FujiFilm WT-604G Mode D'emploi

FujiFilm WT-604G Mode D'emploi

Reservoir d'eau pour le gw-100

Liens rapides

Français
フジノン和文
Réservoir d'eau pour le GW-100
WT-604G
MODE D'EMPLOI
Nous vous remercions d'avoir acheté notre produit. Lisez attentivement le présent manuel
avant l'utilisation afin d'éviter tout accident et de pouvoir exploiter pleinement les capacités du
produit.
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FujiFilm WT-604G

  • Page 1 Français フジノン和文 Réservoir d’eau pour le GW-100 WT-604G MODE D’EMPLOI Nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. Lisez attentivement le présent manuel avant l’utilisation afin d’éviter tout accident et de pouvoir exploiter pleinement les capacités du produit.
  • Page 2: Consignes De Sécurité Importantes

    Consignes de sécurité importantes 1. Applications Ce produit est un réservoir d’eau relié à un système endoscopique FUJIFILM 700 conçu pour l’alimentation en eau en association avec un régulateur de CO endoscopique sous la supervision de médecins exerçant en établissement hospitalier.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières Consignes de sécurité importantes ................2 Préface .........................4 Conventions utilisées dans ce manuel .................4 Chapitre 1 Sécurité ......................5 Chapitre 2 Composition ....................8 2.1 Composition ...................8 Chapitre 3 Désignations et fonctions des composants ..........9 3.1 Désignations et fonctions des composants ........9 3.2 Symboles ..................11 Chapitre 4 Méthode d’utilisation ................12 4.1 Préparation et inspection ..............13...
  • Page 4: Préface

    Ce manuel décrit comment utiliser ce produit, comment le nettoyer, le désinfecter, le stériliser et le ranger. Ce réservoir d’eau doit être utilisé en association avec un système endoscopique FUJIFILM 700 et le régulateur de CO endoscopique GW-100. Lisez également le mode d’emploi des appareils utilisés de manière combinée.
  • Page 5: Chapitre 1 Sécurité

    à son inspection avant de l’utiliser en suivant les procédures indiquées dans ce manuel. Si l’inspection révèle des anomalies, n’utilisez pas ce produit. 2) Usage avec d’autres appareils Utilisez exclusivement ce produit en association avec un système endoscopique FUJIFILM 700 et le régulateur de CO endoscopique GW-100.
  • Page 6 Chapitre 1 Sécurité 3. Mise au rebut de ce produit Lors de la mise au rebut de ce produit, conformez-vous aux lois et réglementations locales de votre région. Déterminez s’il doit être traité comme un déchet biologique dangereux, puis manipulez-le et mettez-le au rebut en conséquence. 4.
  • Page 7 Même si les méthodes de nettoyage et de désinfection à l’aide des produits chimiques figurant dans le tableau 1 sont validées par FUJIFILM, les fabricants de produits chimiques peuvent modifier les paramètres de traitement, les manuels ou la composition chimique de leurs produits sans préavis.
  • Page 8: Chapitre 2 Composition

    Chapitre 2 Composition Chapitre 2 Composition 2.1 Composition Le réservoir d’eau WT-604G comprend les éléments suivants. [Remarque] Les chiffres entre parenthèses indiquent les quantités. Mode d’emploi (1) Réservoir d’eau WT-604G (1)
  • Page 9: Chapitre 3 Désignations Et Fonctions Des Composants

    Chapitre 3 Désignations et fonctions des composants Chapitre 3 Désignations et fonctions des composants 3.1 Désignations et fonctions des composants Adaptateur de nettoyage Permet de nettoyer et de désinfecter le réservoir d’eau. Rattaché au connecteur du réservoir d’eau. Connecteur Raccordé au connecteur d’alimentation en eau de l’endoscope. Couvercle du réservoir Ouvrez ce couvercle pour rajouter ou enlever de l’eau.
  • Page 10 Chapitre 3 Désignations et fonctions des composants Repère minimum de niveau d’eau Indique la limite minimale du volume d’eau stérile. L’endoscope ne peut pas être alimenté en eau si le volume d’eau stérile est inférieur à cette marque. Réservoir Contient l’eau stérile qui sert à l’alimentation. Lorsqu’il est rempli jusqu’au niveau d’eau souhaité, contient environ 230 mL d’eau.
  • Page 11: Symboles

    Chapitre 3 Désignations et fonctions des composants 3.2 Symboles Symbole Emplacement Description Crochet, réservoir, boîte Numéro de lot d’emballage Attention, consultez la documenta- Réservoir, boîte d’emballage tion connexe Boîte d’emballage Fabricant Représentant agréé dans la Boîte d’emballage Communauté européenne Boîte d’emballage Limite de température Boîte d’emballage Garder au sec...
  • Page 12: Chapitre 4 Méthode D'utilisation

