Page 2
Bedienungsanleitung - DE (01-04) Instructions for use - EN (05-08) Instrucciones de uso - ES (09-12) Instructions de service - FR (13-16) Istruzioni per l’uso - IT (17-20) Gebruikshandleiding - NL (21-24) Instrukcja obsługi - PL (25-28) Návod k použití - CZ (29-32) Инструкция по эксплуатации - RU (33-36) Használati útmutató...
Page 6
• Kompatibel mit Autositz Cybex Aton • Gewicht: 16,0 kg • Kompatibel mit ABC Design „Kiddie Ride On“ Pflege- und Gebrauchshinweise • Die zur Herstellung unserer Produkte verwendeten Materialien entsprechen der AZO-Anforderung, EN71-2 und EN71-3, sowie Lichtechtheit für Bekleidung. Wir raten Ihnen trotzdem das Modell nicht längere Zeit intensiv der Sonne auszusetzen.
Page 7
Hinweise für den Reklamationsfall • Natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch übermäßige Beanspruchung stellen keinen Reklamationsanspruch dar. • Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar. • Schäden, die durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar. •...
Page 8
8. Verstellen der Beinstütze Um die Beinstütze zu verstellen müssen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten nach innen drücken und dann die Höhe einstellen. Lassen Sie dann die Knöpfe wieder los damit die Beinstütze einrastet. 9. Schließen des Gurtes Um den Gurt zu schließen, stecken Sie die beiden oberen Plastikteile ineinander. Schieben Sie anschließen die verbundenen Teile in die untere Plastikhalterung.
Page 9
17. Verstellen des Tragegriffs Um den Tragegriff zu verstellen, drücken Sie die Knöpfe auf beiden Seiten. Nun können Sie den Tragegriff verstellen. 18. Anbringen der Beindecke Stülpen Sie den geschlossenen Teil der Beindecke über das Fußende der Tragewanne. Ziehen Sie die Beindecke über die Tragewanne. Befestigen Sie die Enden der Beindecke mit dem dafür vorgesehenen Klettverschluss an der Außenseite des Verdecks.
Page 10
(mild detergent). • An ABC Design rain canopy is available in retail stores offering complete protection against the rain. • All the frames on our products have been tested for conformity with EN1888 : 2012 and have met the required standards.
Page 11
Customer complaints • No claims may be made for natural wear and tear or for damage caused by undue demands on the product or by exceeding the permissible load. • No claims may be made for damage caused by improper use. •...
Page 12
8. Adjusting the leg rest To adjust the leg rest, press in the buttons on both sides and then adjust the height. Let go of the buttons again so that the leg rest clicks into place. 9. Fastening the harness To fasten the harness, bring the top two plastic catches together and interlock them.
Page 13
17. Adjusting the handle To adjust the handle, press the buttons on both sides. Now you can adjust the handle. 18. Fitting the apron Fit the closed end of the apron over the lower end of the carrycot. Extend the apron over the cot. Secure the ends of the apron with the Velcro fastening provided on the outside of the hood.
Page 14
• Capota con ventana con cierre Aton” magnético • Compatible con ABC Design “Kiddie Ride On” • peso: 13,8 kg Indicaciones de cuidado y de uso • Los materiales utilizados para la fabricación de nuestros productos cumplen las normas relativas al uso de colorantes azoicos, EN71-2 y EN71-3, así...
Page 15
Indicaciones para el caso de reclamación • La aparición de desgastes naturales (desgaste) y daños por un uso excesivo no representan ningún derecho a reclamación. • Los daños causados por un uso inadecuado no representan ningún derecho a reclamación. • Los daños causados por un montaje o puesta en funcionamiento incorrectos no representan ningún derecho a reclamación.
Page 16
7. Fijar y quitar el estribo de protección Para fijar el estribo de protección introdúzcalo en los soportes de plástico de ambos lados. Para quitar el estribo de protección se deberá pulsar los botones en ambos lados hacia adentro y, a continuación, sacar el estribo de protección tirando de él hacia delante.
