Télécharger Imprimer la page
Hansgrohe AXOR Citterio M 34445000 Mode D'emploi / Instructions De Montage
Hansgrohe AXOR Citterio M 34445000 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Hansgrohe AXOR Citterio M 34445000 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour AXOR Citterio M 34445000:

Publicité

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Citterio M
34445000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe AXOR Citterio M 34445000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2 Bester Service, beste Preise Ihr Online-Fachhändler für: • Kostenlose und individuelle Beratung • TOP Bewertungen • Hochwertige Produkte • Exzelenter Kundenservice • Kostenloser und schneller Versand • Über 20 Jahre Erfahrung E-Mail: info@unidomo.de Tel.: 04621 - 30 60 89 0 www.unidomo.de uniDomo GmbH &...
  • Page 3 • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Durchflussdiagramm • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- (siehe Seite 31) nien sind einzuhalten.  Handbrause  Wanneneinlauf • Der beigepackte Filtereinsatz muss eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu Serviceteile (siehe Seite 40) vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Bedienung (siehe Seite 36) Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergeben- de Schäden haftet Hansgrohe nicht. Reinigung (siehe Seite 37) und bei- Technische Daten liegende Broschüre Betriebsdruck: max. 1 MPa Prüfzeichen (siehe Seite 31) Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 70°C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Eigensicher gegen Rückfließen...
  • Page 4 • Les directives d'installation en vigueur dans le pays (voir pages 31) concerné doivent être respectées.  Douchette  Bec déverseur • L’ élément-filtre, pièce jointe, doit être installé pour éviter l’ infiltration d’ impuretés venant du réseau. Pièces détachées (voir pages 40) Ceux-ci pourraient influencer le fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Instructions de service (voir Des réclamations à la suite de l’usage de la pomme pages 36) de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie. Nettoyage (voir pages 37) et bro- Informations techniques chure ci-jointe Classification acoustique et Pression de service autorisée: max. 1 MPa débit (voir pages 31) Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 70°C...
  • Page 5 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Maintenance check valve (see hygienic and body cleaning purposes. page 38) The hot and cold supplies must be of equal pres- The check valves must be checked regularly sures. according to DIN EN 1717 in accordance Do not allow the streams of the shower touch sensi- with national or regional regulations (at least tive body parts (such as your eyes). An adequate once a year). distance must be kept between the shower and you. Maintenance Secuflex hose (see The product may not be used as a holding handle. A page 38) separate handle must be installed. Installation Instructions Repeat cleaning when pull out becomes difficult. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Dimensions (see page 31) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved.
  • Page 6 • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Diagramma flusso rispettando le norme correnti. (vedi pagg. 31) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali  Doccetta vigenti nel rispettivo paese.  Bocca di erogazione • Il filtro supplementare deve essere utilizzato per Parti di ricambio (vedi pagg. 40) proteggere la doccia dai depositi di calcare. Tali im- purita possono infatti causare difetti e/o danneggiare Procedura (vedi pagg. 36) parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni. Pulitura (vedi pagg. 37) e brochure Dati tecnici allegata Pressione d'uso: max. 1 MPa Segno di verifica (vedi pagg. 31) Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C Temp. dell'acqua calda consigliata:...
  • Page 7 Diagrama de circulación • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de (ver página 31) instalación vigentes en el país respectivo.  Teleducha  Caño de bañera • La inserción del filtro debe usarse para proteger la du- cha de la suciedad proveniente de las tuberias. Debe Repuestos (ver página 40) colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltracio- nes de suciedad deterioran el funcionamiento de la Manejo (ver página 36) ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe. Limpiar (ver página 37) y folleto Datos técnicos anexo Marca de verificación (ver pági- Presión en servicio: max. 1 MPa na 31) Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 70°C Temp. recomendada del agua caliente: 65°C...
  • Page 8 • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Doorstroomdiagram normen. (zie blz. 31) • De in de overeenkomstige landen geldende installatie-  Handdouche richtlijnen moeten nageleefd worden.  Baduitloop • De bijgeleverde filter moet ingebouwd worden om uit Service onderdelen (zie blz. 40) de leidingen tegen te houden. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche negatief beïnvloe- Bediening (zie blz. 36) den en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk. Reinigen (zie blz. 37) en bijgevoeg- Technische gegevens de brochure Werkdruk: max. max. 1 MPa Keurmerk (zie blz. 31) Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 70°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min...
