Page 6
– Maske nur längere Zeit aufsetzen, wenn das Therapiegerät eingeschaltet ist. 3.1 Verwendungszweck Verletzungsgefahr durch Verrutschen Die Nasenpolstermaske NP15 dient als der Maske! Verbindungselement zwischen Patient und Wenn die Maske verrutscht oder abfällt, ist Therapiegerät. Sie wird zur Behandlung die Therapie nicht wirksam.
Page 7
Druck in der Maske dem 4.1 Maske anlegen Therapiedruck entspricht. 1. Geeignetes Nasenpolster wählen. • Wenn Sie die Maske mit einem Weinmann Schlaftherapiegerät mit 2. Nasenpolster auf Maskenkörper Autostart-Funktion verwenden, schal- stecken (Abb. B). tet sich das Therapiegerät beim 3.
Page 8
5 Hygienische Aufbereitung Stirnstütze und/oder mit dem Schlauchfixierband 9 oben auf der Kopfbänderung. 5.1 Vorgehensweise • Achten Sie auf eine sichere und luft- dichte Verbindung zum Beatmungs- VORSICHT schlauch. Die Verbindung darf sich durch die Therapie nicht lösen. Verletzungsgefahr durch ungenügende Reinigung! 4.2 Maske abnehmen Rückstände können Maske und Masken-...
Page 9
Aufbereitung bei Pa- Masken- • • • tientenwechsel finden Sie auch in einer schlauch Broschüre im Info-Portal auf Schlauchfixier- www.weinmann.de. Wenn Sie keinen In- • • • clip ternetzugang haben, wenden Sie sich an Weinmann. Schlauchfixier- •...
Page 10
8 Störungen und deren 3. Maske hygienisch aufbereiten (siehe Tabelle). Beseitigung 4. Neue Kopfbänderung verwenden. Störung Ursache Beseitigung 6 Funktionskontrolle Druck- Kopfbänderung schmerzen Maske sitzt einstellen und im Gesicht 6.1 Fristen zu fest Position der Stirn- oder an stütze anpassen Führen Sie nach jeder hygienischen Auf- der Nase bereitung eine Funktionskontrolle durch.
Page 11
Artikel Artikelnr. NP15 Wert Gebrauchsanweisung NP15 DE, Temperaturbereich WM 67115 EN, FR, NL, IT, SV, RU, TR, ZH, ES Betrieb: + 5 °C bis + 40 °C Lagerung - 20 °C bis +70 °C Strömungswiderstand 10 Ersatzteile bei 50 l/min ≤...
Page 12
Abhängigkeit vom beruhen oder bei leicht fahrlässiger Ver- Therapiedruck dargestellt. letzung von Leib oder Leben. • Weinmann behält sich das Recht vor, nach seiner Wahl den Mangel zu besei- tigen, eine mangelfreie Sache zu liefern oder den Kaufpreis angemessen herabzusetzen.
Page 13
Contents 1 Overview English For individual parts, see enclosed leaflet Overview ....11 (Fig. A): 2.1 Safety instructions....11 2.2 Contraindications .
Page 14
3.1 Intended use Risk of injury from mask slipping! Nasal pillow mask NP15 forms a link be- If the mask slips or falls off, therapy is tween the patient and the therapy device.
Page 15
4 Operation • If you are using the mask with a Weinmann sleep therapy device with an Autostart function, the therapy device All the figures are on the enclosed leaflet. may not always switch off automatically when the mask is taken off. This applies 4.1 Put on mask...
Page 16
4.2 Remove mask 5 Hygiene treatment 1. Remove mask without changing settings. 5.1 Procedure 2. Disconnect mask tube from the ventilation tube of the therapy device. CAUTION 4.3 Dismantle/assemble mask Risk of injury if cleaning is inadequate! 1. Take plug off pressure measurement Residues may block mask and mask tube.
Page 17
• • • clip tient can be found in a brochure from our information portal at www.weinmann.de. Tube anchoring • If you do not have Internet access, contact strap Weinmann. Compatibility has been proven for the ®...
Page 18
8 Troubleshooting Headgear WM 26775 Carrying bag WM 14619 Fault Cause Remedy Instructions for use NP15 DE, WM 67115 EN, FR, NL, IT, SV, RU, TR, ZH, ES Pain in the face or on Adjust headgear and Mask too the nose...
