Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GRAPHITE 59G806

  • Page 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI ......................4 INSTRUCTION MANUAL ......................11 BETRIEBSANLEITUNG ......................15 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ................... 21 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ....................27 HASZNÁLATI UTASÍTÁS ......................32 INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ....................38 INSTRUKCE K OBSLUZE ......................43 NÁVOD NA OBSLUHU ......................48 NAVODILA ZA UPORABO ......................
  • Page 5 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) powierzchni roboczej. Pozioma i twarda powierzchnia robocza zmniejsza ryzyko niestabilności piły ukosowej. PILARKA UKOSOWA 59G806 k) Zaplanuj swoją pracę. Za każdym razem, gdy zmieniasz ustawienie kąta głowicy lub kąta stołu, upewnij się, że regulowana część listwy oporowej...
  • Page 6 * Mog ą wyst ę powa ć r óż nice mi ę dzy rysunkiem a wyrobem. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Worek na pył - 1 szt 2. Klucz specjalny - 1 szt 3. Docisk pionowy - 1 szt PRZYGOTOWANIE DO PRACY Przed przystąpieniem jakichkolwiek...
  • Page 7 • Zblokować ramię wysięgnikowe w tym położeniu, wsuwając obrabianego materiału gdy tarcza nie pracuje pełną możliwą głębokością. trzpień sworznia blokady głowicy (9). • Zablokować dźwignię blokady głowicy (14). DOCISK PIONOWY • Poluzować pokrętło blokady prowadnicy (12) i przesunąć Docisk pionowy (rys. B) może być montowany w podstawie głowicę...
  • Page 8 ze względu na grubości nakładki z węglika spiekanego Zespół urządzenia laserowego wysyła wiązkę światła pomiar może być niedokładny. laserowego pokazującą linię na materiale, po której będzie przebiegało przecinanie tarczą tnącą. Odpowiednie ustawienie linii padania wiązki laserowej zostało wyregulowane podczas Jeśli zmierzony kąt nie wynosi 90° to konieczna jest procesu produkcyjnego.
  • Page 9 zatrzymywać tarczy tnącej pilarki wywierając na nią nacisk • Po zakończeniu pracy starannie usunąć wszelkie kawałki boczny. materiału, wióry i pył z wkładki stołu roboczego oraz obszaru wokół tarczy tnącej i jej osłony. • Upewnić się, że szczeliny wentylacyjne obudowy silnika są CIĘCIE PILARKĄ...
  • Page 10 Prędkość obrotowa wrzeciona 4800min obciążenia GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz Zakres cięcia kątowego ± 45° materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta na platformie internetowej gtxservice.pl Zakres cięcia ukosowego 0° ÷ 45°...
  • Page 11 Wyrób Pilarka ukosowa /Product//Termék/ /Mitre saw/ /Produkt//Produkt/ /Gérfűrész/ /Miter videl/ /Pokosová pila/ Model 59G806 /Model//Modell//Model//Model/ Nazwa handlowa /Commercial name//Kereskedelmi név/ GRAPHITE /Obchodný názov//Obchodního názvu/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výrobního čísla/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Page 12 MITRE SAW blade. 59G806 m) Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional support. Unstable support for the NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE...
  • Page 13 machine shifts during operation. The holes allow to use bolts with hexagonal head and 8 mm in diameter. When fixing the mitre saw to a workbench ensure that: • The workbench top surface is flat and clean. • Screws and bolts are tightened equally and moderately (mounting bolts must be tightened so the base is not stressed The work table on each side of the blade should be marked or deformed).
  • Page 14 The mains voltage must correspond to the value specified double-check the cutting angle with a protractor or other on the mitre saw nameplate. device for angle measurements. Switch on the mitre saw only when the cutting disc is away from the workpiece to be cut. CHECKING AND ADJUSTING THE PERPENDICULAR The mitre saw features the switch lock button (3) that protects POSITION OF THE CUTTING DISC AND WORKING TABLE...
  • Page 15 • Tilt the extension arm to the left at the required angle, which Temporary sparking of brushes inside the electric motor is normal when the mitre saw stops. Do not stop the cutting you can read on the head tilt angle scale (34) using the head disc by applying lateral pressure.
  • Page 16 After the carbon brushes are replaced, switch on the tool GEHRUNGSSÄGE with no load and wait for 1-2 minutes to make the carbon 59G806 brushes fit the motor commutator. Carbon brushes should be replaced by a qualified person using original spare parts HINWEIS: Bevor das Netzteil zum ersten Mal verwendet only.
  • Page 17 nahe Sägeblatt liegt, besteht erhöhtes Schneidvorgangs verschiebt und Sie und den Helfer in die sich Verletzungsrisiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt. drehende Klinge ziehen. c) Das Werkstück muss stationär sein und sowohl gegen den n) Das Trennstück darf nicht eingeklemmt oder auf irgendeine Zaun als auch gegen den Tisch geklemmt oder gedrückt drehende Sägeblatt...
  • Page 18 7. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit Bevor Sie mit jeglichen Montag- bzw. Einstellungsarbeiten an der Gehrungssäge anfangen, stellen Sie sicher, dass 8. Zweite Schutzklasse 9. Gefahr! Pass auf deine Hände auf das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist. 10. Achtung Laserstrahlung! Schauen Sie nicht in den GEHRUNGSSÄGE TRAGEN Laserstrahl.
  • Page 19 • Den Befestigungsdrehknopf für Vertikaldruckstück (30) an • Den Regler der Führungsverriegelung (12) zudrehen. • Den Schnitttiefenanschlag (10) in die Position für den Betrieb der Seite, an der das Vertikaldruckstück montiert wird, lösen. • Das Vertikaldruckstück durch das Einschieben in die Öffnung mit eingeschränkter Schnitttiefe (Abb.
