Malle de toit macan (95b) – tous les modèles avec rampes de pavillon (option 3s1/3s5) ou avec système de transport sur toit (5w1/5w4) • 911 carrera (991) / turbo (991) – tous les modèles, forme de carrosserie : uniquement coupé avec système de transport s (11 pages)
Page 2
EN Roof-mounted bike carrier BG Покривен багажник за велосипеди FR Porte-vélo sur le toit HR Krovni nosač bicikla ES Portabicicletas de techo EL Σχάρα ποδηλάτου οροφής DE Dachfahrradträger TR Araç üstüne bağlanan bisiklet taşıyıcı NL Fietsdrager voor op het dak MT Pembawa basikal yang dipasang pada bar bumbung ...
Page 3
Your Key-Number 4.2 kg = Max 20 kg Carbon Frame Carbon Frame Protector 95B.044.836...
Page 4
Fit Table 20x20 mm Cross Bar 20 mm T-track T-screw...
Page 5
RU Только несколько оборотов UK Лише декілька обертів PL Wystarczy kilka obrotów CS Pouze několik otáček HU Csak néhány fordítás RO Doar câteva rotiri EN Only a few turns SK Len niekol’ko otáčok FR Quelques tours uniquement SL Le nekaj obratov ES Sólo algunas vueltas BG Само...
Page 6
20x20 mm T-screw (included) Cross Bar 20 mm T-track...
Page 7
20x20 mm T-screw (included) 35 mm 61 mm 35 mm 61 mm...
Page 13
EN Adjustment ET Reguleerimine HR Podešenje EL Ρύθμιση FR Réglage LV Regulēšana ES Ajuste Reguliavimas TR Ayarlama DE Afstelling RU Регулировка MT Pelarasan כוונוןHE NL aanpassing UK Регулювання ضبطAR PT Ajuste PL Regulacja ZH (CN) 調整 Regolazione CS Nastavení ZH (TW) 調整...
Page 14
UK Установка на ліву сторону PL Montaż z lewej CS Montáž z levé strany HU Bal oldalról szerelhető EN Left-hand fitting RO Montare pe partea stângă FR Montage côté gauche SK Montáž na ľavej strane ES Montaje a izquierda SL Pritrjevanje z leve strani DE Montage links BG Монтаж...
Page 18
EN Accessories NO Tilbehør CS Doplòky MT Aċċessorji FR Accessoires FI Lisävarusteet HU Tartozékok אביזריםHE ا لملحقاAR ES Accesorios IS Aukabúnaður RO Accesorii ZH (CN) 附件 DE Zubehör ET Lisavarustus SK Príslušenstvo ZH (TW) 配件 NL Accessoires LV Piederumi SL Dodatki JA アクセサリー...
Page 19
The carrier and its parts must not be modified in any way. Consult your Porsche dealer if you have any questions about the operation, use and limits of the carrier. Read all of the instructions and warranty information carefully before mounting and using the carrier.
Page 20
Remember to clean and maintain the carrier in accordance with the instructions. If you lose part(s) of the carrier or part(s) of the carrier wear out, only use genuine Porsche spare parts as replacements. Spare parts can be purchased from your dealer or manufacturer.
Page 21
Pour les vélos dotés d’un cadre ou de fourches en carbone, consultez le fabricant ou le revendeur du vélo pour vous assurer de l’utilisation possible du porte-vélos. Porsche décline toute responsabilité quant à l’endommagement de cadres ou de fourches carbone survenant lors du montage et/ou de l’utilisation du porte-vélos.
Page 22
El portabicicletas y sus piezas no pueden modificarse de forma alguna. Consulte al distribuidor de Porsche si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento, el uso y los límites del portabicicletas. Lea atentamente todas las instrucciones así como la información de garantía antes de instalar el portabicicletas y utilizarlo.