Page 19
12 months Depending on size Headgear WM 26775 Materials used to manufacture masks will Instructions for use for NP15 age if exposed to aggressive detergents, DE, EN, FR, NL, IT, SV, RU, TR, WM 67115 for example. In individual cases, therefore,...
Page 20
The characteristic pressure/flow curve • Weinmann reserves the right to decide shows outlet flow rate as a function of whether to rectify the defect, supply a therapy pressure.
Page 21
Sommaire 1 Vue d'ensemble Français Voir les différentes pièces sur le dépliant Vue d'ensemble ....19 joint (fig. A) : 2.1 Exigences de sécurité ....19 2.2 Contre-indications.
Page 22
3.1 Domaine d'utilisation Risque de lésions si le masque vient à glisser ! Le masque narinaire NP15 sert d'interface entre le patient et l'appareil de thérapie. Il Si le masque glisse ou tombe, le traitement est utilisé pour le traitement de l'apnée du est sans effet.
Page 23
• Si vous utilisez le masque avec un 4.1 Pose du masque appareil de traitement des troubles du sommeil de Weinmann ayant une 1. Choisir une bulle narinaire appropriée. fonction de démarrage automatique, il 2. Emboîter la bulle sur la coque du arrive que l'appareil ne s'arrête pas tout...
Page 24
l'aide de la boucle attache-tuyau. cale frontale et le clip attache-tuyau dans la fente b (fig. Eb) de cette cale. • Si vous voulez fixer le tuyau du masque sur la tête pour dormir, raccordez-le d'abord au tuyau de ventilation de 5 Procédures d'hygiène l'appareil de thérapie.
Page 25
• • masque de changement de patient dans une brochure accessible sur le portail Raccord coudé • • • d'information www.weinmann.de. Si vous Attache • • • ne disposez pas d'un accès à Internet, veuillez contacter Weinmann. Harnais • 5.4 Achèvement des procédures Tuyau du •...
Page 26
8 Anomalies de fonctionnement 3. Soumettre le masque aux procédures d'hygiène indiquées dans le tableau. - Dépannage 4. Utiliser un harnais neuf. Anomalie Cause Action corrective 6 Contrôle du fonctionnement Douleurs sur le visage ou 6.1 Périodicité Le masque Régler le harnais et le nez est trop ajuster la position de...
Page 27
90 g Sac de transport WM 14619 Plage de pression 4 hPa - 25 hPa Mode d'emploi NP15, DE, EN, thérapeutique : WM 67115 FR, NL, IT, SV, RU, TR, ZH, ES Raccord de tuyau : raccord Ø 22 mm (mâle) conique DIN EN ISO 5356-1 10 Pièces de rechange...
Page 28
à la vie ou à l'intégrité physique. • Weinmann se réserve le droit, à sa convenance, de remédier au défaut, de livrer un produit sans défaut ou de réduire le prix d'achat en conséquence.
Page 29
13 Déclaration de conformité La société Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions pertinentes de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Vous trouverez le texte complet de la déclaration de conformité...
Page 31
CO worden teruggeademd. – Masker alleen langere tijd opzetten 3.1 Toepassing wanneer het therapieapparaat inge- Het neuskussenmasker NP15 dient als ver- schakeld is. binding tussen de patiënt en het Gevaar voor letsel door verschuiven van therapieapparaat. Het wordt toegepast...
Page 32
4.1 Masker opzetten therapiedruk. 1. Een geschikt neuskussen kiezen. • Wanneer u het masker met een Weinmann slaaptherapieapparaat met 2. Neuskussen op maskereenheid steken autostart-functie gebruikt, schakelt het (afb. B). therapieapparaat bij het afnemen van 3.
Page 33
5 Hygiënische voorbereiding slangfixatieband 9 boven op de hoofdbanden. • Let daarbij op een veilige en luchtdichte 5.1 Werkwijze verbinding naar de beademingsslang. De verbinding mag door de therapie VOORZICHTIG niet loslaten. Gevaar voor letsel door onvoldoende 4.2 Masker afnemen reiniging! 1.
Page 34
Voor de desinfectiemiddelen brochure in het infoportaal op ® ® GIGASEPT FF, CIDEX OPA en www.weinmann.de. Wanneer u geen in- ® ANIOSYME DD1 werd de verdraagbaar- ternettoegang heeft, neem dan a.u.b. heid aangetoond. Let op de gebruiks- contact op met Weinmann.