Page 17
16. Colocar el colchón Coloque el colchón sobre el tapizado. Empuje el colchón sobre el suelo de la cuna Importante: El colchón es en forma de cuña. Preste atención a que la parte elevada se encuentre en el lado de la cabeza. 17.
Page 18
La housse en tissu de cet article est lavable. Vous pouvez laver les housses soit à la main soit en machine à froid (lessive pour linge fin). • Nos modèles ne peuvent être protégés fiablement contre la pluie qu’avec la capote pour pluie ABC Design qui est disponible dans le commerce.
Page 19
Consignes en cas de réclamation • Les traces d’utilisation naturelles (usure) et les endommagements résultant d’une sollicitation abusive ne peuvent faire l’objet de réclamation. • Les endommagements résultant d’un usage non conforme ne peuvent faire l’objet de réclamation. • Les endommagements résultant d’une mise en service ou d’un montage défectueux ne peuvent faire l’objet de réclamation.
Page 20
7. Fixation et retrait de l’anse de protection Pour fixer l’anse de protection, faites-la glisser des deux côtés dans l’enveloppe plastique. Pour retirer l’anse de protection de la poussette, enfoncez les boutons des deux côtés vers l’intérieur, puis retirez l’anse de protection vers l’avant. 8.
Page 21
16. Mise en place du matelas Mettez le matelas dans la housse. Enfoncez le matelas sur le fond du sac. Important : Le matelas est en forme de coin. Lorsque vous le mettez en place, veillez à ce que la partie surélevée se trouve du côté...
Page 22
• Una protezione sicura contro la pioggia è garantita per i nostri modelli soltanto mediante specifica capottina antipioggia ABC Design reperibile in commercio. • Tutte le intelaiature dei nostri modelli sono testate e omologate a norma EN1888 : 2012. Per garantire una lunga durata del vostro passeggino, è...
Page 23
Informazioni in caso di reclamo • Naturali segni di usura e danni da eccessiva sollecitazione non costituiscono giustificato motivo di reclamo. • I danni causati da un uso improprio del prodotto non costituiscono giustificato motivo di reclamo. • I danni causati da un montaggio o da un primo utilizzo inappropriato del prodotto non costituiscono giustificato motivo di reclamo.
Page 24
8. Regolazione del poggiagambe Per regolare il poggiagambe, premere verso l’interno i pulsanti su entrambi i lati del passeggino e regolare l’altezza desiderata. Rilasciare i pulsanti per permettere il bloccaggio in posizione del poggiagambe. 9. Aggancio della cintura Per agganciare la cintura, inserire l’uno nell’altro i due agganci in plastica superiori. Infine inserire gli agganci fissati entro l’aggancio in plastica inferiore.
Page 25
17. Regolazione della capottina Per regolare la capottina, premere i rispettivi bottoni su entrambi i lati. Ora potete regolare la posizione della capottina. 18. Applicazione del coprigambe Sistemare la parte chiusa del coprigambe sul lato dei piedi della navicella. Tendere il coprigambe sulla navicella. Fissare le estremità...
Page 26
• Combi travel-system met • Gekeurd volgens EN 1888:2012 omkeerbaar zitje • Compatibel met ABC Design “Risus” • In hoogte verstelbare autostoeltje telescopische duwstang • Compatibel met autostoeltje ‘Maxi Cosi Cabrio, • Zitpositie in 4 standen Citi, Pebble verstelbaar • Compatibel met autostoeltje ‘Römer Baby-Safe •...
Page 27
Instructies met betrekking tot reclamaties • Natuurlijke slijtageverschijnselen en schade door overmatige belasting vormen geen redenen tot reclamatie. • Schade die door een onvakkundig gebruik is ontstaan, is geen reden tot reclamatie. • Schade die door een verkeerde montage of ingebruikname is ontstaan, is geen reden tot reclamatie. •...
