Télécharger Imprimer la page
Cochlear Kanso CP950 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Kanso CP950:

Publicité

Liens rapides

Processeur Kanso
®
Mode d'emploi
CP950

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cochlear Kanso CP950

  • Page 1 Processeur Kanso ® Mode d'emploi CP950...
  • Page 2 Ce mode d'emploi est conçu pour les porteurs d'implants Cochlear™ et leurs accompagnants utilisant le processeur Kanso (modèle : CP950). ® Le processeur associé à l'implant transmet les sons à l'oreille. Il s'agit d'un dispositif autonome qui contient l'unité de traitement, les microphones, l'aimant et les piles.
  • Page 3 Processeur Kanso Avant CÔTÉ VERS LE HAUT Témoin Bouton lumineux de commande Orifices du microphone Couvercle supérieur Cache- piles Entrées d'air Retour Points de fixation du cordon de sécurité Verrou cache-piles Mode d'emploi du processeur Kanso...
  • Page 4 L'aimant est conçu pour aligner et à polarité inversée maintenir l'antenne ou l'unité de (tous types et toutes forces) traitement sur un implant auditif. Coussinet Cochlear Le coussinet SoftWear procure une SoftWear™ surface rembourrée à la surface de l'unité de traitement ou de l'antenne.
  • Page 5 Le processeur Kanso est destiné aux porteurs d'un implant Cochlear Nucleus compatible. Le processeur Kanso est compatible avec les implants Cochlear Nucleus suivants : • Implants de la série CI600 : CI612, CI622, CI624, CI632 • Implants de la série CI500 : CI512, CI513, CI522, CI532, CI551, ABI541 •...
  • Page 6 Aimant Kanso L'aimant Kanso est destiné à être utilisé avec le processeur Kanso équipé d'un implant Cochlear Nucleus compatible. Les implants Cochlear Nucleus compatibles sont les suivants : • Implants de la série CI500 : CI512, CI513, CI522, CI532, CI551, ABI541 •...
  • Page 7 CI 11+11+2M, CI24MH (CI 6+16+2M). Coussinet Cochlear SoftWear Le coussinet Cochlear SoftWear est destiné à être utilisé avec le processeur Kanso. Bandeau Cochlear Le bandeau Cochlear est destiné à être utilisé avec le processeur Kanso. Mode d'emploi du processeur Kanso...
  • Page 8 Le coussinet Cochlear SoftWear n'est pas destiné à être utilisé avec des processeurs autres que ceux indiqués dans la section Indications. Bandeau Cochlear Le bandeau Cochlear n’est pas destiné à être utilisé avec des processeurs autres que ceux indiqués dans la section Indications. Mode d'emploi du processeur Kanso...
  • Page 9 Population de patients prévue Le processeur Kanso est destiné aux patients porteurs d'un implant Cochlear Nucleus compatible. Il n'existe aucune restriction concernant la population de patients prévue pour le processeur en termes d'âge, de poids, d'état de santé ou d'autres troubles de la santé.
  • Page 10 Sommaire À propos Processeur Kanso ......Utilisation prévue ......Indications .
  • Page 11 Port Port de votre processeur ....Instructions spécifiques aux porteurs de deux implants Adaptation d’un coussinet SoftWear ... . Fixation d’un cordon de sécurité...
  • Page 12 Remarque Vous n'aurez besoin d'autres types de piles que lorsque vous utiliserez l'accessoire Cochlear Nucleus Aqua+ pour Kanso. Pour en savoir plus, consultez le mode d'emploi correspondant. Autonomie des piles Les piles doivent être remplacées dès que cela est nécessaire, comme pour tout autre appareil électronique.
  • Page 13 Verrouillage et déverrouillage du cache-piles Le cache-piles est équipé d'un système de verrouillage très utile pour empêcher les enfants de l'ouvrir. 1. Pour verrouiller, tournez la vis de verrouillage dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide de l'outil de verrouillage du cache-piles jusqu'à...
