Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

ENDRESS Elektrogerätebau GmbH
Neckartenzlinger Straße 39
D-72658 Bempflingen
tel. +49 (0) 7123 97 37 - 0
fax +49 (0) 7123 97 37 - 50
cod: G005419 - Rev. 05
C
M
Y
CM
MY
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
USE AND MAINTENANCE MANUAL
ANLEITUNG FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E DE MANUTENÇAÕ
ADVIÉZEN VOOR GEBRIUK EN ONDERHOUD
BRUGERVEJLEDNING OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
BRUK-OG VEDLIKEHOLDSANVISNING
BRUKSANVISNING OCH SKÖTSEL
ИНСТРУКЦИЮ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
GENSET ESE
CY CMY
K
KÄYTTÖ-JA HUOLTO-OHJE
Componenti
Tabella Componenti
Lista Targhette
I..................................1
F.................................5
GB..............................9
D................................13
E.................................17
P.................................21
NL...............................25
DK...............................29
N..................................33
S..................................37
G..................................41
SF................................45
RU................................49

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Endress GENSET ESE

  • Page 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN F.........5 USE AND MAINTENANCE MANUAL GB......9 ANLEITUNG FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG ENDRESS Elektrogerätebau GmbH MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Neckartenzlinger Straße 39 D........13 D-72658 Bempflingen INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E DE MANUTENÇAÕ...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE (1.1) Istruzione di sicurezza ......................pag. 1 Controlli preliminari ....................... pag. 1 Avviamento del generatore ....................pag. 2 Uso del generatore ....................... pag. 2 Arresto del generatore ......................pag. 3 Manutenzione ........................pag. 3 Pulizia ............................ pag. 3 Trasporto ..........................pag. 3 Rimessaggio .........................
  • Page 4: Avviamento Del Generatore

    • Controllare il filtro aria: verificare che sia in buone condizioni ed esente da polvere o sporcizia. Per accedere al filtro consultare il libretto d’istruzione del motore. ATTENZIONE: non operare con il generatore senza avere reinserito il filtro aria: si riduce la vita del motore e del generatore stesso! •...
  • Page 5: Arresto Del Generatore

    Nella posizione «0» si escludono tutte le prese di corrente. • Prima di eseguire qualsiasi commutazione di tensione, assicurarsi che non vi siano utenze collegate al generatore: eventuali tensioni diverse da quelle di targa potrebbero rovinarle. • Durante il funzionamento del generatore non appoggiare alcun oggetto sul telaio o direttamente sul motore: eventuali corpi estranei possono pregiudicare il buon funzionamento.
  • Page 6: Individuazione Guasti

    INDIVIDUAZIONE GUASTI: NON ARRIVA TENSIONE ALLA PRESA A.C. (13.1): L’INTERRUTTORE DI PROTEZIONE È ATTIVATO? ATTIVARE SUL COMMUTATORE È SELEZIONATA LA TENSIONE RICHIESTA? ⊗ SELEZIONARE I CABLAGGI DEL QUADRO SONO IN BUONO STATO? RIPRISTINARE IL CONDENSATORE È IN BUONO STATO? ⊗⊗ SOSTITUIRE ECCITANDO IL CONDENSATORE AI CONNETTORI CON UNA BATTERIA GENERATORE OK...
  • Page 7: Instructions De Sécurité (4.1)

    TABLE DES MATIÈRES (1.1) Instruction de sécurité ......................p. 5 Contrôles préliminaires ......................p. 5 Démarrage du groupe électrogène ................... p. 6 Emploi du groupe électrogène ....................p. 6 Arrêt du groupe électrogène ..................... p. 7 Entretien ............................ p. 7 Nettoyage ..........................
  • Page 8: Démarrage Du Groupe Électrogène (6.1)