  • Page 20 • Die Kontermutter lösen und die Einstellschraube 0° (42) • Den Arbeitstisch in die Position bringen, in der die (Abb. E) um den Neigungswinkel der Schneidescheibe zu Winkelanzeige für Arbeitstisch (21) sich mit dem Punkt 0° auf erhöhen oder zu reduzieren. der Winkelteilung des Arbeitstisches (20), und die •...
  • Page 21 Vor dem Schneiden stellen Sie stets sicher, dass der Regler der Tischverriegelung (23) und Regler für Kopfverriegelung AUSTAUSCH DER SCHNEIDESCHEIBE (14) fest zugedreht sind. • Schließen Sie die Gehrungssäge ans Netz an. • Den Hebel für Schneidescheibenabdeckung (5) drücken. • Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel fern von der •...
  • Page 22 или скреплены и могут связываться с лезвием или сдвигаться во время резки. Перевод оригинальной инструкции j) Убедитесь, что торцовочная пила установлена или Торцово-усовочная пила установлена на ровной, твердой рабочей поверхности 59G806 перед использованием. Ровная и твердая рабочая поверхность снижает ПРИМЕЧАНИЕ: ПЕРЕД...
  • Page 23 что не будет никаких помех или опасности резки ограждения. l) Обеспечьте достаточную поддержку, например, удлинители стола, конские пилы и т. д. для заготовки, которая шире или длиннее столешницы . Заготовки длиннее или шире, чем стол для резки под углом, могут опрокинуться, если...
  • Page 24 Перечисленная ниже нумерация касается элементов Для оптимального удаления пыли пылесборник инструмента, представленных на страницах с очищайте после наполнения 2/3 его объема. графическими изображениями. УПРАВЛЕНИЕ ПЛЕЧОМ ПИЛЫ (ПИЛЬНОЙ ГОЛОВКОЙ) Плечо можно фиксировать в двух положениях – верхнем и нижнем. Чтобы разблокировать плечо, находящееся в нижнем...
  • Page 25 • Отпустите кнопку включения (4). рекомендуем проверять настройку угла распила с помощью угломера либо другого инструмента, служащего для ОБСЛУЖИВАНИЕ УДЛИНИТЕЛЕЙ СТОЛА измерения угла. • Удлинители стола (16) расположены с двух сторон основания пилы. ПРОВЕРКА И УСТАНОВКА ПИЛЬНОГО ДИСКА • Разблокируйте блокировочные болты удлинителей стола ПЕРПЕНДИКУЛЯРНО...
  • Page 26 УСТАНОВКА ПЛЕЧА (ГОЛОВКИ) ДЛЯ НАКЛОННОГО Перед нажатием кнопки включения убедитесь, что пила РАСПИЛА надежно закреплена и отрегулирована в соответствии с указаниями, приведенными в данной инструкции. Для распиливания под углом плечо можно наклонять под произвольным углом в диапазоне от 0 до 45 (рис.
  • Page 27 • Нажмите на блокиратор кнопки включения (3) и включите Изношенные (длиной менее 5 мм), обгоревшие или треснувшие угольные щетки следует немедленно пилу. заменить. Заменить следует обе щетки одновременно. • Отпустите плечо, дайте пильному диску набрать максимальную скорость вращения. • Освободите защитный кожух пильного диска. •...
  • Page 28 ви ТОРЦЮВАЛЬНА ПИЛА змінюєте налаштування кута нахилу або заглушки , 59G806 переконайтесь, що регульована огорожа встановлена правильно, щоб підтримувати заготовку, і не буде ПРИМІТКА: ДО ПЕРШОГО ЧАСУ ВИКОРИСТОВУЄМО перешкоджати леза або охоронна система. Не вмикаючи ІНСТРУМЕНТУ, ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕ РУКОВОДСТВО З...
  • Page 29 різання, внаслідок чого лезо «кусається» і тягне роботу Робочий стіл на кожній стороні леза має бути позначений рукою в лезо. p) Нехай лезо досягає повної швидкості, перш ніж звертатися КОНСТРУКЦІЯ І ПРИЗНАЧЕННЯ до заготовки. Це зменшить ризик викидання заготовки. Станина торцювальної пили забезпечує можливість зміни q) Якщо...
  • Page 30 передбачені для цього монтажні отвори (19) у станині Перед проведенням будь-яких операцій з регулювання торцювальної пили, завдяки чому гарантується безпека торцювальної пили необхідно проконтролювати, щоб функціонування та виключається ризик небажаного вона була від’єднана від мережі живлення. Щоб переміщення устаткування під час праці. Монтажні отвори забезпечити...
  • Page 31 • Щоб повернутись в режим різання на повну глибину, • Аналогічну перевірку треба здійснити з кутом 45° нахилу треба повернути обмежувач глибини різання (10) у головки для різання під нахилом, за допомогою болта положення, в якому він після опущення консолі вниз болт регулювання...
  • Page 32 матеріалу з відходів, зафіксований на поворотному столі Перед початком різання необхідно перевірити, чи ручка торцювальної пили. фіксації поворотного столу (23) та важіль фіксації головки • Увімкнути кнопку вмикача лазера (37) – у положення «I» (14) торцювальної пили міцно затягнуті. (зазначене). •...
  • Page 33 карну відповідальність. Будь-які неполадки повинні усуватись авторизованим сервісом заводу-виробника. AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA GÉRFŰRÉSZ ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ 59G806 НОМІНАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ MEGJEGYZÉS: TUDNIVALÓK A HASZNÁLATI ESZKÖZ ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT, OLVASSA EL EZT AZ Пила торцювальна UTASÍTÁSI KÉZIKÖNYVET, ÉS TÖRVÉNYE A JÖVŐBEN.