  • Page 14 Remplacement des piles 1. Si le cache-piles est verrouillé, tournez la vis de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre afin de le déverrouiller. 2. Retirez le cache-piles. Placez vos doigts de part et d'autre pour retirer le cache. Conseil Tirez fermement sur le cache, qui est fixé...
  • Page 15 4. Retirez les piles neuves de leur emballage et laissez-les à l'air libre pendant quelques secondes. Consultez la section Piles, page 10. 5. Insérez les piles dans le compartiment à piles, côté avec orifices (borne positive) tourné vers le haut. 6.
  • Page 16 Mise en marche et arrêt 1. Appuyez sur le bouton pour allumer le processeur. 2. Pour éteindre le processeur, appuyez sur le bouton et maintenez-le appuyé jusqu'à ce que le témoin lumineux s'allume en orange fixe. Remarque Le processeur s'éteint automatiquement s'il ne communique pas avec l'implant pendant deux minutes.
  • Page 17 TÉMOINS LUMINEUX SIGNIFICATION Mise en marche du processeur. Le nombre de clignotements indique le numéro du programme en cours d'utilisation. Clignotements verts Le processeur ne communique pas avec l'implant. Clignotements orange Le processeur clignote lorsqu'il reçoit des sons en provenance des Clignotements verts rapides microphones (mode enfant uniquement).
  • Page 18 Changement de programme Vous pouvez sélectionner différents programmes pour modifier la manière dont votre processeur traite les sons environnants, par exemple dans des endroits bruyants ou calmes. En règle générale, deux programmes suffisent. Le régleur peut cependant configurer jusqu'à quatre programmes différents. 1.
  • Page 19 Modification du volume et de la sensibilité Selon la configuration effectuée par votre régleur, il est possible de modifier les niveaux de volume ou de sensibilité (le cas échéant) à l'aide de la télécommande CR210 ou de l'assistant sans fil CR230. Pour en savoir plus, consultez le mode d'emploi des assistants sans fil.
  • Page 20 Remarque L'utilisation de la boucle à induction est déconseillée lors de conversations téléphoniques avec le processeur Kanso. Nous vous recommandons d'utiliser le Cochlear Wireless Phone Clip (kit mains libres). Accessoires sans fil ™...
  • Page 21 Contrôle de la diffusion Conseil Vous pouvez également utiliser la télécommande ou l'assistant sans fil pour contrôler la diffusion audio. Pour en savoir plus, consultez le mode d'emploi correspondant. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton du processeur, vous faites défiler les sources audio disponibles dans l'ordre suivant : PRESSION BOUCLE À...
  • Page 22 Port de votre processeur Placez le processeur en regard de l'implant, le bouton/ voyant dirigé vers le haut et le compartiment à piles vers le bas. Précaution Il est important de positionner correctement votre processeur pour obtenir des performances optimales et faire en sorte qu'il ne tombe pas.
  • Page 23 Si vous êtes équipé d'un implant de la série CI600, évitez de faire glisser votre processeur latéralement sur votre implant. Cela pourrait entraîner un décalage entre l'aimant du processeur et votre implant. Positionnez toujours le processeur en le posant sur votre implant. Pour placer le processeur sur votre tête : 1.
  • Page 24 Instructions spécifiques aux porteurs de deux implants Sur simple demande, votre régleur vous fournira des autocollants de couleur (rouge pour le côté droit et bleu pour le côté gauche) qui vous permettront de reconnaître plus facilement le processeur de gauche et celui de droite. Précaution Si vous possédez deux implants, veillez à...
  • Page 25 Adaptation d'un coussinet SoftWear Le coussinet Cochlear SoftWear est disponible en option. Si vous ressentez une sensation d'inconfort lors du port de votre processeur, vous pouvez positionner ce coussinet adhésif au dos du processeur. Remarque Vous devrez peut-être utiliser un aimant plus fort après avoir fixé...
