K4 DELUXE WHEELCHAIR DIAGRAM La silla de ruedas K4 de lujo/fauteuil roulant de luxe K4 WEIGHT CAPACITY: 300 lb/136 kg Capacidad De Peso / Capacité Poids English Español Français Hand grip Empuñadura Poignée Flip-back height Apoyabrazos Accoudoir réglable adjustable armrest...
INDICATIONS FOR USE The device is intended for medical purpose to provide mobility to persons restricted to a sitting position. CONTRAINDICATIONS IS NOT • This device intended for visually impaired people. • This wheelchair is intended for use without supervision by people with Alzheimer’s disease or dementia or those who are under the influence of drugs, sedated, confused or frail;...
Page 4
• Dealers or resellers are responsible for providing this manual to any user or purchaser of this device. Failure to provide this manual to a user increases the risk of serious injury. BEFORE EACH USE: • Make sure the chair rolls easily and that all parts work smoothly.
Page 5
• Be careful and think of ways to prevent problems before they occur. Plan for emergencies such as brake failure, tipping backward or the wheelchair moving by itself. DO NOT • self-propel using your feet. To prevent injury or harm, feet must be on the footrests while moving. DO NOT •...
Page 6
• Ramp surfaces may become slippery when wet. Exercise extreme caution when using a ramp during inclement weather conditions. Failure to heed this warning can result in personal injury and/or property damage. ALWAYS • avoid unsafe conditions, such as soft, slippery surfaces, uneven paths and obstacles.
Page 7
DO NOT • lean on or apply weight to the top of the wheelchair back during transfer. This can cause the wheelchair to tip over. When trying to extend arms over back, only reach as far as your arm can extend without having to alter your seating position or center of gravity.
Page 8
NEVER • use any chair that has been involved in a motor vehicle accident. A wheelchair that has been involved in a motor vehicle accident may be damaged in ways that are not readily apparent and which could cause the chair to fail in use.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS Remove the wheelchair from all packaging including tape, cardboard and plastic. Check all parts of the wheelchair for damage before use. If any parts are missing or damaged, DO NOT attempt to use the wheelchair. If you do not understand the manual, contact your dealer for a complete explanation of the instructions, cautions and warnings.
Page 10
INSTALLING/REMOVING THE FRONT RIGGINGS Turn the front rigging to the side (open footplate is perpendicular to wheelchair). Install the front rigging hinge plates onto the hinge pins on the wheelchair frame (Fig. B). Push the front rigging towards the inside of the wheelchair until it locks into place.
Page 11
2. Raise or lower the footplate to desired position by pressing thumb and index fingers on the two push pins just above the locking clamp. Front rigging should not be so low that it causes uncomfortable pressure to thighs at front of seat upholstery.
HEMI HEIGHT ADJUSTMENT To make a Hemi-Height Adjustment, press down on the release button circled in Figure H. When the quick release button is pressed, the user will be able to pull the axle and rear wheel from the frame to remove. Reinsert the axle and rear wheel into the hemi-height hole of the frame NOTE:...
RAMPS Be sure of your own capabilities, limitations and strength before attempting to use a wheelchair ramp without assistance. Correct techniques on ramp negotiation should be demonstrated by a qualified professional. Assistance is highly recommended when going up or down inclines greater than 10°.
TIRES Solid polyurethane tires need minimal maintenance, but should be cleaned occasionally with a damp cloth. Replace as needed or immediately if tires become severely worn or start cracking. FRONT CASTERS Casters should be checked periodically and lubricated occasionally. Lubricate wheel bearings by removing wheel from fork.
CLEANING Proper care and maintenance is important to keep your wheelchair in good working condition and avoid premature wear, damage and injury. Clean your chair frequently, at least once a week, using a clean, dry, soft cloth. Do not use harsh abrasive materials when cleaning.
K4 DELUXE WHEELCHAIR DIAGRAM La silla de ruedas K4 de lujo/fauteuil roulant de luxe K4 WEIGHT CAPACITY: 300 lb/136 kg Capacidad De Peso / Capacité Poids English Español Français Hand grip Empuñadura Poignée Flip-back height Apoyabrazos Accoudoir réglable adjustable armrest...
