Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
5909513901
AusgabeNr.
5909513901_0002
Rev.Nr.
27/05/2025
DWP400
Schmutzwasserkombipumpe
DE
Originalbetriebsanleitung
Waste water combination pump
GB
Translation of original instruction manual
Pompe combinée pour eaux usées
FR
Traduction des instructions d'origine
Pompa combinata per acque di scarico
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Vuilwatercombinatiepomp
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Bomba de lodos combinada
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Bomba combinada de águas residuais
PT
Tradução do manual de operação original
Kombinované kalové čerpadlo
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Kombinované kalové čerpadlo
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Kombinált szennyvízszivattyú
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Pompa wielofunkcyjna do brudnej wody
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Kombinirana pumpa za otpadnu vodu
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Kombinirana črpalka za odpadno vodo
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Reovee-kombipump
EE
6
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Kombinuotasis nešvaraus vandens siurblys
LT
17
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Kombinētais notekūdeņu sūknis
LV
25
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Kombinationspump för smutsvatten
SE
34
Översättning av original-bruksanvisning
Jäteveden yhdistelmäpumppu
FI
43
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Spildevands-kombipumpe
DK
52
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Kombinert spillvannspumpe
NO
61
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Комбинирана помпа за мръсна вода
BG
70
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Συνδυασμένη αντλία λυμάτων
GR
78
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Pompă combinată pentru apă reziduală
RO
87
Traducere din manualul de exploatare original
Kombinovana pumpa za otpadnu vodu
RS
96
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Kombine kirli su pompası
TR
105
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
113
Made in P.R.C.
121
129
137
145
153
161
169
177
186
196
205
213

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach DWP400

  • Page 1 Art.Nr. 5909513901 AusgabeNr. 5909513901_0002 Rev.Nr. 27/05/2025 Made in P.R.C. DWP400 Schmutzwasserkombipumpe Reovee-kombipump Originalbetriebsanleitung Originaalkäitusjuhendi tõlge Waste water combination pump Kombinuotasis nešvaraus vandens siurblys Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Pompe combinée pour eaux usées Kombinētais notekūdeņu sūknis Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 G1” 25 mm 38 mm 1/2” www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Größtmögliche Betriebstauchtiefe Maximale Wassertemperatur Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Page 7 Auspacken ......................10 Aufbau / Vor Inbetriebnahme................11 In Betrieb nehmen ..................... 11 Elektrischer Anschluss ..................12 Reinigung, Lagerung und Wartung ..............12 Transport ......................13 Entsorgung und Wiederverwertung ..............13 Störungsabhilfe ....................14 Konformitätserklärung ..................224 www.scheppach.com DE | 7...
  • Page 8 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Produkten allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Page 9 • Schützen Sie das Gerät vor Frost und Trockenlaufen. wurden und die damit verbundenen Gefahren ver- • Verwenden Sie nur Original-Zubehör und führen Sie stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. keine Umbauten am Gerät durch. www.scheppach.com DE | 9...
  • Page 10 • Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät, in Arbeits- • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das pausen und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus Produkt vorsichtig heraus. der Steckdose. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa- ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 Oberfläche steht. dazu, dass die Pumpe nicht trocken läuft und ver- • Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen in der hindert eventuelle Schäden. zu pumpenden Flüssigkeit befinden. • Schließen Sie die Pumpe ans Stromnetz an. www.scheppach.com DE | 11...
  • Page 12 Sie dieses über den Druckanschluss der Pumpe • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. (5) oder durch Abschrauben des Saugkorbs (6) reinigen: • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Schrauben Sie den Pumpenanschlusswinkel (4) Wandsteckdose. am Druckanschluss der Pumpe (3) ab. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Abholung des Elekt- roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran- Benutzen Sie zum Transport des Produkts ausschließ- lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser- lich den Transportgriff (1). vice des Herstellers in Verbindung. www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14 Wasserbeimengungen. Motorschutz schaltet die Pumpe wegen Netzstecker ziehen und Pumpe sowie zu starker Wasserverschmutzung ab. Schacht reinigen. Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab. Wassertemperatur zu hoch, Motorschutz Auf maximale Wasser-Temperatur von schaltet Produkt ab. 35°C achten! 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 17 Warning - Read the operating manual to reduce the risk of injury. Maximum operating immersion depth Maximum water temperature The product complies with the applicable European directives. The product complies with the applicable Serbian directives. www.scheppach.com GB | 17...
  • Page 18 Unpacking ......................21 Assembly / Before commissioning ..............21 Start-up ......................22 Electrical connection ..................22 Cleaning, storage and maintenance..............23 Transport ......................24 Disposal and recycling ..................24 Troubleshooting ....................24 Declaration of conformity .................. 224 18 | GB www.scheppach.com...
  • Page 19 In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such products must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Page 20 • Take appropriate measures to keep children away nies and function properly, from the device while it is running. • Protect the electrical plug connections from • Dispose of the packaging material properly. moisture. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Page 21 300 x 150 x 420 mm with a flexible hose line. Mains power connection 230 V ~ 50 Hz Screw the pump connection bend (4) onto the Rated input 400 W pressure connection of the pump (5). www.scheppach.com GB | 21...
  • Page 22 The customer's mains connection as well as the ex- • The pump well should have dimensions of at least 45 x tension cable used must also comply with these reg- 45 x 45 cm so that the float switch (8) can move freely. ulations. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Page 23 Service Centre. To do this, scan the QR code on the • If you have not used the pump for a longer period of front page. time, the pump must be cleaned thoroughly after the last use and before its next use. www.scheppach.com GB | 23...
  • Page 24 Pull out mains plug and clean pump and due to excessive water contamination. shaft. Pump switches off after short running time. Water temperature too high, motor Observe the maximum water temperature protection switches off the product. of 35°C! 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25 Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lisez le mode d’emploi. Profondeur d’enfoncement de service maximale Température maximale de l’eau Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. www.scheppach.com FR | 25...
  • Page 26 Structure/avant mise en service ................ 30 Mise en service ....................30 Raccordement électrique .................. 31 Nettoyage, stockage et maintenance ..............31 Transport ......................32 Élimination et recyclage ..................32 Dépannage ......................33 Déclaration de conformité ................. 224 26 | FR www.scheppach.com...
  • Page 27 Respecter la limite d'âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d'utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l'utilisation D-89335 Ichenhausen des produits similaires.
  • Page 28 • Protégez l’appareil contre le gel et la marche à sec. limitées ou manquant d’expérience et de connais- • Utilisez uniquement les accessoires d’origine et n’ef- sance, s’ils sont surveillés ou s’ils ont été formés et fectuez aucune transformation sur l’appareil. qu’ils comprennent les risques liés. 28 | FR www.scheppach.com...
  • Page 29 • Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro- en cas de non-utilisation, retirez la fiche secteur de tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu). la prise de courant. • Vérifiez que les fournitures sont complètes. www.scheppach.com FR | 29...
  • Page 30 (fig. 3 et 4) ou suspendu librement. quide à pomper. L'interrupteur flottant suspendu librement (8) sert • Raccordez la pompe au réseau d’électricité. à ce que la pompe ne fonctionne pas à sec et à éviter les éventuels dommages. 30 | FR www.scheppach.com...
  • Page 31 Les dépôts et les résidus peuvent provoquer des dif- • Des points d'intersection si les lignes de raccorde- ficultés de démarrage. ment se croisent. www.scheppach.com FR | 31...
  • Page 32 - Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec- nitures ! troniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri- cant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Page 33 Température de l’eau trop élevée, le Veillez à la température maximale de l’eau fonctionnement. disjoncteur moteur coupe le produit. de 35 °C ! www.scheppach.com FR | 33...
  • Page 34 Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l'uso. Massima profondità di immersione operativa possibile Temperatura massima dell'acqua Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore. 34 | IT www.scheppach.com...
  • Page 35 Allestimento / Prima della messa in funzione ........... 39 Messa in funzione ....................39 Allacciamento elettrico ..................40 Pulizia, stoccaggio e manutenzione ..............40 Trasporto ......................41 Smaltimento e riciclaggio .................. 41 Risoluzione dei guasti ..................42 Dichiarazione di conformità ................224 www.scheppach.com IT | 35...