    moteur. Attention à ne pas faire tomber l’essence pendant le remplissage. S’assurer que le bouchon est serré correctement après le remplissage. Si de l’essence est tombée, s’assurer que la zone est parfaitement sèche avant de mettre en marche le moteur. Éviter le contact direct du carburant avec le corps et ne pas en respirer les vapeurs ;...
  • Page 9 MONOPHASÉE 230V (on peut utiliser 1/3 de la puissance) TRIPHASÉE 230V (on peut utiliser toute la puissance) MONOPHASÉE 230V (on peut utiliser 2/3 de la puissance) Sur la position «0», on exclut toutes les prises de courant. • Avant d’exécuter n’importe quelle commutation de tension, s’assurer qu’il n’y a pas d’appareils branchés sur le groupe électrogène : d’éventuelles tensions différentes de celles de la plaquette pourraient les endommager.
  • Page 10: Repérage Des Pannes

    REPÉRAGE DES PANNES: LA TENSION N’ARRIVE PAS À LA PRISE C.A. (13.1): L’INTERRUPTEUR DE PROTECTION EST-IL ACTIVÉ? ACTIVER LA TENSION DEMANDÉE EST-ELLE SELECTIONNÉE SUR LE COMMUTATEUR? ⊗ SÉLECTIONNER LES CÂBLAGES DU CADRE SONT-ILS EN BON ÉTAT? RÉTABLIR IL CONDENSATORE È IN BUONO STATO? ⊗⊗ REMPLACER LA TENSION MANQUE-T-ELLE ENCORE SI L’ON EXCITE LE CONDENSATEUR AUX GÉNÉRATEUR OK...
  • Page 11: Safety Instructions

    CONTENTS (1.1): Safety instructions ........................ pag. 9 Preliminary checks ........................ pag. 9 Starting the generator ......................pag. 10 Using the generator ......................pag. 10 Stopping the generator ....................... pag. 11 Maintenance ........................pag. 11 Cleaning ..........................pag. 11 Transportation ........................pag. 11 Storage ..........................
  • Page 12: Starting The Generator

    the fuel in a place inaccessible to children. The fuel fumes are highly inflammable. • Check the air filter: make sure that it is in good conditions and free from dust and dirt. To reach the filter consult the engine user’s and maintenance manual.
  • Page 13: Stopping The Generator

    STOPPING THE GENERATOR (8.1): Switch off or disconnect all the accessories powered by the generator: then stop the engine after letting it idle for 2-3 minutes to cool down; to stop the generator turn off the switch. With electrically started generators, turn the key to the “OFF” position. ATTENTION: the engine will remain hot even after being switched off: make sure the generator is well ventilated even after engine shut down.
  • Page 14: Trouble Shooting