INDICACIONES PARA EL USO El dispositivo está diseñado para fines médicos para proporcionar movilidad a personas restringidas a una posiciónsentada. CONTRAINDICACIONES NO ESTÁ • Este dispositivo destinado a personas con discapacidad visual. • Esta silla de ruedas está diseñada para ser utilizada sin supervisión por personas con enfermedad de Alzheimer o demencia o aquellas que se encuentran bajo la influencia de drogas, sedadas, confundidas o frágiles;...
Page 19
• Capacidad máxima de peso: 300 lb/136 kg EN NINGÚN CASO SE DEBE ADAPTAR ESTE • ARTÍCULO PARA TRANSPORTE EN UN VEHÍCULO EN MOVIMIENTO. Siempre traslade al usuario de la silla de ruedas al asiento aprobado por el fabricante del vehículo y utilice los sistemas de seguridad disponibles.
Page 20
• Compass Health Brands recomienda el uso de sus sillas de ruedas como equipo de entrenamiento con pesas. Las sillas de ruedas ProBasics se han diseñado ni probado ® como un asiento para cualquier tipo de entrenamiento con pesas. Si el ocupante utiliza dicha silla de ruedas como...
• La profundidad del asiento, la altura o el ángulo de la parte posterior, el ángulo del asiento, el tamaño o la posición de las ruedas delanteras, el tamaño o la posición de las ruedas traseras, el modelo del soporte antivuelco y la condición del usuario se relacionan directamente con la estabilidad de la silla de ruedas.
PRECAUCIÓN: Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas móviles para evitar lesiones. CÓMO INSTALAR O RETIRAR EL APAREJO DELANTERO Gire el aparejo delantero hacia un lado (el reposapiés abierto está perpendicular a la silla de ruedas). Instale las placas de bisagra del aparejo delantero en los pasadores de bisagra del armazón delantero (Fig.
AJUSTE DE LA LONGITUD DEL ESTRIBO/ REPOSAPIERNAS NOTA: Cuando el cuidador ajuste la longitud de los estribos o los reposapiernas, el usuario deberá estar sentado en la silla de ruedas con los pies en los reposapiés. Deslice hacia arriba la abrazadera de sujeción alrededor del ensamblaje del soporte (Fig.
Page 24
2. Tire de la parte delantera del brazo deslizable hacia arriba y hacia afuera del encaje del brazo, y hacia la parte trasera de la silla de ruedas. 3. Para bajar y bloquear el brazo deslizable, empuje el apoyabrazos hacia la parte delantera de la silla de ruedas y luego hacia abajo en el encaje del brazo.
ESTABILIDAD La silla de ruedas está diseñada para ser segura y estable, siempre y cuando el centro de gravedad del usuario se mantenga mientras desarrolla sus actividades normales. Debe tener cuidado al realizar actividades que desplacen su centro de gravedad mientras esté en la silla. No intente estirarse demasiado si tiene que desplazarse del asiento o inclinarse hacia afuera de la silla.
LLANTAS Las llantas de poliuretano sólido necesitan un mantenimiento mínimo; sin embargo, se deben limpiar de vez en cuando con un paño húmedo. Reemplace según sea necesario, o de inmediato, si las llantas se desgastan mucho o si comienzan a agrietarse. RUEDAS DELANTERAS Es necesario revisar las ruedas periódicamente y lubricarlas ocasionalmente.
Page 27
Este dispositivo fue construido para cumplir rigurosos estándares y fue cuidadosamente inspeccionado antes de su envío. Se garantiza que su producto de la marca ProBasics® está libre de defectos en cuanto a materiales y mano de obra; tiene una garantía limitada de por vida para el armazón y una garantía de doce meses a partir de la fecha de compra para los...