Page 23
En el caso de las bicicletas con horquillas o cuadros de carbono, consulte siempre al fabricante o distribuidor de la bicicleta para comprobar que se puede utilizar el portabicicletas. Porsche no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran sufrir las horquillas o los cuadros de carbono durante el montaje y/o uso del portabicicletas.
Page 24
Fragen Sie bei Rädern mit Carbon-Rahmen oder -Gabeln stets den Hersteller oder Händler um sicherzustellen, dass Ihr Modell mit dem Träger transportiert werden darf. Porsche übernimmt keine Haftung für Schäden an Carbon-Rahmen oder -Gabeln während der Montage und / oder der Nutzung des Trägers.
Page 25
Schlüssel steht. Algemeen Porsche aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel aan personen, schade aan roerend of onroerend goed, verlies of winst, of andere verliezen of schade die is veroorzaakt door onjuiste montage of gebruik van de drager, met inbegrip van maar niet beperkt tot montage of gebruik die in strijd is met de bevestigings-, montage- of andere instructies die schriftelijk of mondeling zijn aangegeven door Porsche of door een Porsche-dealer.
Page 26
De drager en de onderdelen daarvan mogen op generlei wijze worden veranderd. Raadpleeg uw Porsche-dealer als u vragen hebt over bediening, gebruik en beperkingen van de drager. Lees alle instructies en garantiebewijs zorgvuldig door voordat u de drager monteert en gebruikt.
Page 27
O suporte e seus componentes não devem ser modificados de forma alguma. Consulte seu revendedor Porsche em caso de perguntas sobre a operação, o uso e os limites do suporte. Leia todas as instruções e as informações de garantia cuidadosamente antes de montar e usar o suporte.
Page 28
No caso de bicicletas com quadros ou garfos de carbono, consulte o fabricante ou o revendedor da bicicleta para verificar se o suporte pode ser usado. A Porsche não é responsável por danos causados a quadros ou garfos de carbono causados pela montagem e/ou pelo uso do suporte.
Page 29
Aspetti generali Porsche non si assume alcuna responsabilità per infortuni a persone, danni a beni mobili o fissi, perdita di profitto o qualsiasi altro danno o perdita causati da un montaggio o da un utilizzo errato del portabici, tra cui, a titolo esemplificativo, il montaggio e l’uso in conflitto con le...
Page 30
In caso di biciclette con forcelle o telai in carbonio, verificare con il produttore o il rivenditore della bicicletta se è possibile utilizzare il portabici. Porsche non si assume alcuna responsabilità per qualsiasi danno arrecato a telai o forcelle di carbonio durante la fase di montaggio e/o di utilizzo del portabici.
Page 31
Allmänt Porsche ansvarar inte för personskada eller skada på fast eller lös egendom, utebliven vinst eller annan förlust eller skada som uppstått till följd av att cykelhållaren monterats eller använts på felaktigt sätt, till exempel att den monterats eller använts i strid med monteringsanvisningarna eller annan anvisning som Porsche eller en Porsche-återförsäljare...
Page 32
Generelt Porsche påtager sig intet ansvar for personskader, skader på løsøre eller fast ejendom, tab af fortjeneste eller andre former for tab eller skader, der skyldes forkert montering eller brug af holderen, herunder, men ikke begrænset til, montering eller brug, der ikke overholder samlevejledningen, monteringsvejledningen eller instruktioner, som Porsche eller en Porsche-forhandler har givet skriftligt eller mundtligt.
Page 33
Hvis du har cykler med carbonstel eller -gafler, skal du altid kontakte producenten eller forhandleren for at høre, om holderen må bruges til disse cykler. Porsche påtager sig intet ansvar for skader på carbonstel eller -gafler, der er opstået i forbindelse med montering og/eller brug af holderen.
Page 34
Hvis du mister nogle af holderens dele, eller hvis nogle af delene bliver slidte, skal du erstatte disse dele med ægte Porsche-reservedele. Du kan købe reservedele hos din forhandler eller hos producenten. Når du bestiller reservedele eller sender en forespørgsel, skal du oplyse de relevante produktoplysninger og serienummeret.