    TROUBLE SHOOTING: NO VOLTAGE IN A.C. SOCKET (13.1): ACTIVATE IS THE PROTECTION SWITCH ON? IS THE REQUIRED VOLTAGE SELECTED ON THE SWITCH? ⊗ ACTIVER ARE THE PANEL CABLES IN GOOD STATE? REPAIR IS THE CONDENSER IN GOOD CONDITIONS? ⊗⊗ REPLACE IS THERE ALWAYS LACK OF VOLTAGE WHEN THE CONDENSER GENERATOR OK HAS BEEN ENERGIZED AT THE CONNECTORS WITH A 12V BATTERY? ⊗⊗...
  • Page 15 INHALT(1.1) Sicherheitsanleitungen ......................s. 13 Betriebsvorbereitende Kontrollen ................... s. 13 Inbetriebnahme des Generators ..................... s. 14 Gebrauch des Generators ...................... s. 14 Anhalten des Generators ......................s. 15 Wartung ........................... s. 15 Reinigung ..........................s. 15 Transport ..........................s. 15 Unterbringung .........................
  • Page 16 bei ausgeschaltetem Motor tanken. Während des Tankens nicht rauchen und kein offenes Feuer benutzen. Den Tank nicht übermäßig füllen (nicht bis oben an die Einfüllvorrichtung füllen), auf Grund der Vibrationen des Motors könnte Kraftstoff austreten. Darauf achten, daß während des Tankens kein Benzin auf den Boden tropft. Sicherstellen, daß der Tankdeckel nach dem Auffüllen korrekt verschlossen wurde.
  • Page 17 DREIPHASIG 230V (die gesamte Leistung kann entnommen werden) EINPHASIG 230V (2/3 der Leistung können entnommen werden) In der Stellung “0” sind alle Steckdosen ausgeschaltet. • Bevor eine Spannungsumschaltung vorgenommen wird, sollte sichergestellt werden, daß keine Stromabnehmer an den Generator angeschlossen sind; durch andere als die auf dem Typenschild angegebenen Spannungen könnten die Stromabnehmer Schaden nehmen. •...
  • Page 18 BESTIMMUNG VON SCHÄDEN: AUF DER STECKDOSE A.C. LIEGT KEINE SPANNUNG (13.1): NEIN IST DER WÄRMESCHALTER EINGESCHALTET? EINSCHALTEN WURDE DIE VORGESCHRIEBENE SPANNUNG AUF NEIN EINSTELLEN DEM UMSCHALTER EINGESTELL? ⊗ SIND DIE KABEL DER SCHALTTAFEL IN GUTEM ZUSTAND? NEIN WIEDERINSTANDSETZEN IST DER KONDENSATOR IN GUTEM ZUSTAND? ⊗⊗ NEIN ERSETZEN FEHLT IMMER NOCH SPANNUNG WENN MAN DEN KONDENSATOR...
  • Page 19 ÍNDICE (1.1) Instrucciones de seguridad ....................pág. 17 Controles preliminares ......................pág. 17 Arranque del generador ...................... pág. 18 Uso del generador ......................pág. 18 Parada del generador ......................pág. 19 Mantenimiento ........................pág. 19 Limpieza ..........................pág. 19 Transporte ........................... pág. 19 Puesta en depósito ......................
  • Page 20 ATENCION: el carburante es altamente inflamable y explosivo en ciertos condiciones. Efectuar el abastecimiento en una zona bien ventilada y con el motor apagado. Durante estas operaciones no fumar y no acercar llamas libres. No rellenar excesivamente el tanque (no debe estar lleno hasta el cuello de llenado), ya que las vibraciones del motor podrían provocar que se saliese.
  • Page 21 • TRIFÁSICO 400V (se puede tomar toda la potencia) • MONOFÁSICO 230V (se puede tomar 1/3 de la potencia) • TRIFÁSICO 230V (se puede tomar toda la potencia) • MONOFÁSICO 230V (se pueden tomar 2/3 de la potencia) En la posición “0” se desactivan todas las tomas de corriente. •...
  • Page 22: Localización De Averías

    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS: LA TENSIÓN NO LLEGA A LA TOMA A.C. (13.1): EL INTERRUPTOR TERMICO ESTA ACTIVADO? ACTIVAR EN EL CONMUTADOR ESTA SELECCIONADA LA TENSION PEDIDA? ⊗ SELECCIONAR LOS ALAMBRADOS DEL CUADRO ESTAN EN BUEN ESTADO? RESTABLECER EL CONDENSADOR ESTA EN BUEN ESTADO? ⊗⊗ SOSTITUIR EL CONDENSADOR ESTA EXCITADO A LOS CONECTORES GENERADOR OK...
  • Page 23: Instruções De Segurança

    ÍNDICE (1.1) Instruções de segurança ....................pág. 21 Controles preliminares ......................pág. 21 Arranque do gerador ......................pág. 22 Uso do gerador ........................pág. 22 Paragem do gerador ......................pág. 23 Manutenção ........................pág. 23 Limpeza ..........................pág. 23 Transporte ........................... pág. 23 Armazenagem ........................
  • Page 24: Arranque Do Gerador

    motor. Prestar atenção à não deixar cair gasolina durante o abastecimento. Certificar-se de que a tampa seja fechada correctamente depois do abastecimento. Se cair gasolina no chão, controlar que a área seja perfeitamente seca antes de ligar o motor. Evitar o contacto directo do corpo com o carburante e não respirar os vapores;...
  • Page 25: Paragem Do Gerador

    tensões diferentes daquelas da placa podem estragá-los. • Durante o funcionamento do gerador não apoiar algum objecto sobre a armação ou directamente sobre o motor: eventuais corpos estranhos podem prejudicar o bom funcionamento. • Não impedir as normais vibrações que o moto-alternador apresenta durante o funcionamento. Os silent-blocks são adequadamente dimensionados para o correcto exercício.
  • Page 26: Identificação Avarias