  • Page 34 megégetik az alsó védőburkolatot, a reteszbetétet és más a munkadarab elmozdulhat a vágási művelet során, és behúzza műanyag alkatrészeket. Önt és a segítőt a forgó pengébe. b) Használjon szorítókat a munkadarab tartásához, amikor csak n) A levágott darabot nem szabad elakadni vagy bármilyen módon lehetséges.
  • Page 35 A pengét mindkét oldalán a munkaasztalon jelölni kell Ajánlott a gérfűrész biztos rögzítése a műhelyasztalhoz vagy az állványhoz, a gép talpán található, erre szolgáló (19) rögzítőfuratok kihasználásával, így használható biztonságosan a berendezés, és így küszöbölhető ki a használat során a gép nemkívánatos elmozdulásának kockázata.
  • Page 36 A szabályozási, beállítási műveletek befejezése után • Húzza ki és fordítsa el a vágófejet reteszelő (9) csapszeget, ellenőrizze, hogy minden szerszámot, kulcsot eltávolított- és engedje a vágófej tartókarját lassan a felső állásba e. Ellenőrizze az összes csavarkötést, hogy meg vannak-e emelkedni.
  • Page 37 • Támassza a szögmérőt vagy más, hasonló mérőeszközt a Az indítókapcsoló megnyomása előtt ellenőrizze, hogy a fűrészgép helyesen lett-e összeszerelve és a beállítások is fűrésztárcsához. megfelelnek a jelen használati utasításban leírtaknak. • Tolja a szögmérőt a (15) vezetőléchez. • A mérési eredménynek 90° -ot kell kitennie. A tárgyalt fűrészgép jobbkezes alkalmazásra készült.
  • Page 38 • Vágás közben tolja el magától (hátra) a vágófejet. • Szerelje vissza a szénkefetartók (8) fedeleit. • A vágás befejeztével engedje fel az indítógombot és várja A szénkefék cseréje után indítsa be az elektromos kéziszerszámot terhelés nélkül, és járassa kb. 1-2 percig, meg, míg a fűrésztárcsa teljesen meg nem áll, mielőtt a hogy szénkefék...
  • Page 39 FERĂSTRĂU CIRCULAR DIAGONAL pentru a vă asigura că nu va exista nicio interferență sau pericol 59G806 de tăiere a gardului. NOTĂ: ÎNAINTE DE UTILIZAREA INSTRUMENTULUI DE l) Oferiți un suport adecvat, cum ar fi extensii de masă, ferăstrău, PUTERE ÎN PRIMA ORA, CITIȚI ACEST MANUAL DE...
  • Page 40 * Pot exista diferenţe între desen şi produsul respectiv INZESTRAREA SI ACCESORIILE 1. Sac pentru praf - 1 buc 2. Cheie specială - 1 buc 3. Apăsător vertical - 1 buc 1. Atenție! Luati masuri speciale PREGĂTIREA PENTRU LUCRU 2. AVERTIZARE Citiți manualul de instrucțiuni 3.
  • Page 41 • Apasă braţul circularului şi ţineţi-l apăsat în jos. • Fixează cu ajutorul butoanelor blocadele prelungitoruluji • Trage bolţul de blocare a capului (9). mesei (18). • Susţine cu mâna braţul circularului în timpul ridicării lui în • Dacă este necesar se pot folosi limitatorii finali rabatabili (17) care facilitează...
  • Page 42 • Stabileşte masa de lucru în poziţia 0 combinată, totdeauna trebuie ajustat în primul rând unghiul , eliberează pârghia de de tăiere oblică. ajustare automată şi strânge butonul blocadei mesei de lucru (23). • Apasă pârghia apărătoarei discului tăietor (5) şi coboară capul VERIFICAREA FUNCŢIONĂRII LASERULUI ferăstrăului până...
  • Page 43 • Ridică braţul ferăstrăului, înlăturând-ul de la materialul CURĂŢAREA prelucrat. Scânteierea momentană a periilor din interiorul motorului • După terminarea lucrului, înlătură cu atenţie orice electric în timpul pornirii şi opririi ferăstrăului este un bucăţi de material, aşchii şi praf din standul mesei de lucru şi fenomen normal.
  • Page 44 Překlad původního návodu k používání POKOSOVÁ PILA nebo ho hodit spřádacím kotoučem. 59G806 m) Nepoužívejte jinou osobu jako náhradu za rozšíření stolu nebo jako další podporu. Nestabilní opora obrobku může způsobit, že POZNÁMKA: PŘED POUŽITÍM NÁŘADÍ NAPÁJTE PRVNÍ...
  • Page 45 o) Vždy používejte svorku nebo přípravek určený k řádnému Pracovní stůl na každé straně nože by měl být označen podepření kulatého materiálu, jako jsou tyče nebo hadičky. Pruty mají tendenci se během řezání sklouzávat, což KONSTRUKCE A POUŽITÍ způsobuje, že čepel „kousne“ a táhne práci rukou do čepele.
  • Page 46 deformaci podstavce). V případě nadměrného pnutí hrozí Pokosová pila je vybavena tlačítkem pro blokování zapínače nebezpečí prasknutí podstavce. (3), který ji zabezpečuje proti náhodnému spuštění. ODVÁDĚNÍ PRACHU Zapínání • Stiskněte tlačítko pro blokování zapínače (3). Aby nedocházelo ke hromadění prachu a byla zajištěna maximální...
  • Page 47 dostatečně přesná pro většinu prováděných činností, • Nakloňte výsuvné rameno doleva pod požadovaným úhlem, doporučuje se zkontrolovat úhel řezu úhloměrem nebo jiným který lze přečíst na úhlové stupnici naklonění hlavy (34) přístrojem pro měření úhlů. pomocí indikátoru úhlu naklonění hlavy (35) (obr. E). •...