Page 35
3. Masker hygiënisch voorbereiden (zie 8 Storingen en het verhelpen tabel). ervan 4. Nieuwe hoofdbanden gebruiken. Storing Oorzaak Verhelpen 6 Functiecontrole Drukpijn Hoofdbanden instel- in gezicht Masker zit len en positie van de of aan de te strak voorhoofdsteun 6.1 Termijnen neus aanpassen.
Page 36
Artikel Artikelnr. NP15 Waarde Gebruiksaanwijzing NP15, DE, Drukmeetaansluiting: Ø 4 mm WM 67115 EN, FR, NL, IT, SV, RU, TR, ZH, ES Temperatuurbereik Werking: + 5 °C tot + 40 °C Opslag - 20 °C tot +70 °C 10 Reserveonderdelen...
Page 37
• Weinmann behoudt zich het recht voor naar keuze de gebreken te verhelpen, een product zonder gebreken te leveren of de koopprijs overeenkomstig te redu- ceren.
Page 38
Indice 1 Vista d’insieme Italiano Per informazioni sui singoli componenti Vista d’insieme ....36 ved. pieghevole allegato (Fig. A): 2.1 Disposizioni di sicurezza ... . . 36 2.2 Controindicazioni.
Page 39
3.1 Impiego previsto Pericolo di lesioni dovuto a scivolamento della maschera! La maschera con cuscinetti nasali NP15 In caso di scivolamento o spostamento del- funge da elemento di collegamento tra pa- la maschera, la terapia diviene inefficace.
Page 40
• Se la maschera viene utilizzata con un Tutte le figure sono raccolte nel pieghevole apparecchio per la terapia del sonno allegato. Weinmann dotato di funzione Auto- 4.1 Applicazione della maschera start, talvolta l'apparecchio terapeutico non si disattiva automaticamente 1. Scegliere cuscinetti nasali della misura quando la maschera viene rimossa.
Page 41
maschera 10 al tubo di ventilazione 6. Sottoporre a trattamento igienico i dell'apparecchio terapeutico. componenti della maschera e le fasce per la testa. Suggerimento: • Il giunto sferico consente di muovere 7. Al termine del trattamento igienico liberamente il tubo flessibile della assemblare la maschera nella se- maschera (Fig.
Page 42
5.2 Procedimenti consentiti 3. Sciacquare accuratamente tutti i com- ponenti con acqua pulita. Verificare che i componenti non Procedimento presentino residui. 4. Lasciare asciugare i componenti all'aria. 5.1.2 Settimanalmente Componenti 1. Smontare la maschera come descritto. 2. Sottoporre a trattamento igienico la Cuscinetti maschera e le fasce per la testa (ved.
Page 43
7 Manutenzione www.weinmann.de. Se non si dispone di un accesso a Internet, rivolgersi diretta- La maschera non richiede manutenzione. mente a Weinmann.
Page 44
è rego- posizione dell'appo- lata cor- Borsa di trasporto WM 14619 ggio frontale. rettamente. Istruzioni d'uso NP15, DE, EN, WM 67115 Accostare maggior- FR, NL, IT, SV, RU, TR, ZH, ES Fuoriuscite mente i cuscinetti di aria tra nasali alle narici o...
Page 45
(ved. “6 Controllo funzionale” a pagina 41). 11.1 Specifiche Le restistenze al flusso dipendono dalla misura del cuscinetto nasale e possono NP15 Valore differire da quelle indicate. Classe di dispositivi 11.2 Materiali conforme alla direttiva...
Page 46
• Weinmann si riserva il diritto di scegliere se eliminare il difetto del prodotto, for- nire un prodotto privo di difetti o ridurre adeguatamente il prezzo di acquisto.
Page 48
3 Beskrivning av apparaten met och behandlingsapparaten. Riskor för skador genom återinandning 3.1 Användningsområde av CO Näsmasken NP15 fungerar som förbindel- Om masken hanteras felaktigt kan CO sedel mellan patienten och behandlings- gas inandas på nytt. apparaten. Den används för behandling av –...
Page 49
• Om andningshjälpapparaten är försedd 6. Ställ in pannremmen 15 och kindrem- med läckage- eller lågtryckslarm ställer marna 16 på båda sidor med kardborr- du in larmen så att de löser ut så snart banden så att masken sitter stadigt du tar av masken eller om masken mot ansiktet, men utan att klämma.
