο απορρυπαντικό και χλιαρό νερό. 2. Φροντίστε το σαπούνι να μην εισέλθει στην πόρπη ή σε άλλα μεταλλικά μέρη. 3. Μην χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα ή χλωρίνη σε οποιοδήποτε μέρος του καθίσματος. 4.
  • Page 42 Babyauto garantiza este producto contra defectos de fabricación siempre que sea utilizado Babyauto garantit ce produit contre les défauts de fabrication sur les matériaux  pour une en condiciones normales y de acuerdo con el manual de usuario. Es imprescindible conservar utilisation dans des conditions normales et conformément à...
  • Page 43 Babyauto garantuje tento produkt na výrobné chyby na materiáloch, ak sa používa v normálnych garantieperiode wordt bewezen te bewaren. De instructies voor gebruik die worden gegeven podmienkach a v súlade s užívateľskou príručkou.
  • Page 44 Garanti süresi, müşteri tarafından perakende satın alma tarihinden itibaren geçerlidir. Η Babyauto εγγυάται αυτό το προϊόν έναντι κατασκευαστικών ελαττωμάτων στα υλικά όταν χρησιμοποιείται σε κανονικές συνθήκες και σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσης. Είναι...
  • Page 45 BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (+34) 943 833 013 f. (+34) 943 833 004 e. info@babyauto.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Hb-59

Table des Matières