  • Page 26 3. Décollez les deux protections en forme de demi-cercles sur la face rembourrée du coussinet. 4. Portez votre processeur comme d'habitude. Remarque Le coussinet SoftWear pourrait avoir un impact sur les performances de votre processeur. Si vous remarquez un changement, contactez votre régleur. Mode d'emploi du processeur Kanso...
  • Page 27 Pour ne pas perdre votre processeur, vous pouvez fixer un cordon de sécurité sur vos vêtements à l'aide d'une pince : • Cordon de sécurité Nucleus – longueur standard • Cordon de sécurité Cochlear (long) 1. Pincez la boucle à l'extrémité du cordon entre le doigt et le pouce.
  • Page 28 3. Faites passer la pince dans la boucle et tirez sur le cordon pour le serrer. 4. Soulevez la languette pour ouvrir la pince. 5. Placez la pince sur vos vêtements et appuyez dessus pour la fermer. 6. Placez votre processeur sur votre implant.
  • Page 29 Cordon de sécurité – court, deux boucles Pour ne pas perdre votre processeur, vous pouvez fixer un cordon de sécurité Cochlear (court, deux boucles) dans vos cheveux à l'aide d'une pince : 1. Pincez la boucle sur une extrémité du cordon entre le doigt et le pouce.
  • Page 30 3. Faites passer l'extrémité du cordon dans la boucle et tirez sur le cordon pour le serrer. 4. Faites passer l'autre boucle à travers le point de fixation du processeur de la face externe vers le dos. Conseil Utilisez le point de fixation qui se trouvera à...
  • Page 31 6. Exercez une pression vers le haut sur les extrémités de la pince pour l'ouvrir. 7. Insérez la pince dans vos cheveux, les dents vers le haut et positionnées contre vos cheveux. 8. Exercez une pression vers le bas sur les extrémités de la pince pour la fermer.
  • Page 32 Port du bandeau Le bandeau Cochlear est un accessoire en option qui maintient le processeur en place sur votre implant. Cela est utile pour les enfants ou lors d'activités physiques. Taille du bandeau Pour choisir un bandeau, mesurez la circonférence de votre tête :...
  • Page 33 3. Insérez votre/vos processeur(s) dans les poches appropriées : • le processeur gauche dans la poche du côté gauche, le processeur droit dans la poche du côté droit ; • le haut du processeur est orienté vers le haut de la poche ; •...
  • Page 34 Remplacement de l'aimant Si votre aimant Kanso n'est pas assez fort, le processeur risque de tomber. S'il est trop fort, il peut être une source d'inconfort. Les forces des aimants varient de ½ (la plus faible) à 6 (la plus forte) pour les aimants standard et de (la plus faible) à...
  • Page 35 5. Utilisez un autre aimant pour retirer l'aimant du processeur. 6. Insérez le nouvel aimant dans le processeur en positionnant les languettes latérales dans les encoches carrées situées dans le boîtier du processeur. 7. Appuyez avec votre doigt et tournez l'aimant dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller les languettes de l'aimant sous...
  • Page 36 Si vous souhaitez utiliser votre processeur lorsque vous vous baignez, nagez ou prenez une douche, demandez un dispositif Cochlear Aqua+ pour Kanso à votre régleur. 1. Utilisez des accessoires tels que le cordon de sécurité ou un bandeau Cochlear pour mieux maintenir votre processeur en place pendant que vous pratiquez un sport ou une activité...
  • Page 37 Si vous êtes en vacances ou en déplacement, vous trouverez les coordonnées du centre d'implantation le plus proche via la page www.cochlear.com/clinic-finder. • Demandez à votre régleur une version imprimée de votre programme le plus récent au cas où vous rencontreriez un problème de processeur.
  • Page 38 Entretien régulier Précaution • N’utilisez pas de produits de nettoyage ou d'alcool pour nettoyer votre processeur. • Arrêtez le processeur avant de procéder au nettoyage ou à l'entretien. Tous les jours • Vérifiez la présence de saleté et d'humidité sur tous les composants et accessoires que vous utilisez (par ex., coussinet SoftWear, cordon de sécurité, etc.).