  • Page 48 Krátkodobé jiskření kartáčů v elektrickém motoru během • Štětečkem očistěte čočku laserového projektoru. spouštění a zastavování pily je normálním jevem. Je zakázáno zastavovat pilový kotouč zatlačením z boku. VÝMĚNA PILOVÉHO KOTOUČE ŘEZÁNÍ PILOU • Stiskněte páčku krytu pilového kotouče (5). •...
  • Page 49 POKOSOVÁ PÍLA kone na píl atď . Obrobky dlhšie alebo širšie ako pokosová píla 59G806 sa môžu nakloniť, pokiaľ nie sú bezpečne podopreté. Ak sa POZNÁMKA: PRED PRVÝM POUŽITÍM NÁHRADNÉHO odrezaný kus alebo obrobok hrotuje, môže zdvihnúť spodný...
  • Page 50 q) Ak obrobok alebo čepeľ zasekne, pokosovú pílu vypnite. Počkajte, kým sa všetky pohyblivé časti zastavia a odpojte zástrčku od zdroja napájania a / alebo vyberte batériu. Potom uvoľnite zaseknutý materiál. Pokračujúce rezanie zaseknutým obrobkom môže spôsobiť stratu kontroly nad náradím alebo poškodenie pokosovej píly. r) Po ukončení...
  • Page 51 • Odtiahnite aretačný čap hlavy (9). • Upevnite pomocou aretačných koliesok predlžovacieho • Pohyblivé rameno pridržiavajte počas jeho stúpania smerom nástavca stola (18). • V prípade potreby je možné použiť odchyľované zarážky hore. • Ak chcete pohyblivé rameno zablokovať v dolnej polohe, okrajov (17), ktoré...
  • Page 52 • Skontrolujte (pomocou nástroja) kolmé nastavenie pílového laserových lúčov bolo vykonané pri výrobnom procese. Napriek tomu by sa pri prácach, ktoré si vyžadujú presnosť, kotúča vzhľadom na pracovný stôl. Pri vykonávaní meraní sa uistite, že merací nástroj sa malo nastavenie pred začatím rezania skontrolovať. •...
  • Page 53 kotúča majú úplnú voľnosť pohybu. Uistite sa, či kryt • Zdvihnite kryt pílového kotúča (7) a odskrutkujte skrutku na pílového kotúča pri svojom pohybe dosahuje krajnú upevnenie centrálnej platne (40) (obr. H). • Centrálnu platňu (41) odsuňte doľava tak, aby ste zaručili polohu.
  • Page 54 če ni varno podprta. Če odrezani kos ali konica PREVOD IZVIRNIH NAVODIL obdelovanca lahko spodnji ščitnik dvigne ali se vrže z vrtečo se ZAJERALNA ŽAGA rezilo. 59G806 m) Ne uporabljajte druge osebe kot nadomestek razširitve mize ali OPOMBA: PRED UPORABO...
  • Page 55 s) Držite ročaj trdno, ko naredite nepopoln rez ali ko sprostite stikalo, preden je glava žage popolnoma v spuščenem OPIS GRAFIČNIH STRANI položaju. Zaviranje žage lahko povzroči, da se glava žage navzdol , povzroči nevarnost nenadoma potegne Spodnje oštevilčenje se nanaša na elemente orodja, ki so poškodb predstavljeni na grafičnih straneh pričujočih navodil.
  • Page 56 DELO Z IZVLEČNO ROKO (GLAVA) • Pritrdite s pomočjo vzvodov blokade za podaljšek mize (18). • Po potrebi je mogoče uporabiti odmične končne Izvlečna roka ima 2 položaja, zgornjega in spodnjega. Za omejevalnike (17), ki lajšajo rezanje po meri. sprostitev roke iz zablokiranega spodnjega položaja je treba: UPORABA OMEJEVALNIKA GLOBINE REZANJA •...
  • Page 57 • Če izmerjeni kot ne znaša 90°, je nujna regulacija, ki se • Na delovno mizo (25) pritrdite ustrezen kos odpadnega materiala in opravite rezanje. opravi na naslednji način: • Spustite izvlečno roko stroja in pustite odpadni material • Sprostite varovalno matico in obračajte regulacijski vijak kota pritrjen na delovni mizi žage.
  • Page 58 • Pritisnite tipko blokade vklopnega stikala in z vklopnim je treba zaščitne rokavice, da se zaščitijo roke pred stikom z ostrimi zobmi rezalne plošče. stikalom poženite žago (počakajte, da rezalna plošča žage doseže svojo maksimalno vrtilno hitrost). • Počasi spuščajte glavo žage. MENJAVA BATERIJE V LASERSKEM MODULU •...
  • Page 59 Jei nupjautas gabalas Originalios instrukcijos vertimas ar ruošinys antgalis, jis gali pakelti apatinę apsaugą arba būti TRAUKIAMASIS SKERSAVIMO PJŪKLAS išmestas verpimo ašmenimis. 59G806 m) Nenaudokite kito asmens kaip stalo pratęsimo pakaitalo ar kaip paramos. Dėl nestabilios ruošinio atramos PASTABA: PRIEŠ...
  • Page 60 Prieš atlikdami, bet kokius skersavimo pjūklo montavimo, reguliavimo, remonto ar aptarnavimo darbus ištraukite elektros laido kištuką iš elektros įtampos lizdo. SKERSAVIMO PJŪKLO PERNEŠIMAS • Norėdami pernešti skersavimo pjūklą įsitikinkite, kad jo pjovimo galvutė yra nuleista žemyn ir užblokuota. • Patikrinkite ar pagrindo blokavimo rankenėlė, pjovimo galvutės blokavimo svirtis ir kiti apsauginiai elementai yra gerai pritvirtinti.