Page 50
5. Lossa huvudremmen från remspän- 5.1.2 Varje vecka nena och pannstödet. 1. Ta isär masken enligt beskrivningen ovan. 6. Rengör maskdelarna och huvudrem- men. 2. Rengör masken och huvudremmen (se tabellen). 7. Sätt ihop masken i omvänd ordnings- följd efter rengöringen. Tips: Tips: •...
Page 51
Masken får bara lagras under angivna om- schyr som du kan ladda ned från givningsförhållanden (se "Tekniska data" infoportalen www.weinmann.de. Kontak- på sida 50). ta Weinmann om du inte har tillgång till In- ternet. 7.2 Avfallshantering 5.4 Efter rengöringen Obrukbara delar får omhändertas som vanligt hushållsavfall.
Page 52
WM 15622 Behandlin Näskudden Byt näskudden gstrycket är skadad Huvudrem WM 26775 uppnås Kontrollera anslut- Bruksanvisning NP15, DE, EN, inte. Slangsys- WM 67115 ningarna och att FR, NL, IT, SV, RU, TR, ZH, ES temet är slangmuffarna sitter otätt stadigt.
Page 53
UBL Loop fande kroppsskador av ringa vårdslös- het. Alla maskdelar är fria från latex, PVC och • Weinmann förbehåller sig rätt att efter DEHP. eget gottfinnande åtgärda bristen, leve- rera en felfri produkt eller i rimlig 11.3 Tryck-flödeskurva utsträckning sänka priset.
Page 54
13 Överensstämmelseförklaring Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG förklarar härmed att produkten uppfyller gällande bestämmelser i direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter. Den fullständiga texten till överensstäm- melseförklaringen finns på www.weinmann.de...
Page 55
Оглавление 1 Общий вид Русский Отдельные детали см. в прилагаемом Общий вид ....53 буклете (рис. A): 2.1 Правила техники безопасности. . 53 Оголовье...
Page 56
– Пациенты с ограниченным самопро извольным дыханием должны нахо 3.1 Назначение диться под постоянным наблюдени- ем. Мягкая назальная маска NP15 служит – Включить сигнализацию пониженно в качестве соединительного элемента го давления/утечки на аппарате ис- между пациентом и терапевтическим кусственной вентиляции легких.
Page 57
трубке маски. Соблюдайте инструк- давлению. цию по пользованию увлажнителем • При использовании маски в комби вдыхаемого воздуха. нации с аппаратом Weinmann для лечения электросном с функцией 4 Пользование автоматического пуска возможно, что в определенных обстоятельс твах при снятии маски не произой...
Page 58
5. С помощью липучего язычка на 2. Отсоединить трубку маски от дыха- перемычке 2 поверх головы отрегу- тельной маски терапевтического лировать ширину оголовья таким аппарата. образом, чтобы перемычка находи- 4.3 Разборка / сборка маски лась посредине головы (рис. H-J). 6. Отрегулировать налобный 15 и 1.
Page 59
5.2 Разрешенные методы – Для пациентов с ослабленной им мунной системой или особой карти- ной заболеваний по согласованию с Метод врачом ежедневно подвергать дета- ли маски дезинфекции или стерили- зации. – Тщательно очищать контактные по Детали верхности между уголком и шарнир- ной...
Page 60
Указания по гигиенической обработке и гигиенической обработке при смене 7 Профилактический уход пациента содержатся также в брошю ре на информационном портале Маска в профилактическом уходе не www.weinmann.de. При отсутствии до- нуждается. ступа в Интернет обращайтесь на фирму Weinmann. 7.1 Хранение 5.4 После обработки...
Page 61
оголовье и подог Сумка для транспортировки вильно WM 14619 нать положение отрегулиро- Инструкция по пользованию налобника вана NP15 DE, EN, FR, NL, IT, SV, WM 67115 RU, TR, ZH, ES Отрегулировать Выход воз положение носо духа между вой подушки или носовой...
Page 62
товления масок, стареют, например, при воздействии агрессивных очист ных средств. Поэтому в ряде случаев 11.1 Спецификации может потребоваться заменить маску раньше (см. „6. Контроль исправнос- NP15 Значение ти” на стр. 58). Класс аппарата Сопротивления потока зависят от согласно Директиве 93/ II a размеров...