Page 28
8. Aanpassen van de beensteun Houd, om de beensteun te verstellen, de knoppen aan beide zijden ingedrukt en pas de hoogte aan. Laat de knoppen los zodat de beensteun op zijn plaats klikt. 9. Sluiten van de gordel Om de gordel te sluiten, dient u de beide bovenste plastic onderdelen in elkaar te schuiven. Schuif de zo verbonden onderdelen aansluitend in de onderste plastic houder.
Page 29
17. Verstellen van de draagbeugel Druk op de knoppen aan beide zijden van de draagbeugel om deze te verstellen. 18. Bevestigen van het reisdekje Plaats het gesloten deel van het reisdekje over het voeteneinde van de reiswieg. Trek het dekje over de reiswieg. Bevestig het reisdekje met het klittenband aan het klittenband aan de buitenzijden van de kap.
Page 30
• kompatybilny z fotelikiem samochodowym „Cybex • Kółka przednie obrotowe z Aton “ możliwością blokady • Kompatybilny z ABC Design „Kiddie Ride On“ • Waga: 13,8 kg Wskazówki dotyczące konserwacji i użytkowania • Materiały stosowane do produkcji naszych wyrobów odpowiadają wymogom dla producentów AZO, EN71- 2 i EN71-3, oraz odporności na światło dla odzieży.
Page 31
Wskazówki dotyczące reklamacji • Naturalne oznaki zużycia (zużycia naturalnego) i szkody powstałe na skutek nadmiernego obciążenia nie stanowią podstawy do reklamacji. • Szkody powstałe wskutek niewłaściwego użytkowania nie stanowią podstawy do reklamacji. • Szkody powstałe wskutek nieprawidłowego montażu lub uruchomienia, nie stanowią podstawy do reklamacji.
Page 32
8. Regulacja podnóżka Aby przestawić podnóżek, musisz wcisnąć do środka przyciski po obu stronach, a potem ustawić wysokość. Następnie puść przyciski, aby podnóżek się zablokował. 9. Zapinanie pasa bezpieczeństwa Aby zapiąć pas bezpieczeństwa, zepnij ze sobą oba górne plastikowe elementy. Tak połączone elementy wsuń...
Page 33
17. Regulacja uchwytów do noszenia W celu regulacji uchwytów do noszenia, naciśnij na przyciski po obu stronach. Teraz możesz przestawić uchwyt. 18. Mocowanie pokrowca na nóżki Zamkniętym końcem pokrowca na nóżki okryj dolną część gondoli. Naciągnij pokrowiec na gondolę. Umocuj końcówki pokrowca na zewnętrznej stronie budki przy pomocy przewidzianych do tego celu rzepów.
Page 34
• Kompatibilní s autosedačkou “Cybex Aton “ • Hmotnost: 13,8 kg • Kompatibilní s ABC Design „Kiddie Ride On“ Upozornění k péči a použití • K výrobě našich produktů použité materiály odpovídají požadavkům AZO, EN71-2 a EN71-3 jakož...
Page 35
Upozornění pro případ reklamace • Přirozené opotřebení a škody následkem nadměrné námahy neopravňují žádný nárok na reklamaci. • Škody, ke kterým dojde následkem neodborného použití, neopravňují žádný nárok na reklamaci. • Škody, ke kterým dojde následkem nesprávné montáže nebo uvedení do provozu, neopravňují žádný nárok na reklamaci.
Page 36
8. Nastavení opěrky nohou. Opěrku nohou lehce nadzvedněte, zmačkněte současně oba pojistné knoflíky na stranách opěrky a nastavte požadovanou polohu. Zapohybujte lehce s opěrkou, až se opět zajistí pomocí pojistek. 9. Sepnutí pásu K sepnutí pásu stiskněte oba horní plastové díly dohromady. Poté...
Page 37
17. Nastavení držadla hluboké korby. Pokud chcete nastavit držadlo, zmáčkněte dle obrázku pojistky na stranách držadla a nastavte požadovanou polohu. 18. Nasazení nánožníku. Nasaďte nánožník na spodní díl hluboké korby a natáhněte ho přes vanu. Upevněte konce nánožníku na stranách střechy pomocí suchého zipu. 19.