Page 29
K4 DELUXE WHEELCHAIR DIAGRAM La silla de ruedas K4 de lujo/fauteuil roulant de luxe K4 WEIGHT CAPACITY: 300 lb/136 kg Capacidad De Peso / Capacité Poids English Español Français Hand grip Empuñadura Poignée Flip-back height Apoyabrazos Accoudoir réglable adjustable armrest...
INDICATIONS POUR L ’UTILISATION L’appareil est destiné à un usage médical pour fournir mobilité pour les personnes restreintes à une position assise. CONTRE-INDICATIONS N’EST PAS • Cet appareil destiné aux personnes malvoyantes. • Ce fauteuil roulant n’est destiné à être utilisé sans surveillance par des personnes atteintes de la maladie d’Alzheimer ou de démence ou par des personnes sous l’influence de médicaments, sous sédation, confuses ou...
Page 31
• Compass Health Brands recommande l’utilisation de ses fauteuils roulants comme appareil de musculation. Les fauteuils roulants ProBasics N’ont été conçus ou testés comme siège pour quelque forme de musculation que ce soit. Si l’occupant utilise ledit fauteuil roulant comme...
Page 32
• dépassez la capacité de poids maximale indiquée pour ce produit. • Évitez toujours les endroits non sécurisés, tels que les escaliers mécaniques ou les escaliers, les surfaces molles, glissantes ou instables, les sentiers inégaux et les endroits où il y a présence d’obstacles. Évitez l’eau, le sable, le gravier, la terre meuble, les feuilles et autres débris.
• Compass Health Brands n’assume aucune responsabilité pour tout dommage ou préjudice si ce produit n’a pas été installé, assemblé ou utilisé adéquatement. SOYEZ PRUDENT. NE PAS SE FIER AU BON SENS OU TENIR COMPTE DES AVERTISSEMENTS AUGMENTE CONSIDÉRABLEMENT LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES.
Installez les plaques de charnière avant sur les goupilles de charnière sur le châssis du fauteuil roulant (Fig. B). Poussez le gréement avant vers l’intérieur du fauteuil roulant jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. REMARQUE : La plaque repose-pied sera à l’intérieur du fauteuil roulant lorsqu’il est verrouillé...
LEVER/BAISSER LA HAUTEUR DU REPOSE- JAMBES (WC31616DE-2, WC31816DE-2 AND WC32016DE-2) Pour augmenter la hauteur du repose- jambes, l’assistant ou l’utilisateur doit saisir le tube de support et augmenter l’élévation du repose-jambes jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit obtenue. Pour abaisser, soutenez la jambe de l’utilisateur d’une seule main.
Réinsérez l’essieu et la roue arrière dans le trou hémi-hauteur du cadre REMARQUE : Lorsque vous faites glisser l’essieu dans le cadre, vous entendrez un clic audible. La figure I montre l’axe à dégagement rapide. L’utilisateur entendra un clic audible lorsqu’il sera correctement en place.
Les bonnes techniques de négociation de rampe doivent être montrées par un professionnel qualifié. L’assistance est fortement recommandée lors de la montée ou de la descente de pentes supérieures à 10°. Si vous devez vous arrêter sur une pente, éviter tout mouvement brusque lorsque vous vous remettez en mouvement.
REVÊTEMENT DU SIÈGE Veuillez laver le revêtement du siège au moins une fois par mois avec de l’eau savonneuse. Assurez-vous que le revêtement est sec avant de l’utiliser à nouveau. POIGNÉES Utilisez uniquement une serviette propre humectée avec de l’eau froide lors du nettoyage des poignées.
GARANTIE À VIE LIMITÉE Cette garantie est valable uniquement pour l’acheteur original. Cet appareil a été construit selon des normes rigoureuses et a été soigneusement inspecté avant l’expédition. Votre produit de marque ProBasicsMD est garanti contre tout défaut de pièces et de main-d’œuvre. Il possède une garantie à vie limitée sur le châssis en plus d’une garantie de 12 mois à...
Page 40
This warranty is solely for the benefit of the original consumer purchaser. This device was built to exacting standards and carefully inspected prior to shipment. Your ProBasics brand product is ® warranted to be free of defects in materials and workmanship,...