Page 63
отображает зависимость выходного обычного износа расхода воздуха от терапевтического – неиспользования фирменных давления. запасных деталей. • Фирма Weinmann не несет ответс- твенности за косвенный ущерб кроме случаев умышленных дейс твий или грубой халатности, а также в случае травматизма в результате небрежности.
Page 64
İçindekiler 1 Genel bakış Türkçe Münferit parçalar için bkz. birlikte verilen Genel bakış ....62 açılır kağıt (Resim A): 2.1 Güvenlikle ilgili genel hükümler ..62 2.2 Kontrendikasyonlar .
Page 65
– Maskeyi uzun süreli olarak, sadece terapi 3.1 Kullanım amacı cihazı çalıştığında takın. Burun maskesi NP15, hasta ile terapi cihazı Maskenin kayması nedeniyle yaralanma arasında bağlantıyı sağlar. Bu maske, tehlikesi! yetersiz ventilasyonu olan hastalarda uyku apnesinin tedavisi amacıyla kullanılır.
Page 66
• Maskeyi, otomatik başlama (Autostart) 4.1 Maskenin takılması işlevine sahip bir Weinmann uyku terapi 1. Uygun burun yastığı seçin. cihazı ile birlikte kullandığınızda, terapi cihazı, normal şartlarda maske 2. Burun yastığını maske gövdesine takın çıkarıldığında kendiliğinden kapanmaz.
Page 67
5 Hijyenik hazırlık işlemleri maske hortumunu, isteğinize göre hortum sabitleme klipsi 3 ile alın desteğine ve/veya hortum sabitleme bandı 9 ile üst tarafta kafa bandına 5.1 İşlem şekli tespitleyin. DİKKAT • Soluma hortumu ile sağlam ve sızdırmaz birleştirildiğinden emin olun. Hortum Yetersiz temizlik nedeniyle yaralanma bağlantısı...
Page 68
Hijyenik hazırlık işlemine ve hasta Bant klipsi • • • değişiminde yapılacak hijyenik hazırlık Kafa bandı • işlemine ilişkin bilgiler, www.weinmann.de Internet adresinde sunulan bir broşürde Maske • • • verilmektedir. Internet bağlantınız hortumu olmadığında, lütfen Weinmann firmasına Hortum başvurun.
Page 69
üzerinden imha edilebilir. birlikte teslim edilmektedir. Ürün adı Ürün No. Burun maskesi, Boy S/M/L WM 26755 Kafa bandı WM 26775 Tasima torbasi WM 14619 Kullanma kılavuzu NP15, DE, WM 67115 EN, FR, NL, IT, SV, RU, TR, ZH, ES...
Page 70
Maskelerin imalatı için kullanılan Kafa bandı WM 26775 malzemeler, örneğin agresif temizlik maddelerine maruz kaldıklarında eskir. Kullanma kılavuzu NP15, DE, Bazı durumlarda, maskenin öngörülenden EN, FR, NL, IT, SV, RU,TR, ZH, WM 67115 daha önce değiştirilmesi gerekebilir (bkz. “6. İşlev kontrolü”, Sayfa 67).
Page 71
Terapi cihazı çıkış basıncı (hPa) 13 Uygunluk Beyanı Yapısal değişiklik yapma hakkı saklıdır. Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG firması, ürünün tıbbi ürünlere 12 Garanti ilişkin 93/42/EEC sayılı yönetmeliğin geçerli hükümlerine uygun olduğunu beyan ediyor.
Page 73
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας μετατό- 3.1 Σκοπός χρήσης πισης της μάσκας! Εάν μετατοπιστεί ή πέσει η μάσκα, η θεραπεία Η μάσκα με ρινικά μαξιλάρια NP15 εξυπηρε- δεν είναι αποτελεσματική. τεί ως συνδετικό στοιχείο μεταξύ ασθενούς και συσκευής θεραπείας. Χρησιμοποιείται στη – Παρακολουθείτε συνεχώς ασθενείς με περι- θεραπεία...
Page 74
αναδιπλούμενο φύλλο. πίεση θεραπείας. 4.1 Εφαρμογή μάσκας • Εάν χρησιμοποιείτε τη μάσκα με συσκευή θεραπείας ύπνου Weinmann με λειτουργία 1. Επιλέγετε κατάλληλο ρινικό μαξιλάρι. αυτόματης εκκίνησης, η συσκευή θερα- 2. Τοποθετείτε το ρινικό μαξιλάρι στο σώμα πείας ενδέχεται να μην απενεργοποιείται...