  • Page 9 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Service Kontraventil (se s. 38) rengøringsformål. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør begrænsere i overenstemmelse med natio- udjævnes. nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. gang om året). øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Service Secuflex slange (se s. afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Venligst gentag rengøringen såfremt udtræk- ket med tidcnbliver trægt. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Målene (se s. 31) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Gennemstrømningsdiagram • Den vedlagte filterindsats skal monteres for at forhin- (se s. 31) dre at der kommer smuds i bruseren fra rørsystemet.
  • Page 10 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Manutenção Válvula anti-retor- O sistema de duche só pode ser utilizado para fins no (ver página 38) de higiene pessoal. As válvulas anti-retorno devem ser verifica- Grandes diferenças entre as pressões das águas das regularmente de acordo com a DIN EN quente e fria devem ser compensadas. 1717 segundo os regulamentos nacionais Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com ou regionais (pelo menos uma vez por ano). partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- Manutenção Secuflex flexível rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. (ver página 38) O produto não pode ser utilizado como pega de Limpe ontra vez se for ainda aificil de puxar apoio. Tem que ser montada uma pega separada. can o tempo. Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de...
  • Page 11 Wymiary (patrz strona 31) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Schemat przepływu • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. (patrz strona 31)  • Dołożony do opakowania filtr musi zostać zamon- Prysznic ręczny  Wylewka wannowa towany, jej zabezpieczeniu przed zabrudzeniami z rur. Zanieczyszczenia mogą prowadzić do nieprawi- Części serwisowe (patrz strona dłowego działania prysznicu lub spowodować jego uszkodzenie, za tak powstałe uszkodzenia Hansgrohe Obsługa (patrz strona 36) nie przejmuje odpowiedzialności. Dane techniczne Czyszczenie (patrz strona 37) i dołą- Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa czona broszura Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Znak jakości (patrz strona 31) Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 70°C Zalecana temperatura wody gorącej:...
  • Page 12 Rozmìry (viz strana 31) nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Diagram průtoku zemi. (viz strana 31) • Do přívodu musí být zabudováno se sprchou dodá-  vané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené z Ruční sprcha  Vanový vtok vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkci sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. Servisní díly (viz strana 40) Na takto vzniké škody se nevztahuje záruka firmy Hansgrohe. Ovládání (viz strana 36) Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Čištění (viz strana 37) a přiložená Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa brožura Zkušební tlak: 1,6 MPa Zkušební značka (viz strana 31) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C...
  • Page 13 • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Diagram prietoku práve teraz platné v krajinách. (viď strana 31) • Do prívodu musí byt' zabudované so sprchou  dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z Ručná sprcha  Vaňový vtok vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit' funkciu sprchy, alebo spôsobit' jej poškodenie. Na Servisné diely (viď strana 40) takto vzniknuté škody sa nevzt'ahuje záruka firmy Hansgrohe. Obsluha (viď strana 36) Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Čistenie (viď strana 37) a priložená Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa brožúra Skúšobný tlak: 1,6 MPa Osvedčenie o skúške (viď strana (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 70°C Doporučená teplota teplej vody: 65°C...
  • Page 14 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 保养 单向阀 (参见第页 38) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 少一年一次)。 的距离。 保养 Secuflex 软管 (参见第页 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 柄。 当手持花洒随着时间的推移变得抽拉困 安装提示 难时,重复上述清理工作。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 必须装上花洒所附带的滤柱式过滤网,以过滤管 道里的杂质污物。杂质污物会影响花洒的功能 大小 (参见第页 31) 和/或损坏花洒的功能部件,由此而产生的产品 损坏不属于汉斯格雅的保修范围。 技术参数 流量示意图 (参见第页 31) 1 MPa 工作压强:...
  • Page 15 мыты и проверены в соответствии с действующими  Водозабор нормами. Κомплеκт (см. стр. 40) • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах. Эксплуатация (см. стр. 36) • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы Очистка (см. стр. 37) и прилагае- грязи могут нарушить отдельные функции и/или мая брошюра привести к повреждению функциональных деталей Знак технического контроля ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность (см. стр. 31) за повреждения вследствие отсутствия фильтра. Технические данные Рабочее давление: не более. 1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа Давлении: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 70°C Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин укомплектован клапаном обратного тока воды...