    IDENTIFICAÇÃO AVARIAS: NÃO CHEGA TENSÃO NA TOMADA A.C. (13.1): NÃO FOI ATIVADO O INTERRUPTOR DE PROTEÇÃO? ATIVAR FOI SELECIONADA A TENSÃO REQUERIDA NO COMUTADOR? ⊗ NÃO SELECIONAR NÃO ESTÁ EM BOM ESTADO O CONJUNTO DE CABOS DO QUADRO? RESTABELECER ESTÁ EM BOM ESTADO O CONDENSADOR? ⊗⊗ NÃO SUBSTITUIR FALTA AINDA TENSÃO DEPOIS QUE ESTIVER ESTIMULADO O...
  • Page 27 INHOUD (1.1) Veiligheidsinstructies ......................pag. 25 Voorafgaande controles ...................... pag. 25 Starten van de generator ....................pag. 26 Gebruik van de generator ....................pag. 26 Afzetten van de generator ....................pag. 27 Onderhoud .......................... pag. 27 Reiniging ..........................pag. 27 Transport ..........................
  • Page 28 overlopen. Geen benzine morsen tijdens het bijvullen. Het is belangrijk de dop na het vullen stevig dicht te draaien. Indien er benzine is gemorst, zorg dan dat deze geheel is opgedroogd voordat de motor gestart wordt. Vermijdt elk lichamelijk contact met de benzine en adem de benzinedamp niet in.
  • Page 29 In de “0” positie zijn alle stopcontacten afgesloten. • Zorg ervoor dat geen enkel apparaat met de generator is verbonden voordat U de schakelaar omschakelt zoals boven wordt aangeduid: eventuele spanning ander dan op het etiket vermeld kan de apparaten beschadigen. •...
  • Page 30 IN GEVAL VAN SCHADE: ER KOMT GEEN SPANNING OP DE A.C. CONTACTSTOP (13.1): IS DE VEILIGHEIDSSCHAKELAAR AAN ? AANZETTEN IS DE GEWENSTE SPANNING GESELECTEERD OP DE SCHAKELAAR? ⊗ SELECTEREN ZIJN DE KABELS VAN HET SCHAKEL BORD IN GOEDE STAAT ? REPAREREN IS DE CONDENSATOR IN GOEDE STAAT? ⊗⊗...
  • Page 31: Sikkerhedsanvisninger

    INDHOLDSFORTEGNELSE (1.1) Sikkerhedsanvisninger ......................sd. 29 Indledende check ........................sd. 29 Start af generator ........................sd. 30 Anvendelse af generator ....................... sd. 30 Standsning af generator ....................... sd. 31 Vedligeholdelse ........................sd. 31 Rengøring ..........................sd. 31 Transport ..........................sd. 31 Opmagasinering ........................
  • Page 32: Start Af Generator

    disse operationer. Fyld ikke tanken for meget (ikke helt op til kanten), da motorens vibrationer kan få benzinen til at løbe ud. Vær sikker på at proppen er strammet helt efter påfyldning. Hvis der er blevet spildt benzin, kontrollér at området er tørt, før motoren startes. Undgå at benzinen kommer direkte i kontakt med kroppen og inhalér ikke benzinens dampe.
  • Page 33: Standsning Af Generator

    TREFASE 230V (hele effekten kan hentes) ENFASE 230V (2/3 af effekten kan hentes) I stilling „0“ udelukkes samtlige elstik. • Før man omstiller spændingen, skal man sørge for, at ingen anordninger er tilkoblet generatoren: hvis spændingen afviger fra mærkeværdierne, kan de nemlig gå i stykker. •...
  • Page 34: Fejlfinding