  • Page 36 Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- senti istruzioni per l'uso e alle disposizioni speciali in Produttore: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le Scheppach GmbH regole tecniche generalmente riconosciute per l'utilizzo Günzburger Straße 69 di prodotti simili.
  • Page 37 "Pulizia, manutenzione, stoccaggio". l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell'ap- Tutte le misure che esulano da quanto sopra, in par- parecchio è vietata ai bambini senza supervisione. ticolare l'apertura apparecchio, devono essere ese- guite da un elettricista qualificato. www.scheppach.com IT | 37...
  • Page 38 10 m. La sezione del trefolo denza della garanzia. Prima dell'impiego familiarizza- del cavo di prolunga deve essere di almeno 1,5 mm re con il prodotto con l'ausilio delle istruzioni per l'uso. 38 | IT www.scheppach.com...
  • Page 39 (8) è inserito, Prova di funzionamento dell'interruttore a galleg- in modo da poterla spegnere prima del funziona- giante mento a secco. • L'interruttore a galleggiante (8) è impostato in mo- do da consentire la messa in funzione immediata. www.scheppach.com IT | 39...
  • Page 40 (3). no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta- Rimuovere le viti sulla parte inferiore del corpo le a causa dei danni all'isolamento. della pompa e rimuovere il filtro di aspirazione (6). 40 | IT www.scheppach.com...
  • Page 41 Per il trasporto del prodotto, utilizzare esclusivamente quest'ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo- la maniglia di trasporto (1). sitivo elettronico usato, su richiesta dell'utente finale stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti del produttore. www.scheppach.com IT | 41...
  • Page 42 La pompa si spegne di eccessiva contaminazione dell'acqua. pompa e il pozzo. dopo un breve periodo Temperatura dell'acqua troppo alta, il Assicurarsi che la temperatura massima di funzionamento. salvamotore spegne il prodotto. dell'acqua non superi i 35°C! 42 | IT www.scheppach.com...
  • Page 43 Waarschuwing - Lees de handleiding door om het risico op letsel te verminderen. Grootst mogelijke duikdiepte Maximale watertemperatuur Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen. www.scheppach.com NL | 43...
  • Page 44 Uitpakken ......................47 Montage / Voor ingebruikname ................. 48 In gebruik nemen ....................48 Elektrische aansluiting ..................49 Reiniging, opslag en onderhoud................ 49 Transport ......................50 Afvalverwerking en hergebruik ................50 Verhelpen van storingen ..................51 Conformiteitsverklaring..................224 44 | NL www.scheppach.com...
  • Page 45 Inleiding De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge- nomen. Fabrikant: Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- Scheppach GmbH ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Günzburger Straße 69 van uw land moet u de algemeen erkende technische D-89335 Ichenhausen voorschriften in acht nemen voor de werking van pro- ducten van hetzelfde type.
  • Page 46 • Bescherm het apparaat tegen vorst en drooglopen. instructie hebben gekregen over het veilige gebruik • Gebruik alleen originele accessoires en breng geen van het apparaat en de hieraan gerelateerde geva- wijzigingen aan het apparaat aan. ren begrijpen. 46 | NL www.scheppach.com...
  • Page 47 • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver- contact. pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor- handen). • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. www.scheppach.com NL | 47...
  • Page 48 • Zorg ervoor dat er zich geen personen in de te ver- voorkomen dat de pomp droogloopt en voorkomt pompen vloeistof bevinden. mogelijke schade. • Sluit de pomp aan op het stroomnet. Met de ingeschakelde vlotterschakelaar (3) kunt u tot 10 mm tot het maaiveld pompen. 48 | NL www.scheppach.com...
  • Page 49 • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand- kaansluiting los van de pomp (3). contactdoos is getrokken. Verwijder de bouten aan de onderkant van het • Scheuren door veroudering van de isolatie. pomphuis en verwijder de zuigkorf (6). www.scheppach.com NL | 49...
  • Page 50 - Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar- den van de fabrikanten en distributeurs verzoe- ken wij u contact op te nemen met de betreffende klantenservice. 50 | NL www.scheppach.com...
  • Page 51 Trek de voedingsstekker uit het bij overmatige waterverontreiniging. stopcontact en reinig de pomp en de as. De pomp schakelt na een korte looptijd uit. Watertemperatuur te hoog, Zorg ervoor dat de maximale motorbeveiliging schakelt product uit. watertemperatuur 35 °C is! www.scheppach.com NL | 51...
  • Page 52 Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones. Máxima profundidad de inmersión operativa Temperatura máxima del agua El producto cumple con las normativas europeas vigentes. El producto cumple con las normativas serbias vigentes. 52 | ES www.scheppach.com...
  • Page 53 Montaje / antes de la puesta en marcha ............57 Ponerlo en funcionamiento ................57 Conexión eléctrica ..................... 58 Limpieza, almacenamiento y mantenimiento ............ 58 Transporte ......................59 Eliminación y reciclaje ..................59 Solución de averías ................... 60 Declaración de conformidad ................224 www.scheppach.com ES | 53...
  • Page 54 En el producto solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Scheppach GmbH Debe respetarse la edad laboral mínima. Günzburger Straße 69 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en D-89335 Ichenhausen (Alemania) el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán observar-...
  • Page 55 • Proteja el aparato de las heladas y del funciona- ciones sobre el uso del aparato de forma segura y miento en seco. comprenden los peligros que conlleva. www.scheppach.com ES | 55...
  • Page 56 An- Reservado el derecho a introducir modificaciones téc- tes del uso, desenrolle siempre del todo el tambor nicas. de cable. Compruebe que el cable no esté dañado. 56 | ES www.scheppach.com...
  • Page 57 En tales casos, utilice una manguera suficiente- transporte (1) y guíela hacia arriba a través del asa mente grande con la mayor posibilidad de conexión. de transporte (1). www.scheppach.com ES | 57...
  • Page 58 • Eliminación periódica del lodo de la placa base (cada 3 meses como máximo) y limpieza de las pa- Cables de conexión eléctrica deficientes redes del pozo. 58 | ES www.scheppach.com...
  • Page 59 - Puntos de venta de dispositivos electrónicos (fí- natural o por el uso o que se requieren los siguientes sicos y en línea), siempre que los distribuidores materiales de consumo. comerciales estén obligados a retirarlos o los Piezas de desgaste*: Juntas ofrezcan voluntariamente. www.scheppach.com ES | 59...
  • Page 60 La bomba se apaga tras sucia. un breve periodo de Temperatura del agua demasiado alta. Vigilar que la temperatura máxima del funcionamiento. La protección del motor desconecta el agua sea de 35 °C. producto. 60 | ES www.scheppach.com...
  • Page 61 Aviso - Leia o manual de operação para minimizar o risco de ferimentos. Profundidade de imersão de funcionamento máxima possível Temperatura máxima da água O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. O produto está em conformidade com as diretivas sérvias aplicáveis. www.scheppach.com PT | 61...
  • Page 62 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........66 Colocação em funcionamento ................66 Ligação elétrica ....................67 Limpeza, armazenamento e manutenção ............67 Transporte ......................68 Eliminação e reciclagem..................68 Resolução de problemas ................... 69 Declaração de conformidade ................224 62 | PT www.scheppach.com...
  • Page 63 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de produtos Günzburger Straße 69 idênticos. D-89335 Ichenhausen, Alemanha Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-...
  • Page 64 Crianças não devem seco. brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção • Utilize apenas acessórios originais e não realize ne- não deve ser efetuada por crianças sem supervisão. nhuma alteração no aparelho. 64 | PT www.scheppach.com...
  • Page 65 Reservam-se alterações técnicas! nham de proteção contra salpicos de água e que te- nham sido concebidos para a utilização ao ar livre. Desenrole um tambor de cabo sempre totalmente antes da utilização. Verifique o cabo quanto a danos. www.scheppach.com PT | 65...
  • Page 66 (1) e faça passá-la 30 mm pode causar entupimentos. Em tais casos, uti- pela pega (1) para cima. lize uma mangueira de tamanho adequado juntamente • Nunca pendure o produto pela mangueira. com a maior possibilidade de ligação. 66 | PT www.scheppach.com...
  • Page 67 3 meses) e limpeza das paredes do poço. Cabo de ligação elétrica com defeito • Use água limpa para remover depósitos do interrup- Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos tor de boia (8). de ligação elétrica. www.scheppach.com PT | 67...