  • Page 16 Méretet (lásd a oldalon 31) ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Átfolyási diagramm ket be kell tartani. (lásd a oldalon 31) • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell  Kézi zuhany szerelni a vízhálózatból származó szennyeződé-  Kádbevezetés sek kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik Tartozékok (lásd a oldalon 40) a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel. Használat (lásd a oldalon 36) Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Tisztítás (lásd a oldalon 37) és mellé- Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa kelt brossúrával Nyomáspróba: 1,6 MPa Vizsgajel (lásd a oldalon 31) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C Termikus fertőtlenítés:...
  • Page 17 • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Mitat (katso sivu 31) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Virtausdiagrammi • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennetta- (katso sivu 31) va paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtover-  kostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset Käsisuihku  Vedentulo ammeeseen voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista Varaosat (katso sivu 40) vahingoista. Tekniset tiedot Käyttö (katso sivu 36) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Puhdistus (katso sivu 37) ja oheinen Koestuspaine: 1,6 MPa esite (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Koestusmerkki (katso sivu 31) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Kuuman veden suosituslämpötila:...
  • Page 18 • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Måtten (se sidan 31) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Flödesschema • Silpackningen som följer med duschen måste monte- (se sidan 31) ras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger  in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna Handdusch  Badkarskran och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som Reservdelar (se sidan 40) kan härledas till detta. Tekniska data Hantering (se sidan 36) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Rengöring (se sidan 37) och medföl- Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa jande broschyr (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Testsigill (se sidan 31) Varmvattentemperatur: max. 70°C Rek. varmvattentemp.:...
  • Page 19 • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. Išmatavimai (žr. psl. 31) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Pralaidumo diagrama • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti (žr. psl. 31) įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų.  Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalu- Rankų dušas  Vonios įeiga mui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju "Hansgrohe" atsakomybės neprisiima. Atsarginės dalys (žr. psl. 40) Techniniai duomenys Eksploatacija (žr. psl. 36) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Valymas (žr. psl. 37) ir pridedama (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) brošiūra Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C Bandymo pažyma (žr. psl. 31) Rekomenduojama karšto vandens temperatūra:...
  • Page 20 • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Mjere (pogledaj stranicu 31) testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Dijagram protoka vrijede u dotičnoj zemlji. (pogledaj stranicu 31) • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok  vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna ošte- Ručni tuš  Ispust u kadu ćenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Rezervni djelovi (pogledaj strani- Tehnički podatci cu 40) Upotreba (pogledaj stranicu 36) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa Čišćenje (pogledaj stranicu 37) i (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) priložena brošura Temperatura vruće vode: tlak 70°C Oznaka testiranja (pogledaj Preporućena temperatura vruće vode:...
  • Page 21 Akış diyagramı • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. (bakınız sayfa 31)  • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru El duşu  Küvet su girişi şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyo- Yedek Parçalar (bakınız sayfa 40) nunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meyda- Kullanımı (bakınız sayfa 36) na gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz. Teknik bilgiler Temizleme (bakınız sayfa 37) ve İşletme basıncı: azami 1 MPa birlikte verilen broşür Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol işareti (bakınız sayfa 31) Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C Tavsiye edilen su ısısı: 65°C Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak...
  • Page 22 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Întreţinere Supapă de reţiene- rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. re (vezi pag. 38) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Supapele antiretur trebuie verificate regulat apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. conform DIN EN 1717 şi standardele naţio- Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp nale sau regionale (cel puţin o dată pe an). sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Întreţinere Furtun Secuflex (vezi corespunzătoare de corp. pag. 38) Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- Curăţaţi aparatul dacă furtunul nu se mai punzător. poate extrage uşor. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă.
  • Page 23 Καταιονιστήρας χειρός • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που  Eίσοδος νερού στη μπανιέρα ισχύουν σε κάθε κράτος. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 40) • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενή- Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 37) και σουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστή- συνημμένο φυλλάδιο ρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 31) την εγγύηση Hansgrohe. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 70°C Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!.
  • Page 24 • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Mere (glejte stran 31) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Diagram pretoka • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da (glejte stran 31) prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napelja-  ve. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne Ročna prha  Vtok v kad prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. Rezervni deli (glejte stran 40) Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Upravljanje (glejte stran 36) Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Čiščenje (glejte stran 37) in priložena Temperatura tople vode: maks. 70°C brošura Priporočena temperatura tople vode: 65°C Preskusni znak (glejte stran 31) Termična dezinfekcija:...