Page 35
Når det gjelder karbonrammer eller -gafler, må du alltid forhøre deg med sykkelprodusenten eller -forhandleren for å kontrollere at du har lov til å bruke lasteholderen. Porsche kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader på karbonrammer eller -gafler som oppstår under montering og/eller bruk av lasteholderen.
Page 36
Yleistä Porsche ei vastaa henkilövahingoista tai vahingoista siirrettävälle tai kiinteälle omaisuudelle, keskeytysvahingoista tai muista vahingoista, joiden syy on telineen vääränlainen asennus tai käyttäminen, esimerkiksi kokoonpano- tai asennusohjeiden tai muiden Thulen tai Thule- jälleenmyyjän kirjallisesti tai suullisesti antamien ohjeiden vastainen asennus tai käyttäminen.
Page 37
Porsche eða söluaðila Porsche. Ekki má breyta beranum og hlutum hans á neinn hátt. Ráðfærðu þig við söluaðila Porsche ef þú hefur einhverjar spurningar um rekstur, notkun og takmarkanir á beranum. Lestu vandlega yfir allar leiðbeiningar og upplýsingar um ábyrgð á...
Page 38
Þegar um er að ræða hjól með stálgrindur eða -gaffla skal ávallt ráðfæra sig við framleiðanda eða söluaðila hjólsins til að athuga hvort þú megir nota berann. Porsche ber enga ábyrgð á neinu tjóni á stálgrindum eða -göfflum sem verður á meðan uppsetningu og/eða notkun á beranum.
Page 39
(kuid mitte ainult) paigaldamine või kasutamine, mis ei vasta Porsche või Porsche edasimüüja poolt kirjalikult või suuliselt esitatud kinnitus-, paigaldus- ja muudele juhistele.
Page 40
Ärge unustage jalgrattahoidikut vastavalt juhistele puhastada ja hooldada. Kui mõni jalgrattahoidiku osa läheb kaotsi või kulub ära, asendage see ainult ehtsa Porsche varuosaga. Varuosi saate osta edasimüüjalt või tootjalt. Varuosade kiireks hankimiseks ja aeganõudvate järjekordade vältimiseks esitage tellimisel või päringu tegemisel vajalikud tooteandmed ja seerianumber.
Page 41
Ja velosipēda rāmis vai dakša ir izgatavota no oglekļa šķiedrām, vienmēr konsultējieties ar velosipēda ražotāju vai izplatītāju, lai noskaidrotu, vai to drīkst transportēt turētājā. Porsche neuzņemas nekādu atbildību par oglekļa šķiedru rāmju vai dakšu bojājumiem, kas rodas turētāja uzstādīšanas un/vai lietošanas laikā.
Page 42
Ja turētājs tiek noņemts no transportlīdzekļa, tas ir jāglabā sausā vietā. Visas turētāja detaļas ir jāglabā drošā vietā. Tīriet un apkopiet turētāju atbilstoši norādījumiem. Ja pazaudējat turētāja detaļu(s) vai tā(s) nolietojas, aizstājiet tikai ar oriģinālajām Porsche rezerves detaļām. Rezerves detaļas var iegādāties pie izplatītāja vai ražotāja.
Page 43
неправильной установкой или использованием крепления, в том числе, помимо прочего, установкой или использованием крепления с нарушением инструкций по сборке и установке, а также других инструкций, предоставленных в письменной или устной форме компанией Porsche или ее дилером. А.2 Крепление и его элементы не должны подвергаться какой-либо модификации.
Page 44
проконсультируйтесь с производителем или продавцом, чтобы проверить, разрешена ли их перевозка на подобных креплениях. Компания Porsche не несет ответственности за какие-либо повреждения, полученные карбоновыми рамами или вилками при их установке или перевозке на данном креплении. Перед перевозкой с велосипедов необходимо снять все съемные части, в том числе, помимо...