  • Page 68 Peças de desgaste*: vedantes * Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne- cimento! 68 | PT www.scheppach.com...
  • Page 69 A bomba desliga-se da água. após um curto período de funcionamento. Temperatura da água demasiado alta, a Prestar atenção à temperatura máxima da proteção do motor desliga o produto. água de 35°C! www.scheppach.com PT | 69...
  • Page 70 Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Varování - Pro snížení rizika zranění si přečtěte návod k obsluze. Maximální provozní hloubka ponoru Maximální teplota vody Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím. 70 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 71 Montáž / Před uvedením do provozu..............74 Uvedení do provozu ................... 75 Elektrické připojení .................... 75 Čištění, skladování a údržba ................76 Přeprava ......................76 Likvidace a recyklace ..................77 Odstraňování poruch ..................77 Prohlášení o shodě .................... 225 www.scheppach.com CZ | 71...
  • Page 72 Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- Výrobce: ních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis výrobku (obr. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rukojeť Vážený zákazníku, Síťový kabel přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Připojovací...
  • Page 73 • Ochrana elektrických konektorů před vlhkostí. nebo plynů. Při nedodržení hrozí nebezpečí požáru • Hrozí-li nebezpečí zaplavení, připojte konektory nebo výbuchu. v oblasti chráněné proti zaplavení. • Dbejte na to, aby se síťové napětí shodovalo s úda- ji typového štítku. www.scheppach.com CZ | 73...
  • Page 74 čerpadla (5). Příkon 400 W Našroubujte připojovací hadicové hrdlo (3) na při- pojovací úhelník čerpadla (4). Čerpané množství max. 9000 l/h Nasuňte hadici přes připojovací hadicové hrdlo (3) Výtlak max. a upevněte ji hadicovou svorkou. 74 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 75 45 x 45 cm, aby se plovákový spínač (8) mohl vol- ně pohybovat. Poškozené elektrické přípojné vedení • Výrobek lze zavěsit na držadlo (1) nebo postavit na U elektrických přípojných vedení často dochází k po- dno šachty. škození izolace. www.scheppach.com CZ | 75...
  • Page 76 Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis- použitím důkladně vyčištěno. V důsledku usazenin a ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní zbytků může jinak dojít k problémům se spuštěním. straně. 12. Přeprava K přepravě produktu používejte pouze přepravní úchyt (1). 76 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 77 Motorový jistič vypíná čerpadlo z důvodu Vytáhněte síťovou zástrčku a vyčistěte nadměrného znečištění vody. čerpadlo a šachtu. Čerpadlo se vypne po krátké době chodu. Příliš vysoká teplota vody, motorový jistič Dbejte na maximální teplotu vody 35°C! vypne výrobek. www.scheppach.com CZ | 77...
  • Page 78 Varovanie – Prečítajte si návod na obsluhu, aby ste znížili riziko poranenia. Najväčšia možná prevádzková hĺbka ponorenia Maximálna teplota vody Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam. 78 | SK www.scheppach.com...
  • Page 79 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ............... 83 Uvedenie do prevádzky ..................83 Elektrická prípojka ..................... 84 Čistenie, skladovanie a údržba ................. 84 Preprava......................85 Likvidácia a recyklácia ..................85 Odstraňovanie porúch ..................86 Vyhlásenie o zhode ................... 225 www.scheppach.com SK | 79...
  • Page 80 Úvod Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto Výrobca: návodu a bezpečnostných upozornení. Scheppach GmbH 2. Popis výrobku (obr. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rukoväť Vážený zákazník, Sieťový kábel želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Hadicová...
  • Page 81 • Vykonajte vhodné opatrenia, aby sa deti nedostali ky ho nechajte odborne skontrolovať: do kontaktu s bežiacim prístrojom. • Uzemnenie, vynulovanie, prúdový chránič musia • Baliaci materiál riadne zlikvidujte. byť v súlade s bezpečnostnými predpismi dodá- vateľov energie a musia bezchybne fungovať. www.scheppach.com SK | 81...
  • Page 82 Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fó- plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom liami a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo pre- a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu- hltnutia a zadusenia! hovať elektrické náradie. 82 | SK www.scheppach.com...
  • Page 83 Hrozí nebezpečenstvo Dbajte na to, aby vzdialenosť medzi hlavou plavá- zásahu elektrickým prúdom. kového spínača a istením plavákového spínača (7) nebola príliš malá. Pri príliš malej vzdialenosti nie je zaručená bezchybná funkcia. www.scheppach.com SK | 83...
  • Page 84 Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vykoná- vať iba kvalifikovaný elektrikár. Čistenie Pozor! V prípade otázok uveďte nasledujúce údaje: Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite sieťovú • druh prúdu motora, zástrčku. • údaje z typového štítka stroja, • údaje z typového štítka motora. 84 | SK www.scheppach.com...
  • Page 85 že staré elektrické a elektronické zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpa- dom. • Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez- platne odovzdať na týchto miestach: - Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. obecné stavebné dvory). www.scheppach.com SK | 85...
  • Page 86 Ochrana motora vypne motor kvôli príliš Vytiahnite sieťovú zástrčku a vyčistite silnému znečisteniu vody. čerpadlo aj šachtu. Čerpadlo sa po krátkej dobe chodu vypne. Príliš vysoká teplota vody, ochrana Dbajte na maximálnu teplotu vody 35 °C! motora vypne výrobok. 86 | SK www.scheppach.com...
  • Page 87 és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket. Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el az üzemeltetési útmutatót. Lehetséges legnagyobb üzemi bemerítési mélység Maximális vízhőmérséklet A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek. www.scheppach.com HU | 87...
  • Page 88 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ..............92 Üzembe helyezés ....................92 Elektromos csatlakozás ..................93 Tisztítás, tárolás és karbantartás ..............93 Szállítás ......................94 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............94 Hibaelhárítás ...................... 95 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 225 88 | HU www.scheppach.com...
  • Page 89 Bevezetés Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették Gyártó: figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá- Scheppach GmbH sokat. Günzburger Straße 69 2. A termék leírása (1. ábra) D-89335 Ichenhausen Kedves Ügyfelünk! Markolat Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához.
  • Page 90 16 év alatti személyek számára nem szakemberrel kell elvégeztetni, különös tekintettel a engedélyezett. készülék felnyitására. Ha a készüléken javítást kell • Ha ember tartózkodik a vízben, a terméket nem sza- végezni, forduljon Service-Center szolgálatunkhoz. bad üzemeltetni. 90 | HU www.scheppach.com...
  • Page 91 A vezeték 10 m hosszú kell legyen. A • Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a cso- hosszabbító kábel ereinek keresztmetszete lega- magolást. A használatba vétel előtt ismerkedjen lább 1,5 mm kell legyen. meg a termékkel a kezelési útmutató alapján. www.scheppach.com HU | 91...
  • Page 92 úszókapcsoló (8) pozíciójának megváltoztatá- padlóján vagy biztonságosan fel van-e függesztve. sával állítható be az úszókapcsoló lamellájában (7). • Ellenőrizze, hogy a tömlő megfelelően van-e felsze- Kérjük, az üzembe helyezés előtt ellenőrizze a kö- relve. vetkező pontokat. 92 | HU www.scheppach.com...
  • Page 93 VDE- és DIN-előírásoknak. Csak A terméket az eredeti csomagolásában tárolja. H05RN-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. Letakarással védje a terméket a portól és a nedves- A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg- ségtől. A kezelési útmutatót a termék mellett tárolja. nevezés megléte. www.scheppach.com HU | 93...
  • Page 94 ügyfélszolgálatán tájékozódhat. • Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel- használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával. 94 | HU www.scheppach.com...
  • Page 95 Húzza ki a hálózati csatlakozót, és A szivattyú rövid miatt kikapcsolja a szivattyút. tisztítsa meg a szivattyút ill. a tengelyt. működést követően Túl magas vízhőmérséklet, a Ügyeljen arra, hogy a víz maximális kikapcsol. motorvédelem kikapcsolja a terméket. hőmérséklete 35°C legyen! www.scheppach.com HU | 95...
  • Page 96 środków ochrony przed wypadkami. Ostrzeżenie - W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń należy przeczytać instrukcję eksploatacji. Największa możliwa robocza głębokość zanurzenia Maksymalna temperatura wody Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami. 96 | PL www.scheppach.com...