  • Page 25 • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Mõõtude (vt lk 31) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Läbivooludiagramm • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja (vt lk 31) paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetu-  lev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või Käsidušš  Vanni kraan rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. Varuosad (vt lk 40) Tehnilised andmed Kasutamine (vt lk 36) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Puhastamine (vt lk 37) ja kaasas- (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) olev brošüür Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Kontrollsertifikaat (vt lk 31) Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C...
  • Page 26 Izmērus (skat. lpp. 31) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Caurplūdes diagramma • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. (skat. lpp. 31)  • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu Rokas duša  Vannas tekne netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas Rezerves daļas (skat. lpp. 40) dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. Lietošana (skat. lpp. 36) Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Tīrīšana (skat. lpp. 37) un klāt pievie- Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa notais buklets Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Pārbaudes zīme (skat. lpp. 31) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra:...
  • Page 27 Mere (vidi stranu 31) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Dijagram protoka • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. (vidi stranu 31)  • Obavezno ugradite mrežicu (A) upakovanu s tušem, Ručni tuš  Dotok kade čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog Rezervni delovi (vidi stranu 40) oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije Rukovanje (vidi stranu 36) odgovoran. Tehnički podaci Čišćenje (vidi stranu 37) i priložena Radni pritisak: maks. 1 MPa brošura Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Ispitni znak (vidi stranu 31) Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 70°C Preporučena temperatura vruće vode:...
  • Page 28 • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Mål (se side 31) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Gjennomstrømningsdiagram • Medlevert filterinnsats skal bygges inn for å unngå (se side 31) smussinnspylinger fra ledningsnettet. Smussinnspylin-  ger kan påvirke funksjonen negativt og/eller medføre Hånddusj  Innløp badekar skader på dusjens funksjonsdeler. For skader som resulteres av dette påtar seg Hansgrohe inget ansvar. Servicedeler (se side 40) Tekniske data Betjening (se side 36) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Rengjøring (se side 37) og vedlagt (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) brosjyre Varmtvannstemperatur maks. 70°C Prøvemerke (se side 31) Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C...
  • Page 29 Диаграма на потока • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните (вижте стр. 31) страни предписания за инсталиране.  Ръчен разпръсквател  Вход за вана • Приложената в опаковката филтърна вложка тряб- ва да се монтира, за да се избегне натрупване на Сервизни части (вижте стр. 40) замърсявания от водопроводната мрежа. Натрупва- нето на замърсявания може да наруши функцията Обслужване (вижте стр. 36) и/или да доведе до увреждания на функционал- ните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети. Почистване (вижте стр. 37) и при- Технически данни ложена брошура Контролен знак (вижте стр. 31) Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Контролно налягане: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 70°C Препоръчителна температура на горещата...
  • Page 30 Diagrami i qarkullimit • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. (shih faqen 31)  • Filtri i bashkëngjitur duhet montuar për të evituar Spërkatësja e dorës  Vrima për mbushjen e vaskës thithjen e ndotjeve nga rrjeti i ujësjellësit. Papastërtitë mund të dëmtojnë pjesë funksionale të dorezës. Pjesët e servisit (shih faqen 40) Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. Përdorimi (shih faqen 36) Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Pastrimi (shih faqen 37) dhe Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa broshura bashkëngjitur Presioni për provë: 1,6 MPa Shenja e kontrollit (shih faqen 31) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë...
  • Page 31 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫الصيانة صمام عدم الرجوع (راجع‬ ‫االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف‬ ‫صفحة‬...
  • Page 32 Maße Citterio M 34445000 12 3 16 4 Durchflussdiagramm Citterio M 34445000 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA...
  • Page 33 Montage 39449000 13444180...
  • Page 34 Montage SW 27 mm...
  • Page 35 Montage...
  • Page 36 Montage SW 3 mm 4 Nm > 2 min...
  • Page 37 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫بارد‬ i ngrohtë / ‫ساخن‬...
  • Page 38 Bedienung Reinigung...
  • Page 39 Wartung DIN-DVGW...
  • Page 40 Wartung...
  • Page 41 96774000 98998000 98501000 98999000 26050000 97708000 96319000 94184000 98219000 96942000 97584000 (21x1,5) 98991000 98424000 (53x1) 98502000 95996000 96351000 98503000 98198000 98185000 (38x2,5) 96350000 (22x2) 98189000 (14x2,5) 98183000 98656000 (23x2,5) 98194000 96775000 98127000 (28x2) (11x2) 98217000 94148000 (9x2,5) 94074000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...