Page 45
ключей и замка, которые указаны на ключах и замке. Загальні положення Компанія Porsche не несе жодної відповідальності за тілесні травми людей, пошкодження рухомого або нерухомого майна, втрату прибутку чи будь-які інші збитки або пошкодження, спричинені неправильним монтажем чи використанням багажника, включно з, але не обмежуючись, монтажем...
Page 46
Для велосипедів із карбоновими рамами або вилками завжди консультуйтеся з виробниками або агентами із продажів велосипеда, щоб перевірити, чи можна їх використовувати з багажником. Компанія Porsche не несе жодної відповідальності за пошкодження карбонових рам або вилок, яке може статися під час монтажу чи використання багажника.
Page 47
W przypadku rowerów z ramą lub widelcem wykonanymi z karbonu należy zawsze sprawdzić u producenta lub sprzedawcy roweru, czy może być on mocowany w uchwycie/bagażniku. C.7 Firma Porsche nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia ram lub widelców karbonowych, do których dojdzie w trakcie mocowania roweru i/lub używania bagażnika.
Page 48
W razie zgubienia lub zużycia części bagażnika należy korzystać tylko z oryginalnych części zamiennych Porsche. Części zamienne można kupić u sprzedawcy lub producenta. Aby zapewnić szybką dostawę części zamiennych i uniknąć niepotrzebnych pytań, w chwili składania zamówienia lub zapytania należy podać szczegóły dotyczące produktu oraz numer seryjny.
Page 49
Všeobecná ustanovení Společnost Porsche nepřebírá odpovědnost za újmu na zdraví, škodu na movitém či nemovitém majetku, ztrátu zisku nebo jakoukoli jinou ztrátu či škodu způsobenou nevhodnou montáží nebo nesprávným použitím nosiče, včetně montáže nebo použití v rozporu s návodem k sestavení, montážním návodem nebo jakýmikoli jinými písemnými či ústními pokyny udělenými společností...
Page 50
– nem korlátozó jelleggel – az összeszerelési útmutató és a felszerelési útmutató utasításaival, valamint a Porsche vagy a Porsche márkakereskedői által írásban vagy szóban adott utasításokkal ellentétes felszerelést és használatot is.
Page 51
Szénszálas vázzal vagy villával rendelkező kerékpárok esetén mindig kérdezze meg a kerékpár gyártóját, hogy szabad-e ezt a kerékpártartót használni. A Porsche nem vállal felelősséget a kerékpár felrögzítése és/vagy a kerékpártartó használata során a szénszálas vázzal vagy villával rendelkező kerékpárokban bekövetkezett semminemű...
Page 52
în scris sau verbal, de Porsche sau de un dealer Porsche. Suportul şi componentele acestuia nu trebuie modificate în niciun fel.
Page 53
în siguranţă. Nu uitaţi să curăţaţi şi să întreţineţi suportul în conformitate cu instrucţiunile. Dacă pierdeţi componente ale suportului sau dacă acestea se uzează, utilizaţi numai piese de schimb originale Porsche. Piesele de schimb pot fi achiziţionate de la dealerul local sau de la producător. 5560031001...
Page 54
şi al mecanismului de blocare (îl puteţi găsi pe respectivele piese). Všeobecné informácie Spoločnosť Porsche nezodpovedá za zranenia osôb, škody na hnuteľnom alebo nehnuteľnom majetku, ziskovú stratu ani za akúkoľvek stratu alebo škodu spôsobenú nesprávnou montážou alebo používaním nosiča vrátane, ale nie výhradne montáže alebo používania v rozpore s návodmi na montáž...
Page 55
škodo, nastalo kot posledica nepravilnega pritrjevanja ali uporabe izdelka, ki ni v skladu z navodili za sestavljanje in pritrjevanje oziroma drugimi pisnimi ali ustnimi navodili, ki jih je izdala družba Porsche ali prodajalec izdelkov Porsche. Izdelka in delov izdelka nikakor ne smete spreminjati.