    FEJLFINDING: SPÆNDINGEN NÅR IKKE FREM TIL A.C.-STIKKET (13.1): ER BESKYTTELSESAFBRYDER SAT I GANG? SÆT DEN I GANG FINDES DEN NØDVENDIGESPÆNDING PÅ KOMMUTATOR? ⊗ UDVÆLG ER KABELANLÆGGET I GOD STAND? SÆT DET ISTAND ER KONDENSATOREN I GOD STAND? ⊗⊗ ERSTAT DEN MAGNETISERER MAN KONDENSATOREN MED FORBINDELSER GENERATOREN ER OK! VED BRUG AF ET 12V BATTERI, MANGLER SPÆNDINGEN STADIGVÆK? ⊗⊗...
  • Page 35: Indeks (1.1) Sikkerhetsinstrukser

    INDEKS (1.1) Sikkerhetsinstrukser ......................sid. 33 Innledende kontroll ....................... sid. 33 Oppstart av generatorn ......................sid. 34 Bruk av generatorn ....................... sid. 34 Stans av generatorn ......................sid. 35 Vedlikehold ..........................sid. 35 Rengjøring ..........................sid. 35 Transport ..........................sid. 35 Oppbevaring .........................sid. 35 Feilsøking ..........................sid.
  • Page 36: Oppstart Av Generatorn

    til at bensin ikke renner utover under fylling. Kontroller at lokket sitter som det skal etter fylling. Dersom bensin har rent ut, skal man tørke denne opp før man starter motoren. Unngå å få drivstoff på kroppen og pust ikke inn gassene; barn må aldri kunne få tak i drifstoffet. Bensindamp er brannfarlig.
  • Page 37: Stans Av Generatorn

    spenninger enn dem som finnes på merkeplaten kan ødelegge disse. • Plasser aldri ting på strukturen eller direkte på generatormotoren når den er i drift da fremmedlegemer kan nedsette maskinprestasjonene. • La vekselstrømsgeneratoren vibrere fritt når maskinen er igang. Anordningene “silent-blocks” er av riktig størrelse for korrekt drift. STANS AV GENERATORN (8.1): •...
  • Page 38: Feilsøking

    FEILSØKING: STRÖMMEN NÅR IKKE VÄKSELSTRØMSUTTAKET A.C. (13.1): ER VERNEBRYTEREN PÅ? AKTIVER ER KORREKT SPENNING VALGT PÅ KOPLEREN? ⊗ VELG ER ELKABLENE I GODT TILSTAND? TILLTILBAKE PÅ NULL ER KONDENSATORN I GODT FUNKSJONSTILSTAND? ⊗⊗ SKIFT UT SPENNING MANGLER HVIS DU AKTIVERER KONDENSATORN TIL GENERATOR OK KONTAKTENE MED ET 12V-BATTERI? ⊗⊗...
  • Page 39: Innehållsförteckning (1.1) Säkerhetsinstruktioner

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING (1.1) Säkerhetsinstruktioner ......................sid. 37 Preliminära kontroller ......................sid. 37 Hur generatorn startas ......................sid. 38 Bruk av generatorn ....................... sid. 38 Hur generatorn stoppas ......................sid. 39 Underhåll ..........................sid. 39 Rengöring ..........................sid. 39 Transport ..........................sid. 39 Magasinering ........................sid. 39 Felsökning ..........................sid.
  • Page 40: Hur Generatorn Startas

    Tanka inte för fullt (fyll inte på ända upp till tappen); därför att vibrationerna från den arbetande motorn skulle kunna orsaka överspillning. Var noga med att inte spilla när du tankar. Försäkra dig om att locket är ordentligt påskruvat efter tankningen. Skulle du ha spillt, se till att ytan är fullkomligt torr innan du startar motorn.
  • Page 41: Hur Generatorn Stoppas

    • När generatorn är igångsatt, placera inga föremål varken på ramen eller direkt på motorn. Alla främmande partiklar kan försämra prestandan. • Hindra inte de normala vibrationerna som omformaren framkallar under funktion. Dämpar-blocken (silent-blocks) är anpassade till att fungera. HUR GENERATORN STOPPAS (8.1): Stäng av eller frånkoppla all utrustning som drivs av generatorn;...
  • Page 42: Felsökning