    Chapitre 4 Méthode d’utilisation Chapitre 4 Méthode d’utilisation AVERTISSEMENT Changez l’eau stérile du réservoir d’eau tous les jours. Il existe un risque d’infection. ATTENTION Si l’inspection révèle des anomalies, n’utilisez pas ce produit. Vous pourriez faire une erreur de diagnostic et provoquer un handicap. Veillez à...
  • Page 13: Préparation Et Inspection

    Chapitre 4 Méthode d’utilisation 4.1 Préparation et inspection (1) Préparez le réservoir d’eau qui a été désinfecté et stérilisé selon l’utilisation prévue. (2) Ouvrez le capuchon de protection de la pièce de raccorde- ment du tube à gaz. (3) Vérifiez que l’extérieur du réservoir d’eau et le tube ne présentent aucune distorsion importante.
  • Page 14: Fixation Et Retrait De L'endoscope Et Du Tube À Gaz

    Chapitre 4 Méthode d’utilisation 4.2 Fixation et retrait de l’endoscope et du tube à gaz [Remarque] Lorsque vous retirez le réservoir d’eau de l’endoscope sans purger le CO , l’eau peut jaillir du réservoir. Purgez le CO de façon méthodique avant de retirer le réservoir d’eau.
  • Page 15 Assurez-vous que la source de lumière et le processeur sont éteints. [Remarque] N’utilisez pas le réservoir d’eau WT-604G lors de l’ali- mentation en air/eau à partir de la source de lumière. En cas de non-respect de cette consigne, de l’air pourrait s’échapper de la pièce de raccordement du tube à...
  • Page 16: Raccordement Du Tube À Gaz

    Chapitre 4 Méthode d’utilisation 4.2.2 Raccordement du tube à gaz (1) Insérez l’une des douilles de raccordement du tube à gaz dans le connecteur d’alimentation en gaz du régulateur de endoscopique. (2) Insérez l’autre douille de raccordement du tube à gaz dans la pièce de raccordement du tube à...
  • Page 17 Chapitre 4 Méthode d’utilisation (3) Tournez le connecteur du réservoir d’eau dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour extraire le connecteur d’alimentation en eau de l’endoscope. [Remarque] Assurez-vous que la source de lumière et le processeur sont éteints. (4) Fixez le connecteur du réservoir d’eau sur le porte-connec- teur.
  • Page 18: Chapitre 5 Méthode D'entretien

    Chapitre 5 Méthode d’entretien Chapitre 5 Méthode d’entretien AVERTISSEMENT Une fois tous les examens de la journée réalisés, nettoyez et stérilisez ou désinfectez immédiatement ce produit conformément aux procédures décrites dans ce manuel. Retirez le joint torique et le couvercle du réservoir et ouvrez le capuchon de protection avant de procéder au nettoyage, à...
  • Page 19: Nettoyage

    Chapitre 5 Méthode d’entretien 5.1 Nettoyage 5.1.1 Conditions de nettoyage Pour le nettoyage, nous vous recommandons d’utiliser les solutions de nettoyage réperto- riées dans la section « Produits chimiques et conditions d’utilisation » de l’Annexe. Nous avons vérifié la résistance de l’endoscope aux solutions de nettoyage répertoriées dans les tableaux.
  • Page 20: Équipement Nécessaire

    Chapitre 5 Méthode d’entretien 5.1.2 Équipement nécessaire Préparez l’équipement nécessaire. Seringue propre (30 ml) Gaze propre Éponge propre Solution de nettoyage Équipement de protection individuelle Gants en caoutchouc [Remarque 1] Récipient propre (pour la solution Lunettes de protection de nettoyage) Masque Vêtements de protection Brosse à...
  • Page 21: Procédure De Nettoyage

    Chapitre 5 Méthode d’entretien 5.1.3 Procédure de nettoyage (1) Retirez le couvercle du réservoir d’eau et vidangez l’eau restant dans le réservoir. [Remarque] Ouvrez le capuchon de protection. [Remarque] Lors de l’ouverture et de la fermeture du couvercle du réservoir, veillez à ne pas placer votre main ou vos doigts à...
  • Page 22 Chapitre 5 Méthode d’entretien (4) Sortez le réservoir d’eau de la solution de nettoyage et rincez-le sous l’eau courante. (5) Essuyez toute trace d’humidité avec une gaze stérile. (6) Fixez l’adaptateur de nettoyage sur le connecteur du réser- voir d’eau. (7) Fixez une seringue propre remplie d’eau stérile sur l’adap- tateur de nettoyage.
  • Page 23: Désinfection

    Chapitre 5 Méthode d’entretien 5.2 Désinfection AVERTISSEMENT Une fois tous les examens de la journée réalisés, nettoyez et stérilisez ou désinfectez immédiatement ce produit conformément aux procédures décrites dans ce manuel. Retirez le joint torique et le couvercle du réservoir et ouvrez le capuchon de protection avant de procéder à...
  • Page 24: Conditions De Désinfection