Page 38
• Режим вращения передних Aton “ колес и их фиксированное • Совместимо с приставке для коляски «Kiddie Ride-On» от ABC Design положение • Вес: 13,8 кг Указания по уходу и использованию • Использованные для изготовления нашей продукции материалы соответствуют требованию...
Page 39
Указания на случай рекламации • Естественные явления изнашивания (износ) и поломки из-за чрезмерных нагрузок не являются причиной для рекламации. • Поломки вследствие неправильного использования не являются причиной для рекламации. • Поломки вследствие неправильного монтажа или приведения в действие не являются причиной для рекламации.
Page 40
8. Регулировка подставки для ног Для регулировки подставки для ног нажмите кнопки с обеих сторон и установите нужную высоту. Затем отпустите кнопки, в результате чего подставка для ног со щелчком встанет в нужное положение. 9. Застегивание ремня Чтобы застегнуть ремень, вставьте обе верхние пластмассовые части друг в друга. Затем...
Page 41
17. Регулировка ручки Для регулировки ручки нажмите кнопки с обеих сторон. Теперь вы можете установить нужную длину ручки. 18. Прикрепление накидки Прикрепите замкнутый край накидки к нижнему краю переносной кроватки. Распределите накидку по поверхности кроватки. Закрепите края накидки с помощью застежки Velcro, предусмотренной для этого на внешней стороне...
Page 42
• Súly: 13,8 kg • az ABC Design „Kiddie Ride On“-nal kompatibilis Ápolási és használati tájékoztatás • A termékeink gyártásához használt anyagok megfelelnek az EN 71-2 és EN 71-3 AZO-követelménynek, valamint a ruházatra vonatkozó színhelyességnek. Ennek ellenére azt javasoljuk, hogy a modellt ne tegyék ki hosszabb időre napnak.
Page 43
Tájékoztatások reklamáció esetére • A természetes elhasználódás miatti jelenségek (kopás) és a túlzott igénybe vétel miatti károk nem képeznek reklamációs igényt. • Azok a károk, melyek szakszerűtlen kezelés miatt keletkeznek, nem képeznek reklamációs igényt. • Azok a károk, melyek hibás szerelés vagy üzembe helyezés miatt keletkeznek, nem képeznek reklamációs igényt.
Page 44
7. A védőkar rögzítése és levétele A védőkar rögzítéséhez tolja azt mindkét oldalon a műanyag tartóelembe. A védőkarnak a kocsiról való levételéhez nyomja befelé a két oldalon lévő gombokat, majd előrefelé húzza le a védőkart. 8. A lábtámasz beállítása A lábtámasz beállításához a gombokat mindkét oldalon nyomja be, majd állítsa be a magasságot. Ezután engedje el a gombokat, így a lábtámasz a helyére ugrik.
Page 45
16. A matrac behelyezése Húzza rá a huzatot a matracra. Tolja be a matracot a hordozó aljába. Fontos: a matrac ék alakú. A behelyezéskor ügyeljen arra, hogy a magasított része legyen a fej felőli oldalon. 17. A hordozókar beállítása A hordozókar beállításához nyomja meg a két oldalon lévő gombokat. Ekkor be tudja állítani a hordozókart.
Page 46
Textilný poťah výrobku môže byť praný ručne alebo v studenom cykle práčky (jemné saponáty). • Kryt proti dažďu ABC Design je možné dokúpiť a poskytuje kompletnú ochranu proti dažďu. • Všetky konštrukcie našich výrobkov boli testované v zhode s EN1888:2012 a splnili požadované normy.
Page 47
Reklamácie • Záruka sa nevzťahuje na prirodzené opotrebovanie alebo poškodenie používaním alebo na vady spôsobené nadmerným opotrebením alebo prekročením povoleného zaťaženia. • Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nevhodným používaním. • Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nevhodným zložením alebo manipuláciou. •...