  • Page 97 Montaż / Przed uruchomieniem ................ 101 Uruchomienie..................... 101 Przyłącze elektryczne ..................102 Czyszczenie, przechowywanie i konserwacja ..........102 Transport ......................103 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............103 Pomoc dotycząca usterek ................. 104 Deklaracja zgodności ..................225 www.scheppach.com PL | 97...
  • Page 98 Wprowadzenie Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Producent: przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie Scheppach GmbH uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata- Günzburger Straße 69 cji produktów o tej samej budowie. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Page 99 Dzieci • W instrukcji obsługi należy przeczytać wskazówki nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i odnoszące się do tematu „Czyszczenie, konserwa- konserwacja urządzenia nie mogą być wykonywane cja, przechowywanie”. przez dzieci bez nadzoru. www.scheppach.com PL | 99...
  • Page 100 Rozpakowanie na wolnym powietrzu. Przed użyciem zawsze cał- kowicie rozwinąć bęben kablowy. Sprawdzać kabel pod kątem uszkodzeń. • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie produkt. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze- nia opakowania/transportowe (jeśli występują). 100 | PL www.scheppach.com...
  • Page 101 Swobodnie unoszący się przełącznik pływakowy • Upewnić się, że w pompowanej cieczy nie znajdują (8) służy do zapobiegania pracy pompy na sucho i się żadne osoby. zapobiega ewentualnym uszkodzeniom. • Podłączyć pompę do sieci prądowej. www.scheppach.com PL | 101...
  • Page 102 • Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody. Jeśli wirnik jest zabrudzony lub zablokowany, można • Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z go wyczyścić poprzez przyłącze ciśnieniowe pompy gniazdka naściennego. (5) lub odkręcając sitko ssące (6): • pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji. 102 | PL www.scheppach.com...
  • Page 103 QR znajdujący się na stronie tytułowej. - Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta- cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo- 12. Transport wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie. Do transportu produktu używać wyłącznie uchwytów transportowych (1). www.scheppach.com PL | 103...
  • Page 104 Wyciągnąć wtyczkę sieciową i wyczyścić powodu nadmiernego zanieczyszczenia pompę oraz wał. Pompa wyłącza się po wodą. krótkim czasie pracy. Zbyt wysoka temperatura wody, ochrona Należy upewnić się, że maksymalna silnika wyłącza produkt. temperatura wody wynosi 35°C! 104 | PL www.scheppach.com...
  • Page 105 Upozorenje – radi smanjivanja rizika od ozljeda pročitajte priručnik za uporabu. Najveća moguća radna dubina uranjanja Maksimalna temperatura vode Proizvod je u skladu s važećim europskim direktivama. Ovaj proizvod je u skladu s važećim srpskim smjernicama. www.scheppach.com HR | 105...
  • Page 106 Montaža / prije stavljanja u pogon..............109 Stavljanje u pogon ..................... 110 Priključivanje na električnu mrežu ..............110 Čišćenje, skladištenje i održavanje ..............111 Transport ......................111 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 111 Otklanjanje neispravnosti .................. 112 Izjava o sukladnosti ................... 225 106 | HR www.scheppach.com...
  • Page 107 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis proizvoda (sl. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ručka Poštovani kupci, Mrežni kabel želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Priključni nastavak crijeva...
  • Page 108 Za- 35 °C. tražite od stručnjaka da ukloni oštećenja na uređaju. • Ne radite s oštećenim ili nepotpunim uređajem ili ure- • Ako se priključni vod ovog uređaja ošteti, mora ga za- 108 | HR www.scheppach.com...
  • Page 109 Sklopku s plovkom (8) moguće je montirati uglav- ljenu (sl. 3 i 4) ili obješenu. Masa 3,6 kg Obješena sklopka s plovkom (8) služi za zaštitu Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! pumpe od suhog rada i sprječava eventualne štete. www.scheppach.com HR | 109...
  • Page 110 • Pobrinite se za to da u pumpanoj tekućini nema ni- • Pukotine zbog starenja izolacije. koga. • Priključite pumpu na električnu mrežu. Takvi oštećeni priključni vodovi ne smiju se rabiti i zbog oštećenja izolacije opasni su za život. Redovito provjeravajte oštećenost električnih priključ- nih vodova. 110 | HR www.scheppach.com...
  • Page 111 Demontirajte vijke na donjoj strani kućišta pumpe i skinite usisnu košaru (6). Očistite propeler ventilatora čistom vodom. Napomene o ambalaži Sastavljanje se obavlja obrnutim redoslijedom. Ambalažni materijali mogu se re- ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu na ekološki način. www.scheppach.com HR | 111...
  • Page 112 Motorna zaštita isključuje pumpu zbog Izvucite mrežni utikač i očistite pumpu i Pumpa se isključuje prevelikog onečišćenja vode. okno. nakon kratkog vremena Temperatura vode je previsoka, motorna Vodite računa o maksimalnoj temperaturi rada. zaštita isključuje proizvod. vode od 35 °C! 112 | HR www.scheppach.com...
  • Page 113 Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč. Opozorilo – za zmanjšanje tveganja za poškodbo preberite navodila za uporabo. Največja dovoljena delovna globina Največja temperatura vode Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam. www.scheppach.com SI | 113...
  • Page 114 Postavitev/Pred zagonom .................. 117 Zagon naprave ....................118 Električni priključek .................... 118 Čiščenje, skladiščenje in vzdrževanje .............. 119 Prevoz ........................ 119 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............120 Pomoč pri motnjah ..................... 120 Izjava o skladnosti ..................... 225 114 | SI www.scheppach.com...
  • Page 115 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis izdelka (sl. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ročaj Spoštovani kupec, Omrežni kabel želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Priključni nastavek za cev...
  • Page 116 • Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali vljanjem. plinov. Če teh napotkov ne boste upoštevali, obstaja • Pazite, da se omrežna napetost ujema s podatki na nevarnost požara ali eksplozije. ploščici s podatki. • Električno inštalacijo izvedite skladno z nacionalni- mi predpisi. 116 | SI www.scheppach.com...
  • Page 117 300 x 150 x 420 mm Priključno koleno črpalke (4) priključite na tlačni Omrežni priključek 230 V ~ 50 Hz priključek črpalke (5). Vhodna moč 400 W Priključni nastavek cevi (3) privijte na priključno koleno črpalke (4). www.scheppach.com SI | 117...
  • Page 118 45 x 45 x 45 cm, tako da se lahko plavajoče stikalo (8) premika prosto. Poškodovani električni priključni vodnik • Izdelek se lahko obesi na nosilni ročaj (1) ali posta- Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po- vi na tla jaška. škodbe izolacije. 118 | SI www.scheppach.com...
  • Page 119 Za prenašanje izdelka uporabljajte izključno transpor- lahko sicer pride do težav ob zaganjanju. tni ročaj (1). Čiščenje impelerja Če je impeler umazan ali zamašen, ga lahko očistite prek tlačnega priključka črpalke (5) ali tako, da odvijete sesalno košaro (6): www.scheppach.com SI | 119...
  • Page 120 Motorna zaščita izklopi črpalko zaradi Izvlecite omrežni vtič in očistite črpalko premočno umazane vode. ter jašek. Črpalka se po kratkem času izklopi. Temperatura vode je previsoka, motorna Pazite na najvišjo temperaturo vode, ki je zaščita izklopi izdelek. 35 °C! 120 | SI www.scheppach.com...
  • Page 121 Ohutussümbolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks käitusjuhendit. Suurim võimalik töösukeldussügavus Maksimaalne veetemperatuur Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele. www.scheppach.com EE | 121...
  • Page 122 Lahtipakkimine ....................125 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..............125 Käikuvõtmine ..................... 126 Elektriühendus ....................126 Puhastamine, ladustamine ja hooldus .............. 127 Transportimine ....................127 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................127 Rikete kõrvaldamine ..................128 Vastavusdeklaratsioon ..................226 122 | EE www.scheppach.com...
  • Page 123 Sissejuhatus Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te- kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu. Tootja: 2. Toote kirjeldus (joon. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Käepide Võrgukaabel Austatud klient! Vooliku ühendusotsak Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasutamist.