  • Page 39 Stockage Kit de déshumidification Placez votre processeur pour la nuit dans le kit de déshumidification fourni par Cochlear. Placez-y le processeur entièrement assemblé pendant 8 heures pour un séchage optimal. Étuis de transport Pour un stockage à long terme, retirez les piles et...
  • Page 40 Remplacement des protections microphones Remplacez vos protections microphones tous les trois mois ou dès que vous remarquez qu'elles sont sales ou que la qualité sonore change. Remplacez toujours les deux protections microphones en même temps, à l'aide du kit de protection microphone Kanso. Étape 1 : Retrait des protections microphones Protections microphones...
  • Page 41 4. Exercez une pression ferme au milieu de la protection microphone avec la pointe de l'outil de retrait. 5. Appuyez fermement, puis tournez l'outil à 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. 6. Soulevez la protection microphone usagée. 7. Retirez la protection microphone usagée de l'outil et jetez-la.
  • Page 42 Étape 2 : Insertion des protections microphones neuves 1. Sortez l'applicateur pour protections microphones de son enveloppe. 2. Orientez les protections microphones vers le bas et posez l'applicateur sur le processeur en alignant les protections sur les microphones. 3. Appuyez sur les protections microphones avec le doigt.
  • Page 43 Remplacez les protections microphones et laissez votre processeur pendant 8 heures dans le kit de déshumidification fourni par Cochlear. Consultez la section Remplacement des piles, page 12. Consultez la section Remplacement des protections microphones, page 38.
  • Page 44 Témoins lumineux Votre régleur peut configurer votre processeur qui sera susceptible d'afficher tous les témoins lumineux suivants ou seulement certains d'entre eux. Mise en marche et arrêt TÉMOIN SIGNIFICATION Le processeur clignote lorsqu'il reçoit des … sons en provenance des microphones Clignotements verts (mode enfant uniquement).
  • Page 45 Sources audio TÉMOIN SIGNIFICATION Le processeur clignote si l'appariement avec l'accessoire sans fil a réussi. Clignotement bleu rapide Le processeur clignote lorsqu'il reçoit des … sons en provenance d'une source audio Clignotements bleus (mode enfant uniquement). rapides Mode d'emploi du processeur Kanso...
  • Page 46 Bips Votre régleur peut configurer votre processeur de manière à ce que vous entendiez les bips suivants. Seul le porteur entend les bips. Mise en marche et arrêt SIGNIFICATION Changement de programme. Le nombre de bips indique le numéro du programme en cours d'utilisation.
  • Page 47 Alertes SIGNIFICATION Les piles du processeur sont faibles. Remplacez les piles. 2 bips brefs graves Les piles sont déchargées et le processeur s'éteint. Bips brefs graves pendant 4 secondes Remplacez les piles. Panne générale. Contactez votre régleur. 4 bips longs graves pendant plus de 4 secondes Réglage des graves et des aigus * SIGNIFICATION...
  • Page 48 Dépannage Contactez votre régleur si vous avez le moindre doute quant au fonctionnement ou à la sécurité de votre processeur. PROBLÈME SOLUTION Le processeur ne Essayez d'allumer à nouveau votre s'allume pas/le processeur. Consultez la section Mise en bouton ne marche et arrêt, page 14.
  • Page 49 PROBLÈME SOLUTION Vous n'êtes pas Consultez les sections Témoins lumineux, sûr de comprendre page 42 et Bips, page 44. la signification des clignotements ou des bips de votre processeur Vous voulez Observez le témoin lumineux sur le haut vérifier la du processeur (si activé).
  • Page 50 PROBLÈME SOLUTION Vous n'entendez Essayez un autre programme. Consultez aucun son ou vous la section Changement de programme, rencontrez des page 16. problèmes Remplacez les piles. Consultez la section d'intermittence Remplacement des piles, page 12. Assurez-vous d'utiliser l'aimant adapté à votre implant.