Page 56
V primeru, da imate kolo s karbonskim okvirjem ali vilicami, vedno preverite pri proizvajalcu ali prodajalcu koles ali lahko kolo pritrdite na nosilec. Družba Porsche ne prevzema odgovornosti za kakršno koli poškodbo karbonskega okvirja ali vilic, ki je nastala med nameščanjem in/ali uporabo nosilca.
Page 57
številke na ključu in ključavnici. Обща информация Porsche не поема отговорност за телесни повреди, щети върху движимо или недвижимо имущество, пропуснати ползи и каквито и да било други загуби или вреди, причинени от неправилен монтаж или експлоатация на багажника за велосипеди, включително, но не само...
Page 58
При велосипеди с карбонова рамка или вилка винаги се допитвайте до производителя или търговеца, за да проверите дали можете да използвате багажника. C.7 Porsche не поема отговорност за повреждане на карбонови рамки и вилки по време на монтаж и/ или експлоатация на багажника.
Page 59
Ako se radi o biciklima s okvirom ili vilicom od ugljikovih vlakana, obratite se proizvođaču ili distributeru da biste saznali možete li ih prevoziti na nosaču. Porsche ne prihvaća nikakvu odgovornost za oštećenja na okviru ili vilicama od ugljikovih vlakana tijekom postavljanja i/ili upotrebe nosača.
Page 60
Απαγορεύεται η οποιαδήποτε τροποποίηση της σχάρας και των εξαρτημάτων της. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Porsche, εάν έχετε απορίες σχετικά με τη λειτουργία, τη χρήση και τους περιορισμούς της σχάρας. Διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις πληροφορίες εγγύησης προσεκτικά πριν...
Page 61
κατασκευαστή του ποδηλάτου ή τον αντίστοιχο αντιπρόσωπο, για να ελέγχετε αν επιτρέπεται η χρήση της σχάρας. Η Porsche δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για φθορές σε σκελετούς ή πιρούνια από ανθρακονήματα που θα προκληθούν κατά την τοποθέτηση ή/και τη χρήση της σχάρας.
Page 62
να συντηρείτε τη σχάρα σύμφωνα με τις οδηγίες. Εάν κάποιο εξάρτημα της σχάρας χαθεί ή υποστεί φθορά, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια ανταλλακτικά της Porsche για να το αντικαταστήσετε. Μπορείτε να αγοράσετε ανταλλακτικά από τον αντιπρόσωπο ή τον κατασκευαστή. Προκειμένου να προμηθευτείτε γρήγορα το ανταλλακτικό σας και για την αποφυγή χρονοβόρων...
Page 63
Ġenerali Porsche ma tassumi l-ebda responsabbiltà għal ħsara lil persuni, ħsara lil proprjetà mobbli jew immobbli, telf ta' profitt, jew kwalunkwe telf jew ħsara oħra kkawżati mill-immuntar jew l-użu mhux xieraq tat-trasportatur, inkluż iżda mhux limitat għall-immuntar jew l-użu li ma jikkonformax mal-istruzzjonijiet tal-assemblaġġ, mal-istruzzjonijiet tal-immuntar jew...
Page 64
Fil-każ ta' roti b'oqfsa jew frieket tal-karbonju, dejjem ikkonsulta mal-manifattur jew in-negozjant tar-rota biex tiċċekkja jekk tistax tuża t-trasportatur. Porsche ma jassumi l-ebda responsabbiltà għal kwalunkwe ħsara li ssir lill-oqfsa jew lill-frieket tal- karbonju waqt l-immuntar u/jew l-użu tat-trasportatur. Il-partijiet kollha li jinqalgħu faċilment minn mar-roti għandhom jitneħħew qabel it-trasport, inklużi iżda mhux limitati għal sits, basktijiet, serraturi (jekk mhux immuntati b'mod permanenti)
Page 65
א.0 כלליA אינה נושאת בחבות לכל פציעה גופנית, נזק לרכוש נייד או נייח, אובדן רווחים או כל אובדן או נזק אחרPorsche שנגרם על-ידי התקנה של המנשא או השימוש בו באופן לא תקין, כולל אך לא מוגבל לטעינה או שימוש בניגוד...