  • Page 61 • Vertikalaus spaustuvo padėtį (31) pritaikykite apdorojamos • Norėdami grąžinti įprastą, maksimalų pjovimo gylį, pjovimo medžiagos padėčiai, prisukite vertikalaus spaustuvo atramos gylio ribotuvą (10) nustatykite taip, kad nuleidus pjovimo blokavimo rankenėlę (32) ir apdorojamo ruošinio tvirtinimo mechanizmo svirtį, pjovimo gylio ribotuvo varžtas (11) rankenėlę...
  • Page 62 PJOVIMO DISKO VERTIKALIOS PADĖTIES NUSTATYMO, spindulys bus lygiagretus prapjovai. Sukdami lazerio modulį ATRAMOS ATŽVILGIU, TIKRINIMAS IR REGULIAVIMAS nenaudokite didelės jėgos bei nesukite daugiau nei keletą laipsnių. • Atveju, kai reikia atlikti skersinio spindulio reguliavimą, Visada, būtinai patikrinkite padėtį jeigu, atrama buvo nuimta arba pakeista.
  • Page 63 • Pjovimo mechanizmo svirtį pakelkite į viršų. • Nuimkite dulkių maišelį. • Atlaisvinkite kreipiančiosios blokavimo rankenėlę (12). • Nuimkite anglinių šepetėlių dangtelį (18). • Prieš įjungdami skersavimo pjūklą, į viršų pakeltą pjovimo • Išimkite susidėvėjusius anglinius šepetėlius. • Suslėgto oro srautu pašalinkite susikaupusias anglies dulkes. mechanizmą...
  • Page 64 Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas LEŅĶZĀĢIS l) Sniedziet pietiekamu atbalstu, piemēram, galda pagarinājumus, zāģa zirgus utt., sagatavei, kas ir platāka vai garāka par galda 59G806 virsmu . Sagataves, garākas platākas par griezējzāģa galdu, var nolaist, ja tās nav droši atbalstītas. Ja PIEZĪME: PIRMS POWER INSTRUMENTA LIETOŠANAS...
  • Page 65 * Attēls un izstrādājums var nedaudz atšķirties. APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Putekļu maiss - 1 gab. 2. Speciāla atslēga - 1 gab. 3. Vertikālās piespiešanas plecs - 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM 1. Uzmanību! Veiciet īpašus piesardzības pasākumus 2. BRĪDINĀJUMS Izlasiet instrukcijas Pirms veikt jebkādas leņķzāģa montāžas vai regulēšanas 3.
  • Page 66 • Nospiest uz izlices pleca un turēt to piespiestu apakšējā • Nostiprināt ar galda pagarinātāja bloķēšanas regulējampogas (18) palīdzību. stāvoklī. • Atvilkt galvas bloķēšanas pulku (9). • Nepieciešamības gadījumā var izmantot vienu no • Pieturēt izlices plecu tā pacelšanās laikā līdz savam atbīdāmiem malējiem ierobežotājiem (17), kas atvieglo zāģēšanu, kad svarīgs konkrēts zāģēšanas garums.
  • Page 67 • Pārbaudīt (ar ierīces palīdzību) zāģa diska perpendikularitāti • Novietot baterijas to tvertnē (36) (F att.), pārliecinoties, ka attiecībā pret darbgaldu. tika ievērota atbilstoša polaritāte. Veicot mērījumus, pārliecināties, ka mērinstruments • Novietot darbgaldu stāvoklī, kur darbgalda leņķa rādītājs (21) nesaskaras ar zāģa diska zobiem, jo cietsakausējuma norāda uz 0 punktu uz darbgalda leņķu skalas (20), bet uzliktņu biezuma dēļ...
  • Page 68 • Atbīdīt centrālo plāksni (41) pa kreisi tā, lai nodrošinātu Pieslēgt zāģi pie elektrotīkla. pieeju pie zāģa diska nostiprinātājskrūves. • Nospiest darbvārpstas bloķēšanas pogu (6) un griezt zāģa Pārliecināties, ka barošanas vads atrodas drošā attālumā no disku līdz brīdim, kad tas nobloķēsies. zāģa diska un ierīces pamatnes.
  • Page 69 üles tõsta või ketramise alla visata. Algupärase kasutusjuhendi tõlge m) Ärge kasutage teist inimest lauapikenduse asendajana ega NURGASAAG täiendava toena. Tooriku ebastabiilne tugi võib põhjustada 59G806 lõiketera sidumise või töödeldava detaili nihkumise, tõmmates MÄRKUS. ENNE ENNE VÕIMSUSE TÖÖRIISTADE...
  • Page 70 r) Pärast lõike lõpetamist vabastage lüliti, hoidke sae pead alla ja Keelatud on kasutada seadet vastuolus selle määratud enne lõikeosa eemaldamist oodake, kuni tera peatub. Käega otstarbega! sirutatava tera lähedal kätt sirutamine on ohtlik. s) Mittetäieliku lõike tegemisel või lüliti vabastamisel enne, kui JOONISTE SELGITUS saepea on täielikult allapoole, hoidke käepidet kindlalt.
  • Page 71 Parima tolmueemaldustulemuse saavutamiseks tühjendage tolmukogumiskott, kui see on täitunud 2/3 LAUA PIKENDUSE KASUTAMINE ulatuses oma mahust. • Laua pikendused (16) paiknevad sae aluse mõlemal küljel. KONSOOLKÄEPIDEME (SAEPEA) KÄSITSEMINE • Keerake lahti laua pikenduse lukustusnupud (18) (joonis C). • Seadke laua pikenduse pikkus sobivaks. Konsoolkäepidemel on kaks asendit:: ülemine ja alumine.