    FELSÖKNING: STRÖMMEN NÅR INTE VÄXELSTRÖMSUTTAGET A.C. (13.1): ÄR SKYDDSSTRÖMBRYTAREN PÅ? AKTIVERA HAR RÄTT SPÄNNING VALTS PÄ OMKOPPLAREN? ⊗ VÄLJ ÄR ELKABLARNA I GOTT TILLSTÅND? NOLLSTÄLL ÄR KONDENSATORN I GOTT FUNKTIONSTILLSTÅND? ⊗⊗ BYT UT SAKNAS SPÄNNING OM DU KOPLAR PÅ KONDENSATORN GENERATORN OK TILL KONTAKTERNA MED ETT 12V-BATTERI? ⊗⊗...
  • Page 43 ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ (1.1) √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ..........................™ÂÏ. 41 ¶ÚÔηٷÚÎÙÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ ......................... ™ÂÏ. 41 £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜ ...................... ™ÂÏ. 42 ÃÚ‹ÛË Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜ ..........................™ÂÏ. 42 ™‚‹ÛÈÌÔ Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜ ......................... ™ÂÏ. 43 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË .............................. ™ÂÏ. 43 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ............................™ÂÏ. 43 ªÂÙ·ÊÔÚ¿...
  • Page 44 ‚ÂÓ˙›Ó˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÊˆÙÈ¿. - ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·: ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË Î·È ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓË ‹ ‚ÚˆÌȤ˜. °È· Ó· ÚÔÛÂÁÁ›ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Èı›Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ¶ƒ√™√Ã∏: ÌËÓ ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ¿ÏÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·: ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ù˘ ›‰È·˜...
  • Page 45 ™ÙË ı¤ÛË “0” ·ÔÎÏ›ÔÓÙ·È fiϘ ÔÈ ˘Ô‰Ô¯¤˜ Ú‡̷ÙÔ˜. - ¶ÚÈÓ Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÌÂÙ·ÏÏ·Á‹ Ù¿Û˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Û˘Û΢¤˜ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ ÛÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·, ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ Ù¿ÛÂȘ ·fi ÙȘ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓ˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÙȘ ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó. - ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜, ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ηӤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Â¿Óˆ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ ‹ ·’ ¢ı›·˜ ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·Ø ÂӉ¯fiÌÂÓ· ͤӷ...
  • Page 46 ENTOPISMOS BLABWN ENTOPISMOS BLABWN ENTOPISMOS BLABWN ENTOPISMOS BLABWN ENTOPISMOS BLABWN ¢∂¡ ¶∞ƒ∂Ã∂∆∞π ∆∞™∏ ™∆∏¡ À¶√¢√Ã∏ ∞.C. (13.1): EINAI ENERGOPOIHMENOS O DIAKOPTHS ASFALEIAS? ENERGOPOIEISTE ECETE EPILEXEI THN APAITOUMENH TASH STO METALLAKTHRA? ⊗ EPILEXTE EINAI SE KALH KATASTASH H SUNDESMOLOGIA TOU PINAKA? EPIDIORQWSTE EINAI SE KALH KATASTASH O PUKNWTHS? ⊗⊗...
  • Page 47 SISÄLLYSLUETTELO (1.1) Turvallisuusohjeet ....................sivu 45 Alustava tarkastus ....................sivu 45 Generaattorin käynnistys ..................sivu 46 Generaattorin käyttö .....................sivu 46 Generaattorin pysähtyessä .................. sivu 47 Huolto ........................sivu 47 Puhdistus ......................sivu 47 Kuljetus ........................ sivu 47 Huomioitavaa ......................sivu 47 Toimintahäiriöt ...................... sivu 48 JOHDANTO (2.1): Kiitäme luottamuksestanne, sillä...
  • Page 48 • Tarkista polttoaineen määrä: käytä puhdasta ja vedetöntä polttoainetta. HUOMIO: polttoaine on erittäin palonarkaa tietyissä olosuhteissa. Täytön tulee tapahtua tuuletetussa tilassa moottorin ollessa sammutettuna. Täytön yhteydessä tupakointi on kielletty samoin avotulen käsittely. Alkää täyttäkö liikaa tankkia (ei kaulaosaan asti), sillä moottorin tärinä saattaa aiheuttaa polttoaineen karkaamisen. Täyttövaiheessa huolehtia siitä, että...
  • Page 49 • YKSIVAIHEINEN 230V (saadaan 2/3 voimasta) • O -asennossa kaikki sähkökytkennät on katkaistu. • Ennen minkä tahansa sähkökytkennän suorittamista, varmistakaa että laitteeseen ei ole kytkettynä muita päätteitä, muut kuin kyltin mainitsemat jännitteet saattavat vaurioittaa laitetta. • Laitteen ollessa käytössä älkää asettako sille esineitä esimerkiksi rungon tai moottorin päälle: ne saattavat vaikeuttaa käyttötehoa.
  • Page 50: Vikojen Paikannus