Page 66
1.أA ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ إﺻﺎﺑﺔ اﻷﺷﺨﺎص أو ﺗﻠﻒ اﳌﻤﺘﻠﻜﺎت اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ واﳌﺘﺤﺮﻛﺔ أو ﻓﻘﺪان اﻟﺮﺑﺢ أو أﻳﺔ أﴐار أو ﺧﺴﺎرة أﺧﺮى ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﱰكيب غير الصحيح أوPorsche ﻻ ﺗﺘﺤﻤﻞ ﴍﻛﺔ استخدام اللماح بمي اشلم، عىل سبيل املثلا ال الحصر، الترﻛﻴﺐ أو االستخدام بمي اخالف إرداشات التجميع أو إرداشات الترﻛﻴﺐ أو أنم ي اإلرداشات المفروتة، كبات ي ًا...
Page 67
.من أجل ضامن القدرة عىل استبدال املفاتيح املفقودة أو املعيبة يف أرسع وقت ممكن، قم بتدوين رقم القفل واملفتاح الذي ميكن العثور عليه للمفتاح والقفل 6.زE 总述 对于任何由于不适当安装或使用该托架所造成的人身伤害、动产或不动产损坏、利润损失或任何其他损 失或损坏,Porsche 概不负责,包括但不限于未遵从 Porsche 或 Porsche 经销商书面或口头提供的组装说 明、安装说明或其他任何说明进行安装或使用。 请勿对托架及其配件做任何改造。 如果您对该托架的操作、使用及限制等方面有任何疑问,请向 Porsche 经销商咨询。安装和使用该托架之 前,请仔细阅读所有的说明和保修信息。...
Page 71
交通量、適用される速度制限など)に応じて常に調整してください。ただし、どのような状況でも速 度が 130 km/h を超過してはなりません。適用される速度制限やその他の交通規制は常に遵守してく ださい。 D.9 搬送中は風切り音が発生することがあります。風切り音の程度は、車両および積み荷の状況によって 異なります。 D.10 燃費効率、環境への影響、および他の道路利用者の安全のために、使用しないときはキャリアを車両 から必ず取り外してください。 E.0 メンテナンスについて E.1 キャリアの清掃は、ぬるま湯またはカーシャンプーを使用して定期的に行ってください。特に海岸沿い の地域で使用した後、潮風の影響を防ぐためや、路面に塩が散布される冬期の清掃はとても重要です。 E.2 自動洗車機を使用する場合は、あらかじめキャリアを取り外してください。 E.3 キャリアを車両に取り付けていない間は、湿気の少ない場所に、キャリアのすべてのパーツを安全な 状態で保管してください。また、説明書の指示に従って清掃およびメンテナンスも行ってください。 キャリアのパーツが紛失または消耗した場合は、必ず Porsche 純正スペアパーツに交換してくださ E.4 い。 · ペアパーツはお近くの販売店またはメーカーにてお買い求めいただけます。 スペアパーツのご注文またはお問い合わせの際は、品物や回答を迅速にお届けできるよう、製品に関 する必要な詳細情報およびシリアル番号をお知らせください。 F.5 E.6 キーの破損または紛失時に新しいキーを迅速にお届けできるよう、ロックおよびキーの表面に表示さ れている番号を控えておいてください。 A.0 일반 Porsche은 캐리어의 부적절한 장착 또는 사용(조립설명서, 장착설명서 또는 Porsche이나 Porsche 판매 대리점에서 서면 또는 구두로 제공한 기타 설명서에 따르지 않은 장착 또는 사용을 포함하되 이에 제한되지 않음)으로 인한 부상, 동산 또는 부동산에 대한 손해, 손실이나 이익 또는 기타 손실이나 손해에 대해 책임을 지지 않습니다. A.2 캐리어 및 해당 부품을 어떤 방법으로도 개조하면 안 됩니다.