  • Page 124 Defektseid kaab- • Hoidke seadet kuivas kohas lastele kättesaamatul viisil. leid ei tohi remontida, vaid tuleb uute vastu välja va- • Pumbatava vedeliku temperatuur ei tohi ületada 35°C. hetada. 124 | EE www.scheppach.com...
  • Page 125 G1” = 33,2 mm suurusega 30 mm, võidakse põhjustada ummistu- 25 mm si. Kasutage sellistel juhtudel piisavalt suurt voolikut Vee temperatuur max 35 °C ühenduses suurima ühendusvõimalusega. Kaitseliik IPX8 www.scheppach.com EE | 125...
  • Page 126 • Tehke kindlaks, et inimesed ei viibi pumbatavas ve- Kontrollige elektriühendusjuhtmeid regulaarselt kah- delikus. justuste suhtes. Pöörake tähelepanu sellele, et ülekont- • Ühendage pump vooluvõrku. rollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. 126 | EE www.scheppach.com...
  • Page 127 Optimaal- • Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana- ne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 ˚C vahel. seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu- Säilitage toodet originaalpakendis. leeritakse patareiseadusega. www.scheppach.com EE | 127...
  • Page 128 Mootorikaitse lülitab pumba liiga tugeva Tõmmake võrgupistik välja ja puhastage veereostuse tõttu välja. pump ning šaht. Pump lülitub lühikese tööaja järel välja. Vee temperatuur liiga kõrge, Järgige maksimaalset veetemperatuuri mootorikaitse lülitab Toode välja. 35°C! 128 | EE www.scheppach.com...
  • Page 129 Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių. Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite eksploatavimo instrukciją. Didžiausiasis darbinis panardinimo gylis Maksimali vandens temperatūra Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. www.scheppach.com LT | 129...
  • Page 130 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ............133 Paleidimas ......................134 Elektros prijungimas ..................134 Valymas, laikymas ir techninė priežiūra ............135 Transportavimas ....................135 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 136 Sutrikimų šalinimas .................... 136 Atitikties deklaracija ................... 226 130 | LT www.scheppach.com...
  • Page 131 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Gaminio aprašymas (1 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rankena Gerbiamas kliente, Tinklo kabelis Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Siurblio prijungimo atvamzdis dirbant su nauju gaminiu.
  • Page 132 • Nenaudokite įrenginio šalia degių skysčių arba dujų. • kylant potvynio pavojui, kištukines jungtis mon- Nesilaikant nurodymų, kyla gaisro arba sprogimo tuokite nuo potvynio apsaugotoje srityje. pavojus. • Atkreipkite dėmesį į tai, kad tinklo įtampa sutaptų su duomenimis specifikacijų lentelėje. 132 | LT www.scheppach.com...
  • Page 133 300 x 150 x 420 mm Užsukite siurblio prijungimo kampuotį (4) ant siur- aukštis blio jungties (5). Tinklo jungtis 230 V ~ 50 Hz Užsukite žarnos prijungimo atvamzdį (3) ant siur- Imamoji galia 400 W blio prijungimo kampuočio (4). www.scheppach.com LT | 133...
  • Page 134 Pažeistas jungiamasis elektros laidas • Įrenginį galima pakabinti už nešimo rankenos (1) ar- Dažnai pažeidžiama jungiamųjų elektros laidų izoliacija. ba pastatyti šachtos dugne. To priežastys gali būti: • Siurbliui pakabinti ir (arba) ištraukti galite naudoti lyną. 134 | LT www.scheppach.com...
  • Page 135 Kitaip dėl nuosėdų ir likučių gali kilti paleidimo Transportuokite gaminį tik už transportavimo rankenos (1). sunkumų. Sparnuotės valymas Užsiteršus arba užsiblokavus sparnuotei, ją galite iš- valyti per siurblio jungtį (5) arba atsukdami pagrindo plokštę (6): www.scheppach.com LT | 135...
  • Page 136 Variklio apsauga išjungia siurblį dėl per Ištraukite tinklo kištuką ir išvalykite siurblį stipraus vandens užterštumo. bei šachtą. Siurblys išsijungia po trumpo veikimo laiko. Per aukšta vandens temperatūra, variklio Atkreipkite dėmesį į maks. 35 °C vandens apsauga išjungia įrenginį. temperatūrą! 136 | LT www.scheppach.com...
  • Page 137 Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus. Brīdinājums! Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lietošanas instrukciju. Lielākais iespējamais ekspluatācijas iegrimes dziļums Maksimālā ūdens temperatūra Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. www.scheppach.com LV | 137...
  • Page 138 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ..............141 Lietošanas sākšana ................... 142 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 142 Tīrīšana, glabāšana un apkope ................. 143 Transportēšana ....................143 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............144 Traucējumu novēršana ..................144 Atbilstības deklarācija..................226 138 | LV www.scheppach.com...
  • Page 139 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ražojuma apraksts (1. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Rokturis Godātais klient! Tīkla barošanas kabelis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra-...
  • Page 140 • Utilizējiet iepakojuma materiālu saskaņā ar spēkā • Vai elektrības spraudkontakti ir aizsargāti pret esošajiem noteikumiem. mitrumu. • Nelietojiet ierīci viegli aizdedzināmu šķidrumu vai • vai applūšanas gadījumā spraudkontakti ir novie- gāzu tuvumā. toti drošā vietā. 140 | LV www.scheppach.com...
  • Page 141 Sūkņa uzstādīšanai var izmantot vai nu nekustīgu cau- ruļvadu, vai arī elastīgu šļūteni. Ražojuma G x P x A 300 x 150 x 420 mm Pieskrūvējiet sūkņa pieslēguma leņķi (4) pie Tīkla pieslēgums 230 V ~ 50 Hz sūkņa pieslēguma (5). www.scheppach.com LV | 141...
  • Page 142 Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Uzstādīšana/iekāršana • Sūkņu šahtas minimālie izmēri ir 45 x 45 x 45 cm, jo Klienta tīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinā- tādējādi pludiņslēdzis (8) var brīvi pārvietoties. tāja vadam jāatbilst šiem noteikumiem. 142 | LV www.scheppach.com...
  • Page 143 • Ja sūkni ilgāku laiku nelietosit, tad sūknis pēc pēdē- jās izmantošanas lietošanas reizes un pirms nāka- mās lietošanas reizes ir rūpīgi jānotīra. Pretējā ga- Ražojuma transportēšanai izmantojiet tikai transportē- dījumā nogulšņu un atlikumu dēļ var rasties grūtības šanas rokturi (1). iedarbināt sūkni. www.scheppach.com LV | 143...
  • Page 144 Izvelciet tīkla kontaktspraudni un iztīriet pārāk liela ūdens piesārņojuma dēļ. sūkni, kā arī šahtu. Sūknis izslēdzas pēc īsa darbības laika. Pārāk augsta ūdens temperatūra, tāpēc Pievērsiet uzmanību, lai ūdens motora aizsardzības sistēma izslēdz ierīci. temperatūra nepārsniegtu +35 °C! 144 | LV www.scheppach.com...
  • Page 145 åtgärder för att förebygga olyckor. Varning - läs driftmanualen för att minska risken för personskada. Största möjliga sänkningsdjup vid drift Maximal vattentemperatur Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. www.scheppach.com SE | 145...
  • Page 146 Uppackning ......................149 Uppställning/Före idrifttagning ................149 Ta i drift ......................150 Elektrisk anslutning.................... 150 Rengöring, lagring och underhåll ..............151 Transport ......................151 Avfallshantering och återvinning ............... 151 Felsökning ......................152 Försäkran om överensstämmelse ..............226 146 | SE www.scheppach.com...
  • Page 147 Förutom säkerhetsanvisningarna i denna instruktions- manual och de landsspecifika föreskrifterna måste Tillverkare: man också beakta allmänt vedertagna tekniska regler Scheppach GmbH för driften av identiska produkter. Günzburger Straße 69 Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats D-89335 Ichenhausen av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsan-...
  • Page 148 • Vid översvämningsrisk ska stickanslutningarna • Tillämpa lämpliga åtgärder för att hålla barn borta föras in i det översvämningssäkra området. från en påslagen apparat. • Se till att nätspänningen motsvarar den som anges • Avfallshantera förpackningsmaterialet korrekt. på märkskylten. 148 | SE www.scheppach.com...