  • Page 72 • Seadke töölaud asendisse, mille jaoks töölauanuga näidik Mõõtmise ajal jälgige, et mõteseade ei puutuks vastu saeketta hambaid, sest kõvasulamist katte paksus võib (21) kattub punktiga 0° töölaua nurgaskaalal (20), ja saepea muuta mõõtmistulemuste täpsust. kaldenurga näidik (35) (joonis E) kattub punktiga 0° saepea kaldenurga nurgaskaalal (34) (joonis E).
  • Page 73 • Lukustage konsoolkäepide ka lõikeketta kate. LASERMOODULI PATAREI VAHETAMINE • Vajutage alla töölüliti nupp (oodake, et lõikeketas saavutaks Lasermoodul saab toite kahelt 1,5 V AAA tüüpi patareilt. oma maksimaalse pöörlemiskiiruse). • Langetage aeglaselt saeketas. • Eemaldage patareipesa (36) kate (joonis F). •...
  • Page 74 и могат да се прикрепят към острието или да се изместят по време Превод на оригиналната инструкция на рязане. НАСТОЛЕН ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН j) Уверете се, че митровият трион е монтиран или поставен 59G806 на равна и твърда работна повърхност преди...
  • Page 75 парче. Достигането с ръка близо до крайбрежния нож е дърва за отопление. Трионът да се използва само съгласно предназаначението му. Трионът следва да бъде опасно. използван единствено със съответните режещи дискове, s) Дръжте здраво ръкохватката, когато правите непълно със зъби и накладки от металокерамични твърди сплави. изрязване...
  • Page 76 ОТВЕЖДАНЕ НА ПРАХА квалифициран персонал преди пристъпването към експлоатацията на триона. С цел да се избегне натрупването на праха и да се осигури ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ максимална ефективност на работата може да включим триона към промишлена прахосмукачка използвайки накрайника за отвеждане на праха (28). Алтернативното Напрежението...
  • Page 77 • Въртящото се рамо позволява да се реже материал под използвайки регулировъчния болт на ъгъла 45 (43) (черт. произволен ъгъл от перпендикулярно положение до 45 ПРОВЕРКА И РЕГУЛИРАНЕ НА ПЕРПЕНДИКУЛЯРНАТА наляво или надясно. • Издърпваме болта за блокировката на главата (9) НАСТРОЙКА...
  • Page 78 • Настройваме пусковия бутон на лазера (37) в положение за блокировка на главата (14) на триона са здраво затегнати. включен „I” (обозначено). • Включваме триона към захранването. • Генерираният лазерен лъч трябва да бъде успореден на • Проверяваме дали захранващият кабел е далече от прореза...
  • Page 79 съгласието на Grupa Topex изразено в писмена форма, е строго забранено и може и може да доведе до привличането към гражданска и наказателна отговорност. ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НОМИНАЛНИ ДАННИ PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA NAGIBNA PILA Циркулярен трион 59G806 Параметър Стойност NAPOMENA: PRIJE UPOTREBE SNAGU PRIMJENJUJETE SE PRVI PUT, PROČITAJTE OVO Захранващо...
  • Page 80 duljini, odsječeni komad može se zabiti u oštricu i nasilno DETALJNI PROPISI SIGURNOSTI baciti. Sigurnosne upute za Mitre pile o) Uvijek koristite stezaljku ili učvršćenje dizajnirano za pravilno nošenje okruglog materijala, poput šipki ili cijevi. Štapovi se a) Mitre pile namijenjene su za rezanje drva ili proizvoda nalik tokom rezanja kotrljaju i naginju, tako da se oštrica „ugrize“...
  • Page 81 KONSTRUKCIJA I NAMJENA Kako biste spriječili skupljanje prašine i osigurali najveću učinkovitost rada pilu možete priključiti na industrijski usisavač koristeći cijev za odvod prašine (28) Alternativno možete Nagibna pila je uređaj opremljen postoljem, s pričvršćenom skupljati prašinu u vreću za prašinu (u isporuci) nakon što je reznom glavom s mogućnošću podešavanja kuta.
  • Page 82 Isključivanje • Namjestite glavu u položaj 0° (okomiti u odnosu na radionički stol) i pričvrstite polugu blokade glave (14). • Oslobodite pritisak na gumb prekidača (4). • Popustite kotačić za blokadu radioničkog stola (23) i pritisnite polugu za automatsko postavljanje (22). RAD S PRODUŽNIM MEHANIZMOM STOLA •...
  • Page 83 Izradak pričvrstite tako da ne smeta tijekom rukovanja rezanje, tada uvijek na prvom mjestu treba namjestiti kut pilom. Prije nego uključite pilu pomaknite njenu glavu u nagibnog rezanja. donji položaj kako biste provjerili da li glava pile i zaštita rezne ploče imaju potpunu slobodu okretaja. Provjerite da PROVJERA RADA LASERA li zaštita rezne ploče tijekom micanja dolazi u krajnji položaj.
  • Page 84 četkica). • Montirajte poklopce ugljenih četkica (8). Prevod orginalnog uputstva Nakon izmjene četkica uključite uređaj bez opterećenja i TESTERA ZA USECANJE pričekajte 1-2 min. da se četkice prilagode komutatoru 59G806 motora. zamjenu ugljenih četkica obratite kvalificiranoj osobi i koristite originalne dijelove.
  • Page 85 c) Радни комад мора бити непомичан и закачен или држен уз p) Оставите сечиво да достигне пуну брзину пре него што ограду и сто. Не убацујте радни комад у сечиво и ни на који ступите у контакт са обратком. То ће умањити ризик од начин...