    VIKOJEN PAIKANNUS: VAIHTOVIRTA PISTOKKEESEEN EI TULE JÄNNITETTÄ (13.1): TURVAKATKAISIN ON AKTIVOITU? AKTIVOI KYLLÄ MUUNTAJASSA ON VALITTU HALUTTU JÄNNITE? ⊗ VALITSE KYLLÄ TAULUN KAAPELOINTI ON HYVÄSSÄ KUNNOSSA? PALAUTA KYLLÄ KONDENSAATTORI ON HYVÄSSÄ KUNNOSSA? ⊗⊗ VAIHDA KYLLÄ VAIKKA KONDENSAATTORIA SYÖTETÄÄN 12V:N AKULLA GENERAATTORI OK PUUTTUU JÄNNITE EDELLEEN? ⊗⊗...
  • Page 51 ОГЛАВЛЕНИЕ (1.1) Инструкция по безопасности Стр. 49 Предварительный контроль Стр. 49 Запуск генератора Стр. 50 Использование генератора Стр. 50 Остановка генератора Стр. 51 Техническое обслуживание Стр. 51 Чистка Стр. 51 Транспортировка Стр. 51 Хранение на автостоянке Стр. 51 Определение неисправностей Стр.
  • Page 52 ВНИМАНИЕ: не работайте с генератором прежде, чем не установите воздушный фильтр на своё место, работа без фильтра сокращает срок жизни двигателя и самого генератора! - Следует активировать аккумулятор (если он есть): заполнить до максимального уровня отсеки 30/40% раствором серной кислоты и выждать...
  • Page 53 ВЫКЛЮЧЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА (8.1): Выключить или отсоединить все приборы, питающиеся от генератора. Затем дать двигателю поработать без нагрузки 2-3 минуты, для того, чтобы дать ему немного остыть, и выключить двигатель. Остановка двигателя осуществляется с помощью устройства выключения, расположенного прямо на двигателе. Если...
  • Page 54 НЕТ НАПРЯЖЕНИЯ НА РАЗЪЁМНОМ КОНТАКТНОМ СОЕДИНЕНИИ ГЕНЕРАТОРА ПЕРЕМЕННОГО ТОКА(13.1): ЗАЩИТНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НЕТ ВКЛЮЧИТЬ ПРИВЕДЁН В ДЕЙСТВИЕ? ДА НА КОММУТАТОРЕ ВЫБРАНО НУЖНОЕ НЕТ ВЫБРАТЬ НАПРЯЖЕНИЕ? ⊗ ДА КАБЕЛЬНОЕ СОЕДИНЕНИЕ НЕТ ПРИВЕСТИ В ПОРЯДОК КАБЕЛЬНОЕ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО ЩИТА В СОЕДИНЕНИЕ ХОРОШЕМ СОСТОЯНИИ? РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО ЩИТА ДА...

Ce manuel est également adapté pour:

Genset ese dieselGenset ese silent

Table des Matières