  • Page 51 PROBLÈME SOLUTION Vous entendez des Essayez de repérer les sources éventuelles sons d'interférences comme les antennes de intermittents, des transmission de radio ou de télévision bourdonnements (dans un rayon de 1,6 km ou 1 mile), les ou des voix centres commerciaux, les systèmes de déformées sécurité...
  • Page 52 Si vous utilisez un dispositif de maintien non recommandé pour couvrir votre processeur, remplacez- le par un dispositif recommandé par Cochlear. Vérifiez que vous utilisez les piles recommandées. Consultez la section Piles, page 10. 4. Assurez-vous d'utiliser l'aimant adapté...
  • Page 53 Un impact sur le processeur peut endommager le processeur ou ses composants. Un choc à la tête dans la zone de l'implant Cochlear peut endommager l'implant et entraîner sa panne. • Pour la majorité des patients, les niveaux de stimulation électrique sont considérés comme sûrs, au regard de...
  • Page 54 Avertissements À l'attention des parents et des accompagnants • Les processeurs et leurs accessoires contiennent de petites pièces qui, seules ou combinées, peuvent présenter un risque d'inhalation, d'étouffement ou d'ingestion. L'ingestion ou l'inhalation de petites pièces peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Utilisez les systèmes de verrouillage, le cas échéant, pour éviter que les petites pièces se détachent de l'unité...
  • Page 55 N'utilisez jamais le processeur d'une autre personne et ne prêtez jamais votre processeur à un autre utilisateur. • Votre système d'implant Cochlear doit être utilisé exclusivement avec les dispositifs et accessoires approuvés. • Si l'appareil fonctionne moins bien, retirez le processeur et contactez votre régleur.
  • Page 56 • Si vous estimez que vous devez régler trop souvent le volume ou si le réglage du volume est source d'inconfort, consultez votre régleur. • Retirez immédiatement le processeur si le niveau sonore est fort et inconfortable, et informez votre régleur. •...
  • Page 57 Cochlear ne touche tout autre objet ou personne. Mode d'emploi du processeur Kanso...
  • Page 58 Piles • Utilisez uniquement des piles zinc-air 675 (PR44) recommandées ou fournies par Cochlear dans le cadre d'une utilisation quotidienne. D'autres piles peuvent être utilisées uniquement avec l'accessoire Aqua+ pour Kanso (pour en savoir plus, consultez le mode d'emploi correspondant).
  • Page 59 Des informations relatives à la sécurité IRM sont fournies sur la page www.cochlear.com/mri ou en contactant par téléphone le bureau Cochlear le plus proche de chez vous (numéros disponibles à la fin de ce document). Mode d'emploi du processeur Kanso...
  • Page 60 Traitements médicaux générateurs de courants induits, de chaleur et de vibrations Être porteur d'un implant cochléaire implique que des précautions particulières doivent être prises pour certains traitements médicaux. Avant de commencer un traitement médical, faites part des informations présentes dans cette section au médecin du porteur de l'implant.
  • Page 61 CONDITION AVERTISSEMENT Électrochirurgie Les instruments électrochirurgicaux peuvent produire des courants de radiofréquence susceptibles de circuler dans l'électrode. Ne pas utiliser d'instruments électrochirurgicaux monopolaires sur la tête ou le cou d'un patient porteur d'implant, car les courants induits risquent d'occasionner des dommages au niveau des tissus cochléaires/nerveux ou des dégâts irréversibles au niveau de l'implant.
  • Page 62 Autres informations Configuration matérielle Le processeur Kanso se compose des éléments suivants : • deux microphones omnidirectionnels pour la réception du son ; • une boucle à induction interne pour la réception des champs magnétiques émis par les boucles magnétiques ; •...
  • Page 63 Connexion sans fil La télécommande/l'assistant sans fil communique dans la bande de fréquences ISM 2,4 GHz avec une modulation de type GFSK (Gaussian Frequency Shift Keying) sur cinq canaux. La connexion utilise un protocole de communication bidirectionnelle de marque déposée et opère dans un périmètre pouvant s'étendre jusqu'à...