  • Page 149 230 V ~ 50 Hz Trä slangen över slanganslutningsstosen (3) och Effekt 400 W sätt fast den med en slangklämma. Eller använd ett skruvförband på pumpanslutningsvinkeln (4) Pumpvolym max 9000 l/h resp. på slanganslutningsstosen (3). Pumphöjd max www.scheppach.com SE | 149...
  • Page 150 (1) hållare och drar den genom bär- fönster- eller dörröppningar. handtaget (1) och uppåt. • Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr- • Häng aldrig upp produkten i slangen. ning av anslutningsledningen. • Snittställen genom att anslutningsledningen körts över. 150 | SE www.scheppach.com...
  • Page 151 (6): vinnas. Avfallshantera förpack- Skruva loss pumpanslutningsvinkeln (4) på pum- ningar miljövänligt. pens tryckanslutning (3). Ta bort skruvarna på pumphusets undersida och ta bort sugkorgen (6). Rengör skovelhjulet med rent vatten. Hopsättningen sker i omvänd ordningsföljd. www.scheppach.com SE | 151...
  • Page 152 Dra ut nätstickkontakten och rengör grund av för kraftig nedsmutsning av pumpen och schaktet. Pump stängs av efter vattnet. kort körtid. För hög vattentemperatur, motorskyddet Se till att vattnet håller en temperatur på stänger av produkten. max 35 °C! 152 | SE www.scheppach.com...
  • Page 153 Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä. Varoitus - Lue käyttöohje vähentääksesi loukkaantumisriskiä. Suurin mahdollinen upotussyvyys käytössä Maksimaalinen veden lämpötila Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. www.scheppach.com FI | 153...
  • Page 154 Purkaminen pakkauksesta ................157 Asennus / ennen käyttöönottoa ................. 157 Käyttöön ottaminen ................... 158 Sähköliitäntä ...................... 158 Puhdistus, varastointi ja huolto ................159 Kuljetus ......................159 Hävittäminen ja kierrätys ................... 160 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 160 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 226 154 | FI www.scheppach.com...
  • Page 155 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: voimassa olevia yleisiä samanlaisten tuotteiden käyt- Scheppach GmbH töä koskevia teknisiä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Page 156 • Ryhdy soveltuviin toimenpiteisiin pitääksesi lapset • Suojaa sähköliitännät kosteudelta. loitolla käytössä olevasta laitteesta. • Jos on tulvimisvaara, pistokeliitännät on sijoitet- • Hävitä pakkausmateriaalit asianmukaisella tavalla. tava sellaiselle alueelle, mihin tulvavesi ei yllä. 156 | FI www.scheppach.com...
  • Page 157 Kierrä pumpun liitäntäkulma (4) kiinni pumpun lii- Tuote P x L x K 300 x 150 x 420 mm täntään (5). Verkkoliitäntä 230V ~ 50 Hz Kierrä letkun liitosyhde (3) kiinni pumpun liitäntä- Ottoteho 400 W kulmaan (4). www.scheppach.com FI | 157...
  • Page 158 • Pumpun kuilun mittojen on oltava vähintään 45 x 45 on vastattava näitä määräyksiä. x 45 cm, jotta uimurikytkin (8) voi liikkua vapaasti. • Laite voidaan ripustaa kantokahvasta (1) tai se voi- Viallinen sähköliitosjohto daan asettaa kuilun pohjalle. Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita. 158 | FI www.scheppach.com...
  • Page 159 Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme. täytyy puhdistaa perusteellisesti viimeisen käyttö- Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. kerran jälkeen ja ennen seuraavaa käyttökertaa. 12. Kuljetus Kerrostumat ja jäänteet voivat muuten aiheuttaa käynnistysongelmia. Kuljeta tuotetta vain kuljetuskahvasta (1). www.scheppach.com FI | 159...
  • Page 160 Moottorinsuoja kytkee pumpun pois päältä, Irrota virtapistoke ja puhdista pumppu Pumppu kytkeytyy koska vesi on liian likaantunutta. ja kuilu. lyhyen käyntiajan Veden lämpötila on liian korkea, Huomioi maksimaalinen veden lämpötila jälkeen pois. moottorinsuoja kytkee laitteen pois päältä. 35°C! 160 | FI www.scheppach.com...
  • Page 161 Advarsel - Læs brugsanvisningen for at reducere risikoen for personskader. Størst mulig operativ nedsænkningsdybde Maksimal vandtemperatur Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. www.scheppach.com DK | 161...
  • Page 162 Udpakning ......................165 Opbygning / Før ibrugtagning ................165 Ibrugtagning ....................... 166 Elektrisk tilslutning ..................... 166 Rengøring, opbevaring og vedligeholdelse ............167 Transport ......................167 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 168 Afhjælpning af fejl ....................168 Overensstemmelseserklæring ................226 162 | DK www.scheppach.com...
  • Page 163 Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader, der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af denne Producent: brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne. Scheppach GmbH 2. Produktbeskrivelse (fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Tyskland Håndtag Kære kunde, Netledning vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med Slangetilslutningsstuds arbejdet med dit nye produkt.
  • Page 164 • Træf passende foranstaltninger til at holde børn på • Jording, nulstilling, fejlstrømsbeskyttelse skal afstand af det kørende produkt. overholde energiforsyningsselskabets sikker- • Bortskaf emballeringsmaterialet korrekt. hedsforskrifter og fungere korrekt, • Beskyt de elektriske stikforbindelser mod fugt. 164 | DK www.scheppach.com...
  • Page 165 Skru slangetilslutningsstudsen (3) på pumpetil- Produkt L x B x H 300 x 150 x 420 mm slutningsvinklen (4). Nettilslutning 230 V ~ 50 Hz Bøj slangen om slangetilslutningsstudsen (3), og Optagelseseffekt 400 W fastgør den med et slangespændebånd. www.scheppach.com DK | 165...
  • Page 166 • Produktet kan hænges op i bærehåndtaget (1) eller Beskadiget elektrisk tilslutningsledning stilles på skaktens bund. Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut- • Du kan anvende en wire til ophængning og/eller ud- ningsledninger. trækning af pumpen. 166 | DK www.scheppach.com...
  • Page 167 • Hvis du ikke bruger pumpen i en længere periode, 12. Transport skal pumpen rengøres grundigt efter sidste anven- delse og inden ny anvendelse. Ellers kan der opstå startvanskeligheder på grund af aflejringer og rester. Brug udelukkende transportgrebet (1) til at transportere produktet. www.scheppach.com DK | 167...
  • Page 168 Motorbeskyttelse slukker pumpen på grund Træk netstikket ud, og rengør pumpen af for kraftig vandforurening. og skakten. Pumpen slukker efter kort løbetid. Vandtemperatur for høj, motorbeskyttelse Vær opmærksom på den maksimale slukker produkt. temperatur på 35 °C! 168 | DK www.scheppach.com...
  • Page 169 Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan ikke erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak. Advarsel - Les brukerveiledning for å redusere risikoen for personskader. Maksimal operativ dykkedybde Maksimal vanntemperatur Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. www.scheppach.com NO | 169...
  • Page 170 Utpakking ......................173 Oppbygging / Før idriftsetting ................173 Ta i drift ......................174 Elektrisk tilkobling ....................174 Rengjøring, lagring og vedlikehold ..............175 Transport ......................175 Kassering og gjenvinning .................. 176 Feilhjelp ......................176 Samsvarserklæring .................... 226 170 | NO www.scheppach.com...
  • Page 171 Innledning Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og Produsent: sikkerhetsinstruksjonene. Scheppach GmbH 2. Produktbeskrivelse (fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Håndtak Kjære kunde, Nettkabel vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeider med Slangekoblingsstuss ditt nye produkt.
  • Page 172 • Du skal ikke benytte apparatet i nærheten av anten- • Påse at nettspenningen stemmer overens med opp- nelige væsker eller gasser. Ved manglende overhol- lysningene på typeskiltet. delse er det fare for brann eller eksplosjon. 172 | NO www.scheppach.com...
  • Page 173 230V ~ 50 Hz lingsvinkelen (4). Effektforbruk 400 W Tre slangen over slangekoblingsstussen (3) og fest den med en slangeklemme. Eller bruk en Transportmengde maks. 9000 l/t skrukobling på pumpekoblingsvinkelen (4) eller på Transporthøyde maks. slangekoblingsstussen (3). www.scheppach.com NO | 173...