Page 48
8. Nastavenie opierky nôh Pri nastavení opierky nôh zatlačte tlačidlá na oboch stranách a nastavte výšku. Potom tlačidlá pustite a opierka nôh zaklapne na miesto. 9. Zapnutie bezpečnostných pásov Bezpečnostné pásy zapnite spojením dvoch horných plastových praciek. Spojené pracky zasuňte do dolnej plastovej spony. Bezpečnostné...
Page 49
17. Nastavenie nosnej rúčky K nastaveniu nosnej rúčky stlačte tlačidlá na oboch stranách a nosnú rúčku nastavte do potrebnej polohy. 18. Založenie nánožníka Uzavretú časť nánožníka natiahnite na prenosnú tašku na dieťa na strane nôh, potom nánožník prestrite na prenosnú tašku na dieťa. Pomocou suchého zipsu pripevnite konce nánožníka k vonkajšej strane striešky.
Page 50
• kombinirani sistem za put sa • testirano kako bi odgovaralo EN 1888;2012 konvertibilnim dodatkom • kompatibilno sa ABC dizajnom ‘’RISUS’’ • teleskopska ručka za autosjedalicom podešavanje visine • kompatibilno zqsa ABC dizajnom ‘’ Maxi Cosi Cabrio, • naslon koji se može podesiti u 4 Citi, Pebble ‘’...
Page 51
Žalbe kupaca • ne uvažavaju se žalbe na istrošenost ili deranje tkanine ili oštećenja uzrokovana stvljanjem prevelikog tereta. • ne uvažavaju se žalbe na štetu nastalu nepravilnim korištenjem • ne uvažavaju se žalbe vezano za nepravilno sastavljanje proizvoda • ne uvažavaju se žalbe na štetu nastali neadekvatnim izmjenama na proizvodu •...
Page 52
8. Podešavanje naslona za noge Kako biste podesili naslon za noge pritisnite gumbe sa obje strane i zatim podesite visinu. Oslobodite gumbe kako bi naslon za noge sjeo na svoje mjesto. 9. Podešavanje sigurnosnog pojasa Da biste pričvrstili remenje, spojite dvije plastične kopče i zaključajte ih. Zatim umetnite zaključane kopče na donji dio sigurnosnog sustava.
Page 53
17. Podešavanje ručke Kako biste podesili ručku pritisnite gumbe sa obje strane. Sada možete podesiti ručku. 18. Postavljanje prekrivača Postavite zatvoreni dio prekrivača preko donjeg dijela nosiljke i raširite navlaku preko nosiljke. Učvrstite velcro trakama sa vanjske strane kapuljače. 19. Postavljanje košare na kolica Adapter je postavljen na dugačkom dijelu košare.
Page 54
• Aparatoare de ploaie de tip baldachin „ABC Design“ este disponibila optional în magazinele de vânzare cu amănuntul oferind protecţie completă împotriva ploii.
Page 55
Atentionarea clienţilor • Nu poate fi reclamata uzură fizică a produsului sau deteriorarea produsului daca acesta a fost utilizat la transportul greutatilor mai mari decit sarcina prescrisa de producator. • Nu pot fi reclamate daunele aduse produsului cauzate de utilizarea necorespunzătoare a acestuia. •...
Page 56
7. Fixarea si decuplarea barei de protectie a scaunului sport Fixarea barei de protectie pe cadrul scaunului sport va fi facuta prin presarea celor doua sisteme de cuplare in locasurile special pozitionate pe cadrul scaunului (vezi desenul urmator). Fixarea este corecta in momentul cind se aude clicul de cuplare.
Page 57
16. Adaugarea saltelei la landou Pentru asigurarea unui confort optim copilului in landou, la final adaugati salteaua, intinzand-o corespunzator pe baza landoului. NB: Pentru o pozitionare corecta verificati ca partea ascutita a saltelei sa fie pusa la partea de jos a landoului, la picioare.
Page 58
ABC Design GmbH Article for baby and child Dr. Rudolf-Eberle Str. 29 D - 79774 Albbruck Tel. +49 (0)77539393-0 Email. info@abc-design.de www.abc-design.de...