  • Page 64 Portée de communication à Jusqu'à 2 m distance Piles Deux piles bouton PR44 (zinc-air), de 1,45 V chacune (tension nominale) Cochlear recommande d'utiliser des piles zinc-air 675 conçues spécialement pour les implants cochléaires Mode d'emploi du processeur Kanso...
  • Page 65 Compatibilité électromagnétique (CEM) Avertissement Les appareils de communication RF portables (notamment les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 po) de toute partie de votre processeur Kanso, y compris des câbles spécifiés par le fabricant.
  • Page 66 R 202-LS D 0 8 8 Conformité radioélectrique - Corée 1. Nom de l'équipement/Nom du modèle : 2. Numéro d'enregistrement : MSIP-CRM-COH-CP950 3. Nom de la société : Cochlear Limited 4. Date de fabrication : 2015 5. Fabricant/Pays d'origine : Cochlear Limited/Australie Avertissement Cet équipement radio peut générer des interférences radio...
  • Page 67 Toute modification apportée à cet appareil sans autorisation expresse de Cochlear Limited peut entraîner l'annulation de l'agrément de la FCC pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil a été testé et certifié conforme aux limites définies par l’article 15 de la réglementation FCC relative aux...
  • Page 68 Cet appareil génère, utilise et peut émettre une énergie de fréquence radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut engendrer des interférences nuisibles aux communications radio. Toutefois, il n'est pas garanti que de telles interférences ne se produisent pas dans certaines installations particulières.
  • Page 69 Symboles Vous trouverez éventuellement les symboles suivants sur votre processeur ou sur les équipements de commande à distance et/ou leurs emballages : Consulter le mode d'emploi Avertissements ou précautions spécifiques associés aux dispositifs mais ne figurant pas sur l'étiquette Consult Consulter le mode d'emploi instructions for use Fabricant...
  • Page 70 Certification de conformité radioélectrique - Australie et Nouvelle-Zélande Certification de conformité radioélectrique - Japon R 202-L S D 0 8 8 Certification de conformité radioélectrique - Corée Contient du latex de caoutchouc naturel. Peut provoquer Contains or presence of natural rubber latex. une allergie.
  • Page 71 Cochlear et les autres parties impliquées dans les soins qui sont prodigués. Pour de plus amples informations, veuillez lire la Charte sur le respect de la vie privée de Cochlear sur www.cochlear.com ou...
  • Page 72 Incidents graves Bien que les incidents graves liés aux dispositifs médicaux soient rares, il est reconnu que de tels incidents peuvent se produire. En tant qu'organisation, Cochlear reconnaît le risque de blessure et donnera une réponse à tout incident grave signalé.
  • Page 73 Accessoires Maintien Aimant Kanso, aimant Kanso à polarité inversée, bandeau Cochlear, coussinet Cochlear SoftWear. Prévention des Cordon de sécurité Cochlear (long), cordon de pertes sécurité Cochlear (court, deux boucles), cordon de sécurité Nucleus. Sécurité dans l'eau Cochlear Aqua+ pour Kanso.
  • Page 74 Mention légale sur les marques déposées ACE, Advance Off-Stylet, AOS, Ardium, AutoNRT, Autosensitivity, Baha, Baha SoftWear, BCDrive, Beam, Bring Back the Beat, Button, Carina, Cochlear, 科利耳, コクレア, 코클리어, Cochlear SoftWear, Contour, コン トゥア, Contour Advance, Custom Sound, DermaLock, Freedom, Hear now. And always, Hugfit, Human Design,...
  • Page 76 Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) Cochlear Tıbbi Cihazlar ve Sağlık 1 University Avenue, Macquarie University, Hizmetleri Ltd. Şti.Küçükbakkalköy Mah, Defne NSW 2109, Australia Sok, Büyükhanlı Plaza No:3 Kat:3 Daire: 9-10- Tel: +61 2 9428 6555 11-12, 34750, Ataşehir, İstanbul, Türkiye...