  • Page 174 (1). • Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av til- • Du må aldri henge opp pumpen på slangen. koblingsledningen. • Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble overkjørt. 174 | NO www.scheppach.com...
  • Page 175 (5) eller ved å skru av sugekurven (6): Skru av pumpekoblingsvinkelen (4) på trykktilkob- lingen til pumpen (3). Fjern skruene på undersiden av pumpehuset og fjern sugekurven (6). Rengjøre vingehjulet med klart vann. www.scheppach.com NO | 175...
  • Page 176 Motorvern slår av pumpen på grunn av Trekk ut strømpluggen og rengjør for stor vannforurensning. pumpen samt sjakten. Pumpen slår seg av etter kort tid. For høy vanntemperatur, motorvernet Vær oppmerksom på maksimal koblet ut produktet. vanntemperatur på 35°C! 176 | NO www.scheppach.com...
  • Page 177 Предупреждение - За да сведете до минимум риска от нараняване, прочетете ръководството за експлоатация. Максимална възможна работна дълбочина на потапяне Максимална температура на водата Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви. www.scheppach.com BG | 177...
  • Page 178 Монтаж/преди пускане в експлоатация ............182 Пускане в експлоатация ................. 182 Електрическо свързване ................183 Почистване, съхранение и поддръжка ............184 Транспортиране ....................184 Изхвърляне и рециклиране ................184 Отстраняване на неизправности ..............185 Декларация за съответствие ................. 227 178 | BG www.scheppach.com...
  • Page 179 Увод С продукта могат да работят само лица, които са инструктирани относно употребата на продукта и Производител: са запознати със свързаните с това опасности. Scheppach GmbH Изискваната минимална възраст трябва да се Günzburger Straße 69 спазва. D-89335 Ichenhausen, Германия Освен съдържащите се в това ръководство за...
  • Page 180 в търговски, занаятчийски или промишлени пред- • Моля, обърнете внимание, че помпата не е под- приятия, както и при равносилни дейности. ходяща за непрекъсната работа (напр. за водни потоци в градински езера). Редовно проверя- вайте изрядното състояние на уреда. 180 | BG www.scheppach.com...
  • Page 181 G1 ½” = 47,8 mm 38 mm вреди, то той трябва да бъде сменен от производи- Свързване на маркуч G1” = 33,2 mm теля, от неговата сервизна служба или от подобно 25 mm квалифицирано лице, за да се избегнат опасности. www.scheppach.com BG | 181...
  • Page 182 Завинтете свързващия винкел на помпата (4) върху връзката за налягане на помпата (5). Завинтете присъединителния щуцер за мар- m ВНИМАНИЕ! куч (3) върху свързващия винкел за помпа (4). Преди пускането в експлоатация задължител- но сглобете напълно продукта! 182 | BG www.scheppach.com...
  • Page 183 ване към мрежата. лавъчния превключвател (7) не е твърде малко. това трябва да се извърши от производителя или При твърде малко разстояние изрядното функ- негов представител, за да се избегне застрашава- циониране не е гарантирано. не на безопасността. www.scheppach.com BG | 183...
  • Page 184 Опаковъчните материали са ти на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както рециклируеми. Моля, изхвър- и недостъпно за деца място. Оптималната темпе- лете опаковката по природосъ- ратура на съхранение е между 5 и 30 ˚C. образен начин. 184 | BG www.scheppach.com...
  • Page 185 Изтеглете щепсела и почистете помпата поради твърде силно замърсяване на и шахтата. Помпата се изключва водата. след кратко време на работа. Твърде висока температура на водата, Следете за максимална температура на защитата на двигателя изключва продукта. водата от 35 °C! www.scheppach.com BG | 185...
  • Page 186 Προειδοποίηση - Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού, διαβάστε τις Οδηγίες χρήσης. Ανώτατο βάθος βύθισης λειτουργίας Ανώτατη θερμοκρασία νερού Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές κανονιστικές Οδηγίες. 186 | GR www.scheppach.com...
  • Page 187 Δομή / Πριν από τη θέση σε λειτουργία ............191 Θέση σε λειτουργία .................... 192 Ηλεκτρική σύνδεση .................... 192 Καθαρισμός, αποθήκευση και συντήρηση ............193 Μεταφορά ......................193 Απόρριψη και ανακύκλωση ................193 Αντιμετώπιση προβλημάτων ................195 Δήλωση συμμόρφωσης ..................227 www.scheppach.com GR | 187...
  • Page 188 Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία. Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρο- Κατασκευαστής: νται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές Scheppach GmbH διατάξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία προϊόντων Günzburger Straße 69 παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά...
  • Page 189 γία"). Σε περίπτωση μη τήρησης δεν ισχύουν οι αξιώσεις βάσει εγγύησης και ευθύνης. • Έχετε υπόψη σας ότι η αντλία δεν είναι κατάλληλη για συνεχόμενη λειτουργία (π.χ. για καταρράκτες σε λιμνούλες κήπου). Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή για απρόσκοπτη λειτουργία. www.scheppach.com GR | 189...
  • Page 190 διο και το φις για ζημιές. Τα καλώδια που παρουσιά- Ύψος κατάθλιψης, μέγ. ζουν ζημιά ή βλάβη δεν πρέπει να επισκευάζονται αλ- Βάθος βύθισης, μέγ. λά να αντικαθίστανται με νέα. Αναθέτετε την αποκα- τάσταση ζημιών της συσκευής σε έναν ειδικό τεχνικό. 190 | GR www.scheppach.com...
  • Page 191 σία ή νερό στη σύνδεση ρεύματος δικτύου. Υπάρχει σωλήνωση είτε με εύκαμπτη σωλήνωση. κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Βιδώστε τη γωνία σύνδεσης αντλίας (4) στον σύν- δεσμο κατάθλιψης της αντλίας (5). Βιδώστε το στόμιο σύνδεσης εύκαμπτου σωλήνα (3) στην γωνία σύνδεσης αντλίας (4). www.scheppach.com GR | 191...
  • Page 192 Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ- κτικές κινήσεις ανυψώνοντας με το χέρι και κατό- που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης. πιν βυθίζοντας πάλι τον διακόπτη με πλωτήρα (8). Έτσι μπορείτε να δείτε αν ενεργοποιείται ή απενερ- γοποιείται η αντλία. 192 | GR www.scheppach.com...
  • Page 193 Καθαρίστε τη φτερωτή με καθαρό νερό. Υποδείξεις σχετικά με τη συσκευασία Η συναρμολόγηση γίνεται με την αντίστροφη σει- ρά ενεργειών. Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ- κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ- ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο φι- λικό προς το περιβάλλον. www.scheppach.com GR | 193...
  • Page 194 συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα- ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή. 194 | GR www.scheppach.com...
  • Page 195 την πρίζα και καθαρίστε αντλία και Η αντλία νερού. φρεάτιο. απενεργοποιείται μετά από μικρό Πολύ υψηλή θερμοκρασία νερού, το Προσέχετε να μην υπερβείτε τη μέγιστη χρόνο λειτουργίας. προστατευτικό κινητήρα απενεργοποιεί το θερμοκρασία νερού των 35 °C! προϊόν. www.scheppach.com GR | 195...
  • Page 196 Avertizare - Pentru reducerea riscului de vătămare, citiţi manualul de utilizare. Cea mai mare adâncime de lucru în imersie posibilă Temperatura maximă a apei Produsul este conform cu directivele europene aplicabile. Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile. 196 | RO www.scheppach.com...
  • Page 197 Structură / Înaintea punerii în funcţiune ............201 Punerea în funcțiune ..................201 Branşamentul electric ..................202 Curățare, depozitare și întreținere curentă ............202 Transport ......................203 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea .............. 203 Remedierea avariilor ..................204 Declaraţia de conformitate ................227 www.scheppach.com RO | 197...
  • Page 198 În plus față de indicații de securitate cuprinse în acest manual de utilizare și de reglementările speciale din Producător: țara dumneavoastră, trebuie respectate normele teh- Scheppach GmbH nice general recunoscute pentru funcționarea produ- Günzburger Straße 69 selor de același tip.