Page 75
κεφάλι, συνδέετε πρώτα το σωλήνα • Περνάτε το μετωπικό ιμάντα της περίδε- μάσκας στον αναπνευστικό σωλήνα της σης κεφαλιού πάντα μέσα στη σχισμή a (Εικ. Ea) του μετωπικού στηρίγματος και το συσκευής θεραπείας. Κατόπιν στερεώνετε επιλεκτικά το σωλήνα μάσκας με το κλιπ κλιπ...
Page 76
5.2 Επιτρεπόμενες διαδικασίες Συμβουλή: • Κατά την υγειονομική προετοιμασία Διαδικασία φοράτε κατάλληλα γάντια (π.χ. γάντια μίας χρήσης). • Μην στεγνώνετε τα εξαρτήματα σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία. • Πλένετε την περίδεση κεφαλιού πριν από Εξαρτήματα την πρώτη χρήση, διότι ενδέχεται να ξεβάψει.
Page 77
Η μάσκα δεν απαιτεί συντήρηση. τοιμασία και κατά την αλλαγή ασθενούς θα βρείτε σε έντυπο πληροφοριών στη διαδικτυ- 7.1 Αποθήκευση ακή πύλη www.weinmann.de. Εάν δεν έχετε Η μάσκα επιτρέπεται να αποθηκεύεται μόνο διαδικτυακή πρόσβαση, απευθυνθείτε στην σύμφωνα με τις αναφερόμενες συνθήκες πε- Weinmann.
Page 78
ρυθμιστεί Περίδεση κεφαλιού WM 26775 μετωπικού σωστά στηρίγματος Σάκος μεταφοράς WM 14619 Διαφεύγει Οδηγίες χρήσης NP15, DE, EN, FR, Μετατοπίζετε ρινικό WM 67115 αέρας NL, IT, SV, RU, TR, EL, ZH, ES μαξιλάρι σε σωστή μεταξύ θέση ή χρησιμοποιείτε ρινικού...
Page 79
11 Τεχνικά δεδομένα 11.2 Υλικά Προϊόν Υλικό 11.1 Προδιαγραφές Ρινικό μαξιλάρι, τάπα υποδοχής μέτρησης πίεσης, μετωπικό Σιλικόνη NP15 Τιμή μαξιλάρι Κλάση συσκευής σύμφωνα Σώμα μάσκας, II a με Οδηγία 93/42/ΕΟΚ: περιστρεφόμενος δακτύλιος, προσαρμογέας σωλήνα περ. 140 mm x Πολυαμίδιο Διαστάσεις (Π x Υ x Β): (σφαιρικός...
Page 80
12 Εγγύηση 13 Δήλωση συμμόρφωσης • Η Weinmann εγγυάται για χρονικό διά- Με το παρόν, η Weinmann Geräte für Medizin στημα 6 μηνών από την ημερομηνία αγο- GmbH + Co. KG δηλώνει ότι το προϊόν αντα- ράς άψογη λειτουργία προϊόντος εφόσον...
Page 88
Índice 1 Visión general Español Para las piezas individuales, véase el folleto Visión general ....86 adjunto (Fig. A): 2.1 Disposiciones de seguridad ... 86 2.2 Contraindicaciones .
Page 89
3.1 Finalidad de uso ¡Riesgo de lesión por deslizamiento de la máscara! La máscara con la almohadilla nasal NP15 Si la máscara se desliza o se cae, la terapia se utiliza como elemento de conexión en- no resulta eficaz.
Page 90
4 Manejo • Si utiliza la máscara con un aparato de terapia del sueño Weinmann con fun- Encontrará todas las ilustraciones en el ción de arranque automático, al retirar folleto adjunto.
Page 91
el tubo respiratorio del aparato de 6. Someter a un tratamiento higiénico las terapia. piezas de la máscara y las cintas para la cabeza. Consejo: • Con la articulación esférica puede dirigir 7. Después del tratamiento higiénico, vol- libremente el tubo flexible para la ver a ensamblar la máscara en el orden máscara (Fig.