  • Page 86 Testera za usecanje je uređaj koji u osnovi poseduje prenapregnutosti Ili deformiteta podloge). U slučaju mogućnost promene ugla pričvršćene glavice za sečenje. prekomernog naprezanja postoji opasnost od pucanja Dodatno, glavica testere za usecanje, u zavisnosti od podloge. konstrukcije, može da se naginje pod uglom ili može da se ODVOĐENJE PRAŠINE izvuče zarad povećanja funkcijonalnosti i dužine sečenja.
  • Page 87 Testera može da se uključi samo onda kada je materijal, PROVERAVANJE REGULISANJE NORMALNOG predviđen za obradu, udaljen od ploče za sečenje. POLOŽAAJA PLOČE ZA SEČENJE U ODNOSU NA RADNI Testera za usecanje poseduje taster za blokadu startera (3), STO. koji onemogućava slučajno uključivanje. •...
  • Page 88 • Nagnuti rame u levo pod željenim uglom koji može da se testere. Zabranjeno je zaustavljati ploču za sečenje testere, primenjujući na nju bočni pritisak. pročita na ugaonoj skali naginjanja glavice (34) koristeći displej ugla naginjanja glavice (35) (slika E). •...
  • Page 89 četke uklope sa motorom. Operaciju promene ugljenih četki treba poveriti isključivo kvalifikovanoj osobi, koristeći originalne delove. Sve vrste popravki treba poveriti ovlašćenom servisu ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ proizvođača. ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ 59G806 TEHNIČKE KARAKTERISTIKE ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ NOMINALNI PODACI ΔΥΝΑΜΙΚΗΣ...
  • Page 90 όπως το κάτω προφυλακτήρα για να μαρμελάδα. Οι σπινθήρες l) Παρέχετε επαρκή υποστήριξη, όπως επεκτάσεις τραπεζιού, από λειαντική κοπή θα κάψουν το κάτω προστατευτικό, το πριόνια κ.λπ. για ένα κομμάτι εργασίας που είναι πλατύτερο ή μεγαλύτερο από την κορυφή του τραπεζιού . Αντικείμενα ένθετο...
  • Page 91 * Το εργαλείο που αποκτήσατε μπορεί να έχει μικρές διαφορές από αυτό της εικόνας. ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Σάκος συλλογής σκόνης - 1 τμχ 2. Ειδικό κλειδί - 1 τμχ 3. Κάθετος σφιγκτήρας - 1 τμχ 1. Προσοχή! Λάβετε ιδιαίτερες προφυλάξεις 2.
  • Page 92 Για την πιο αποτελεσματική εξαγωγή σκόνης, συνιστάται Ενεργοποίηση να αδειάζετε τον σάκο συλλογής σκόνης κατόπιν πλήρωσης κατά τα 2/3 της χωρητικότητάς του. • Πιέστε το κουμπί του μηχανισμού μπλοκαρίσματος (3). • Πιέστε και κρατήστε τον διακόπτη (4). ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΒΡΑΧΙΟΝΑ ΤΟΥ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟΥ (ΤΗΣ Απενεργοποίηση...
  • Page 93 να γίνει μόνο στην περίπτωση εάν κατά τη στροφή του • Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης στο πλάι της μπάρας του βραχίονα, ο μοχλός αυτόματης ρύθμισης (22) δεν θα έχει περιοριστή (15). πιεστεί και μπορεί να μπλοκαριστεί σε αυτές τις ρυθμισμένες •...
  • Page 94 • Εάν χρειαστεί να κάνετε την εγκάρσια ρύθμιση, χαλαρώστε Ως αποτέλεσμα μη σωστής σύσφιξης των βιδών ασφάλισης, ο δίσκος κοπής ενδέχεται να εξέλθει από την τις βίδες συγκράτησης της μονάδας λέιζερ (39) και μετακινήστε επιφάνεια του υπό επεξεργασία υλικού, ενώ ο χειριστής τη...
  • Page 95 δημοσίευση, αλλαγή των στοιχείων των οδηγιών χωρίς την έγγραφη έγκριση της εταιρείας Grupa Topex αυστηρά απαγορεύεται και μπορεί να οδηγήσει σε έγερση ποινικών και άλλων αξιώσεων. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Traducción del manual original ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ INGLETADORA 59G806 Φαλτσοπρίονο NOTA: ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Παράμετρος Τιμή PRIMERA VEZ,...
  • Page 96 corte abrasivo quemarán la protección inferior, el inserto de pieza de trabajo puede hacer que la cuchilla se atasque o que la pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte, corte y otras piezas de plástico. empujándolo a usted y al ayudante hacia la cuchilla b) Use abrazaderas para sostener la pieza de trabajo siempre que giratoria.
  • Page 97 10. ¡Atención radiación láser! No mire dentro del rayo láser. Para evitar la acumulación de polvo y garantizar el máximo rendimiento, se puede conectar la ingletadora a un aspirador industrial utilizando boquilla de extracción de polvo (28). Alternativamente, se puede recoger el polvo en la bolsa de polvo (incluida) después de fijarlo a la boquilla de extracción de polvo.
  • Page 98 COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL ÁNGULO RECTO DE LA Puesta en marcha POSICIÓN DEL DISCO DE CORTE SEGÚN LA MESA DE • Pulse el botón de bloqueo del interruptor (3). TRABAJO. • Pulse y suelte el interruptor (4). • Desbloquee la palanca de bloqueo del cabezal (14). •...
  • Page 99 • Tire el pasador de bloqueo del cabezal (9) que soltando el • Suelte la palanca de la protección del disco de corte (5). brazo y permitiendo que el brazo se levante lentamente a su • Realice el corte. posición superior. •...
  • Page 100 El cambio de cepillos de carbón debe realizarse Nunca haga cortes moviendo el cabezal de la ingletadora en su dirección. El disco de corte de la ingletadora podría únicamente por personas cualificadas que utilicen piezas subir sobre el material cortado amenazando el operador originales.