  • Page 199 Copiii nu se pot juca cu acest aparat. Curățarea și deschiderea aparatului, trebuie să fie efectuate de întreținerea utilizatorului nu trebuie să fie efectuate un electrician. Contactați întotdeauna centrul nostru de copii fără supraveghere. de service în cazul unei reparații. www.scheppach.com RO | 199...
  • Page 200 Lubrifianții sunt utilizați în interiorul pompei, ceea ce și de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele poate contamina lichidele de scurgere dacă nu sunt de schimb se găsesc la reprezentantul comercial. utilizate corect sau dacă echipamentul este deteriorat. 200 | RO www.scheppach.com...
  • Page 201 • Evitați funcționarea în gol a pompei (reglați corect țimea punctului de comutare „Oprit” să poată fi obți- comutatorul flotant). nute cu ușurință și cu puțin efort. • Asigurați-vă că conexiunea electrică este de 220 V ~ 240 V / 50 Hz. www.scheppach.com RO | 201...
  • Page 202 Depozitaţi produsul şi accesoriile acestuia într-un loc în- Este prescris ca notaţia tipului să fie imprimată pe ca- tunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru copii. blul de conexiune. Temperatura optimă de depozitare este între 5 şi 30 °C. 202 | RO www.scheppach.com...
  • Page 203 Directivei Europene 2012/19/UE. balajele ca deşeu, în mod ecologic. Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de- şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate. www.scheppach.com RO | 203...
  • Page 204 Deconectați fișa de reţea și curățați Pompa se oprește după cauza contaminării excesive a apei. pompa și arborele. o scurtă perioadă de Temperatura apei prea ridicată, protecția Atenție la temperatura maximă a apei de timp. motorului oprește produsul. 35°C! 204 | RO www.scheppach.com...
  • Page 205 Upozorenje - U cilju smanjenja rizika od povreda pročitajte uputstvo za upotrebu. Najveća moguća radna dubina uranjanja Maksimalna temperatura vode Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama. Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama. www.scheppach.com RS | 205...
  • Page 206 Puštanje u rad ....................210 Električni priključak .................... 210 Čišćenje, skladištenje i održavanje ..............211 Transport ......................211 Odlaganje na otpad i reciklaža ................212 Pomoć za otklanjanje smetnji ................212 Izjava o usaglašenosti ..................227 206 | RS www.scheppach.com...
  • Page 207 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno- Proizvođač: snih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis proizvoda (sl. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rukohvat Poštovani kupče, Mrežni kabl želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va- Nastavak priključka za crevo...
  • Page 208 • Ukoliko postoji opasnost od preplavljivanja, ko- • Ne koristite uređaj u blizini zapaljivih tečnosti ili ga- nektore postavite na mesto koje je zaštićeno od sova. U slučaju nepoštovanja postoji opasnost od preplavljivanja. požara ili eksplozije. 208 | RS www.scheppach.com...
  • Page 209 Instalacija pumpe se vrši ili sa fiksnim cevovodom ili sa savitljivim crevom. Navrnite priključni ugaonik pumpe (4) na priklju- Proizvod D x Š x V 300 x 150 x 420 mm čak za pritisak pumpe (5). Priključivanje na struju 230V ~ 50 Hz www.scheppach.com RS | 209...
  • Page 210 Mrežni priključak na mestu upotrebe, kao i produžni od 45 x 45 x 45 cm, kako bi se plivajući prekidač (8) kabl koji će se koristiti moraju da budu u skladu sa ovim moga slobodno kretati. propisima. 210 | RS www.scheppach.com...
  • Page 211 • Ako duže vreme niste koristili pumpu, pumpa se po- sle poslednje upotrebe i pre ponovne upotrebe mora temeljito očistiti. U protivnom zbog naslaga i ostata- Za transport proizvoda koristite isključivo transportnu ka može doći do poteškoća pri pokretanju. ručku (1). www.scheppach.com RS | 211...
  • Page 212 Izvucite mrežni utikač i očistite pumpu kao Pumpa se isključuje prejakog zaprljanja vode. i šaht. posle kratkog vremena Temperatura vode je previsoka, zaštita Vodite računa o maksimalnoj temperaturi rada. motora isključuje proizvod. vode od 35 °C! 212 | RS www.scheppach.com...
  • Page 213 Uyarı - Yaralanma riskinin azaltılması için işletme talimatını okuyun. Mümkün olan en büyük çalışma daldırma derinliği Maksimum su sıcaklığı Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur. Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur. www.scheppach.com TR | 213...
  • Page 214 Kurulum / işletime almadan önce ..............218 İşletime alma ...................... 218 Elektrik bağlantısı ....................219 Temizlik, depolama ve bakım ................219 Taşıma ....................... 220 İmha ve yeniden değerlendirme ................ 220 Arıza giderme ....................221 Uygunluk beyanı ....................227 214 | TR www.scheppach.com...
  • Page 215 Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlamadan önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı ve çalışma Üretici: faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır. Scheppach GmbH Ürün ile ürünün kullanımı konusunda eğitim almış ve Günzburger Straße 69 kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgi- D-89335 Ichenhausen lendirilmiş...
  • Page 216 Onarım duru- kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Te- munda daima servis merkezimizle iletişime geçin. mizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmadan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Elektrik güvenlik talimatları • Cihazı çalıştırırken, kurulumdan sonra elektrik fişi serbestçe erişilebilir olmalıdır. 216 | TR www.scheppach.com...
  • Page 217 • Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ürü- Uyarı! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektro- nün tip ve yapım yılınız belirtin. manyetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan, belirli durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz etkileyebilir. www.scheppach.com TR | 217...
  • Page 218 Bu sırada pom- • Elektrik prizinin düzgün durumda olduğunu ve ye- pa açılıyor mı yoksa kapanıyor mu, görebilirsiniz. terli sigortalı (en az 6A) olduğunu kontrol edin. • Pompa fişini prize takın ve pompa çalışmaya hazırdır. 218 | TR www.scheppach.com...
  • Page 219 Pompa büyük ölçüde bakım gerektirmez. Ancak uzun silcisi tarafından gerçekleştirilmelidir. bir kullanım ömrü sağlamak için düzenli kontrol ve ba- kım yapılmasını öneriyoruz. Bağlantılar ve onarımlar Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışmaları sadece bir elektrik uzmanı tarafından yapılabilir. www.scheppach.com TR | 219...
  • Page 220 • Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme- sinden son kullanıcı sorumludur! • Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına işaret eder. 220 | TR www.scheppach.com...
  • Page 221 Aşırı su kirliliği nedeniyle motor Elektrik fişini çekin ve pompayı ve kanalı Pompa kısa bir çalışma koruması pompayı kapatıyor. temizleyin. süresinden sonra Su sıcaklığı çok yüksek, motor Maksimum 35°C su sıcaklığına dikkat kapanıyor. koruması ürünü kapatıyor. edin! www.scheppach.com TR | 221...
  • Page 222 www.scheppach.com...
  • Page 223 www.scheppach.com...
  • Page 224 Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung: SCHMUTZWASSERKOMBIPUMPE - DWP400 WASTE WATER COMBINATION PUMP- DWP400 Article name: Nom d’article: OMPE COMBINÉE POUR EAUX USÉES - DWP400 5909513901 Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG Noise: measured L = xx dB;...
  • Page 225 Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung: SCHMUTZWASSERKOMBIPUMPE - DWP400 WASTE WATER COMBINATION PUMP- DWP400 Article name: Nom d’article: OMPE COMBINÉE POUR EAUX USÉES - DWP400 5909513901 Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG Noise: measured L = xx dB;...
  • Page 226 Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH SCHMUTZWASSERKOMBIPUMPE - DWP400 Art.-Bezeichnung: Article name: WASTE WATER COMBINATION PUMP- DWP400 Nom d’article: OMPE COMBINÉE POUR EAUX USÉES - DWP400 5909513901 Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG Noise: measured L = xx dB;...
  • Page 227 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity AB uygunluk beyanı Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declară următoarea conformitate corespunzător directivelor Normen für den Artikel şi normelor UE pentru articolul hereby declares the following conformity under the EU Direc- δηλώνει...
  • Page 228 www.scheppach.com...
  • Page 229 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Page 230 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Page 231 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeers- tatningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...
  • Page 232 Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5909513901