Page 92
5.2 Procedimientos permitidos 2. Limpiar la máscara en agua caliente con un detergente suave (p. ej. deter- gente lavavajillas). Procedimiento 3. Enjuague todas las piezas minuciosa- mente con agua limpia. Las piezas deben quedar sin restos. 4. Deje secar las piezas al aire. Piezas 5.1.2 Semanalmente Almohadilla...
Page 93
La máscara no requiere mantenimiento. bio de paciente en un folleto en el portal de información www.weinmann.de. Si no 7.1 Almacenamiento dispone de acceso a Internet, póngase en La máscara solo se puede almacenar en las contacto con Weinmann.
Page 94
Bolsa de transporte WM 14619 Sale aire Enderezar la almo- entre la Manual de instrucciones NP15 hadilla nasal o utili- almohadilla DE, EN, FR, NL, IT, SV, RU, TR, WM 67115 zar una almohadilla nasal y la...
Page 95
11 Datos técnicos Las resistencias al flujo dependen del tamaño de la almohadilla nasal y pueden variar. 11.1 Especificaciones 11.2 Materiales NP15 Valor Artículo Material Clase de aparato según II a Almohadilla nasal, cierre de la Directiva 93/42/CEE: conexión para medición de la Silicona aprox.
Page 96
• Weinmann se reserva el derecho a deci- dir si repara la deficiencia, suministra un objeto sin deficiencias o reduce el precio de compra de manera apropiada.
Page 97
Indholdsfortegnelse 1 Oversigt Dansk Enkeltdele, se den vedlagte folder (fig. A): Oversigt ..... . . 95 2.1 Sikkerhedsbestemmelser....95 1 Hovedbånd 2.2 Kontraindikationer .
Page 98
CO 3.1 Formål med anvendelsen – Sæt kun masken på i længere tid, når terapiapparatet er tændt. Næsepolstermasken NP15 anvendes som forbindelseselement mellem patienten og Fare for kvæstelser, hvis masken glider! terapiapparatet. Den bruges til behandling Hvis masken glider eller falder af, er af søvnapnø...
Page 99
4 Betjening • Hvis masken anvendes en et Weinmann søvnterapiapparat med autostart-funk- tion, slukkes terapiapparatet eventuelt Alle illustrationer findes i den vedlagte ikke automatisk, når masken tages af. folder. Dette gælder især for næsepolster med størrelse S. 4.1 Sådan sættes masken på...
Page 100
4.2 Sådan tages masken af 5 Hygiejnisk behandling 1. Tag masken af uden at ændre indstillingerne. 5.1 Fremgangsmåde 2. Adskil maskeslangen fra terapiappara- tets ventilationsslange. FORSIGTIG 4.3 Sådan adskilles/samles masken Fare for kvæstelser pga. utilstrækkelig rengøring! 1. Træk lukningen af trykmåletilslutnin- gen (fig.
Page 101
DD1 er blevet påvist. chure i Info-portalen under www.wein- Overhold brugsanvisningen til mann.de. Hvis du ikke har internetadgang, desinfektionsmidlerne. bedes du kontakte Weinmann. Alternativ til desinfektion 5.4 Efter behandlingen 1. Tør alle dele grundigt efter den hygiejniske behandling. 2. Gentag om nødvendigt den hygiejniske behandling.
Page 102
Bemærk Alle masker leveres komplet monteret og med hovedbånd bortset fra næsepolsteret. Artikel Artikelnr. Næsepolstermaske, str. S/M/L WM 26755 Hovedbånd WM 26775 Transportpose WM 14619 Brugsanvisning NP15 DE, EN, WM 67115 FR, NL, IT, SV, RU, TR, ZH, ES, DA...
Page 103
Sæt, båndclips (2 stk.) WM 15622 „6. Funktionskontrol” på side 100). Hovedbånd WM 26775 Strømningsmodstandene afhænger af næsepolsterets størrelse og kan have Brugsanvisning NP15 DE, EN, afvigelser. FR, NL, IT, SV, RU,TR, ZH, ES, WM 67115 11.2 Materialer Artikel Materiale 11 Tekniske data Næsepolster, lukning til...
Page 104
Overensstemmelseserklæringens fuld- stændige ordlyd kan findes på: 12 Garanti www.weinmann.de • Weinmann garanterer i en periode på 6 måneder fra salgsdatoen, at produktet er uden mangler ved brug i overens- stemmelse med formålet. • Betingelsen for kravene fra garantien er, at der fremlægges en købskvittering,...