  • Page 101 TRONCATRICE RADIALE protezione. Senza ruotare lo strumento su "ON" e senza pezzo 59G806 sul tavolo, spostare la lama della sega attraverso un taglio simulato completo per assicurarsi che non vi siano interferenze o rischi di tagliare la recinzione.
  • Page 102 * Possono avere luogo differenze tra il disegno ed il prodotto. EQUIPAGGIAMENTO ED ACCESSORI 1. Sacchetto per la polvere - 1 pz. 2. Chiave speciale - 1 pz. 3. Morsetto verticale - 1 pz. 1. Attenzione! Prendi precauzioni speciali PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO 2.
  • Page 103 • Le estensioni del tavolo (16) si trovano su entrambi i lati della Il braccio mobile ha due posizioni estreme, superiore ed inferiore. Per sbloccare il braccio mobile dalla posizione di base della troncatrice. • Sbloccare la manopola di blocco dell’estensione del tavolo blocco inferiore, agire nel seguente modo: •...
  • Page 104 • Allentare la leva di blocco della testa (14). Il braccio mobile può essere inclinato a destra o sinistra, con • Collocare la testa nella posizione 0° (perpendicolare un angolo verticale a scelta, nell’ambito da 00 a 45° per il taglio inclinato (dis.
  • Page 105 • Premere il pulsante di blocco dell’interruttore (3). • Durante il taglio far scorrere il braccio mobile all’indietro • Premere il pulsante dell’interruttore (4). (allontanandolo da sé). • Permettere che il motore della troncatrice raggiunga la • Dopo il taglio del materiale, rilasciare il pulsante dell’interruttore e attendere che la lama si fermi massima velocità...
  • Page 106 PARAMETRI TECNICI VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING VERSTEKZAAG DATI NOMINALI 59G806 Troncatrice radiale OPMERKING: LEES DEZE HANDLEIDING VOORDAT U DE STROOMTOOL VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT EN Parametro Valore BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE.
  • Page 107 verdraaien of verschuiven en kunnen tijdens het zagen aanvullende beschermende maatregelen, is er altijd een vastlopen op het draaiende zaagblad veroorzaken. Het resterend risico op letsel tijdens het werk. werkstuk geen spijkers vreemde voorwerpen bevatten. h) Gebruik de zaag pas als de tafel vrij is van alle gereedschappen, EXP LANATIE VAN HET GEBRUIK VAN PICTOGRAMS houtresten, enz., behalve het werkstuk.
  • Page 108 • Druk op de giekarm en houd deze naar beneden ingerukt. • Trek aan de blokkadepin van de kop (9). • Begeleid de giekarm met de hand als deze naar boven gaat. • Om de giekarm in de onderste stand te blokkeren: •...
  • Page 109 • Monteer met behulp van de blokkadeknoppen van de • Plaats de werktafel in de 0° stand, maak de hendel van tefelverlenging (18). automatisch vaststellen los en draai de blokkadeknop van de • Indien nodig maak gebruik van de eindbegrenzers (17) die werktafel (23) vast.
  • Page 110 • Draai de blokkadehendel van de kop (14) vast. • Maak de hoofdschakelaar (4) vrij en wacht totdat de snijschijf Indien beide hoeken afgeregeld dienen te worden (in beide met het draaien stopt. • Schuif de giekarm vanaf het bewerkte materiaal af en laat oppervlaktes, horizontale en verticale), voor gecombineerd snijden, stel altijd in de eerste volgorde de hoek van het het naar boven gaan.
  • Page 111 Alvorens met enige installatie-, regel-, bedienings- of Allerlei soorten van stoornissen dienen door een herstelwerkzaamheden te beginnen, dient de aansluiting geautoriseerde servicedienst van de producent verwijderd te van het elektrogereedschap met de netspanning te worden worden. onderbroken. TECHNISCHE PARAMETERS REINIGING TYPEPLAATJE •...
  • Page 112 Scie à onglet d'interférence ou de danger de couper la barre d'arrêt. 59G806 l) Fournissez un support adéquat, comme des rallonges de table, des scies, etc. pour un objet plus large ou plus long que le plan de travail.
  • Page 113 3. Portez une protection individuelle (lunettes de sécurité, 30. Bouton pour pression verticale protège-oreilles , masque antipoussière ) 31. Bras de pression vertical 4. Utilisez des vêtements de protection 32. Bouton pour bras de pression vertical 33. Bouton de serrage du matériau 5.
  • Page 114 de l'enroulement lit Æ ca poussière de plomb d' esprit u et Commutation ouvert Æ fermeture éclair esprit yskawiczny, permettent ± mois sur toute l' esprit ny accès ę p une baie ę intérieur du sac. Appuyez sur le bouton de verrouillage rte d dans Pour une élimination optimale de la poussière, le sac à...
  • Page 115 Cette procédure doit toujours être effectuée lorsque la Bloc Æ serrage ę bouton caj ± c ę t L de la serrure centaine barre d'arrêt a été retirée ou remplacée. Ce réglage ne peut de L de travail ( 23 ). être effectué...
  • Page 116 Libération Æ bras ę efforts ę crochets de grue et Avant de commencer ± moussage du ê coupe congé Æ matière d' esprit déchets monté sur la scie à table de satisfait Æ un ê ou bouton ê t L de la serrure cent L de travail travail.
  • Page 117 PARAMÈTRES TECHNIQUES Assurez-vous Æ a ę , souhaité que les fentes de ventilation sur le boîtier du moteur s ± le noyau AD souhaité et qu'il n'y ait pas DONNÉES COTÉES de tortue sur la tortue dans la poussière avec u. Les yeux COG de Æ...