Page 72
캐리어를 장착하면 차량의 총 길이 또는 높이가 늘어날 수 있습니다. 자전거도 차량의 총 너비와 높이를 늘릴 수 있습니다. 후진 또는 차고 및 여객선 등에 진입할 때는 특히 주의하십시오. D.5 캐리어의 손상되거나 마모된 부품은 즉시 교체하십시오. 운송 중에는 장착설명서에 따라 모든 레버, 볼트 또는 너트가 단단히 조여져 있어야 합니다. D.6 잠금 장치로 장착된 캐리어는 항상 잠금 위치에 있어야 합니다. 운송 중에는 키를 분리하여 차량 안에 보관하십시오. 캐리어가 장착된 경우 커브를 포함한 차량의 주행 특성 및 브레이크 동작이 변경될 수 있고 차량이 측면 바람에 취약해질 수 있습니다. D.8 차량 속도는 항상 도로 유형, 도로 상태, 바람 상태, 교통 상황 및 해당 속도 제한 등과 같은 현재 주행 조건과 실은 짐에 맞게 조정해야 하지만 어떠한 경우에도 130km/h를 초과해서는 안 됩니다. 해당하는 속도 제한 및 다른 교통 규정을 항상 준수해야 합니다. D.9 운송 중에는 바람 소리가 생길 수 있고 그 정도는 차량 및 짐에 따라 다를 수 있습니다. D.10 연료 절약, 환경 영향 및 다른 도로 사용자의 안전을 위해 캐리어는 사용하지 않을 경우 차량에서 분리해야 합니다. E.0 유지 관리 정기적으로 따듯한 물이나 자동차 세제로 캐리어를 닦아 주십시오. 특히 해안 지역(소금물의 영향)에서 사용할 때나 사용 후 또는 도로에 소금을 뿌리는 기간(겨울철)에는 세척이 필요합니다. E.2 세차를 하기 전에 캐리어를 분리하십시오. E.3 차량에서 분리한 캐리어는 건조한 곳에 보관해야 합니다. 캐리어의 모든 부품을 안전하게 보관해야 합니다. 설명서에 따라 캐리어를 세척하고 유지 관리하십시오. E.4 캐리어 부품이 손상되거나 마모된 경우 정품 Porsche 예비 부품으로만 교체하십시오. 예비 부품은 판 매 대리점이나 제조업체에서 구입할 수 있습니다. E.5 예비 부품을 신속하게 수령하고 시간이 소모되는 질의를 줄이려면 주문하거나 문의할 때 관련 제품 정 보 및 일련 번호를 제공하십시오. 기록해 두십시오. E.6 손상되거나 결함이 있는 키를 최대한 빨리 교체하려면 키와 잠금 장치에 있는 잠금 장치 및 키 번호를 5560031001...
Page 75
Semua komponen pembawa mestilah disimpan dengan selamat. Jangan lupa untuk membersihkan dan menyelenggara pembawa menurut arahannya. Jika anda hilang bahagian pembawa atau bahagian pembawa menjadi haus, hanya guna alat ganti Porsche tulen sebagai ganti. Alat ganti boleh dibeli daripada pengedar atau pengilang. 5560031001...
Page 76
Untuk memastikan anda menerima alat ganti dengan segera dan untuk mengelak pertanyaan yang memakan masa, sila sediakan butiran produk dan nombor siri yang berkaitan semasa membuat pesanan atau mengajukan pertanyaan. Untuk memastikan anda dapat menggantikan kunci yang hilang atau rosak secepat mungkin, catatkan nombor mangga dan kunci yang boleh didapati pada kunci dan lubang kunci anda.