    Chapitre 5 Méthode d’entretien 5.2.1 Conditions de désinfection Pour obtenir une désinfection parfaite, nettoyez scrupuleusement ce produit conformément aux indications du chapitre « 5.1 Nettoyage » avant de procéder à la désinfection. Un nettoyage inapproprié pourrait compromettre la qualité de la désinfection ou de la stérilisa- tion.
  • Page 25: Procédure De Désinfection

    Chapitre 5 Méthode d’entretien 5.2.3 Procédure de désinfection (1) Plongez le réservoir d’eau préalablement nettoyé dans un récipient rempli d’une solution désinfectante. [Remarque] Retirez le couvercle du réservoir et le joint torique du réservoir d’eau. Ouvrez également le capuchon de protec- tion.
  • Page 26 Chapitre 5 Méthode d’entretien (6) Fixez l’adaptateur de nettoyage sur le connecteur du réser- voir d’eau. (7) À l’aide d’une seringue, répétez l’injection d’eau stérile six fois de suite pour éliminer soigneusement tous les résidus de solution. (8) Après avoir éliminé l’humidité à l’intérieur du conduit de l’adaptateur de nettoyage, retirez ce dernier du réservoir.
  • Page 27: Stérilisation

    Chapitre 5 Méthode d’entretien 5.3 Stérilisation AVERTISSEMENT Une fois tous les examens de la journée réalisés, nettoyez et stérilisez ou désinfectez immédiatement ce produit conformément aux procédures décrites dans ce manuel. Retirez le joint torique et le couvercle du réservoir et ouvrez le capuchon de protection avant de procéder à...
  • Page 28: Chapitre 6 Rangement

    Chapitre 6 Rangement Chapitre 6 Rangement AVERTISSEMENT Séchez ce produit avant de le ranger. Il existe un risque d’infection. ATTENTION Ne rangez pas le matériel dans des endroits qui ne satisfont pas aux conditions de rangement. Il existe un risque de détérioration de l’appareil.
  • Page 29: Annexe

    La durée de validité (durabilité) est de un an après la mise en service, à condition que le produit soit utilisé conformément aux instructions de ce mode d’emploi. <Endoscopes compatibles> Systèmes endoscopiques FUJIFILM 700 <Régulateur de CO endoscopique compatible> GW-100 <Directive relative aux dispositifs médicaux>...
  • Page 30: Produits Chimiques Et Conditions D'utilisation

    Suivez systématiquement les instructions des fabricants des produits chimiques. FUJIFILM a validé la méthode de nettoyage et de désinfection selon les procédures recommandées à l’échelon international. Néanmoins, si vos exigences/directives nationales ne s’accordent pas avec la méthode validée (paramètres de processus) décrite dans ce manuel,...
  • Page 31 à nettoyer et à réduire les microbes à une certaine quantité, mais ils ne sont pas associés à une méthode validée par FUJIFILM selon la norme ISO 17664. (Ces produits chimiques ont été testés par les fabricants des produits chimiques.) Validez votre propre processus avec ces produits chimiques en suivant vos directives nationales.
  • Page 32 Annexe Tableau 2 Substances chimiques pour le nettoyage et la désinfection manuels Fabricant Fonction Solution Fabricant Fonction Solution Solution de Endozime AW Solution de Sekusept aktiv Ruhof Corporation nettoyage (enzymatique) nettoyage (acide peracétique) Ecolab Solution de Instrunet EZ Solution Sekusept aktiv Laboratorios Inibsa nettoyage (enzymatique)
  • Page 33: Garantie Et Service Après-Vente

    Annexe Garantie et service après-vente Si votre équipement ne fonctionne pas correctement en raison d’un défaut de fabrication au cours de la période de garantie, nous le remplacerons par un neuf ou son équivalent. La période de garantie est de un an à compter de la date d’achat. Notez que la garantie ne pourra être invoquée dans les cas suivants : a.
  • Page 34: Index

    Annexe Index <A> Adaptateur de nettoyage ......... 9 Autoclave ............. 27 <C> Connecteur ............. 9 Couvercle du réservoir ........9, 10 Crochet ..............9 <D> Désinfection ............23 <E> Emballage stérile ..........27 Encoche ..............10 <F> Fixation de ce produit .......... 14 <J>...
  • Page 35 Annexe...
  • Page 36 FUJIFILM Corporation 26-30, Nishiazabu 2-chome, Minato-ku, Tokyo 106-8620, Japan FUJIFILM Europe GmbH Heesenstrasse 31, 40549 Duesseldorf, Germany 202B1263294 150728-1.0-DT-F2 FQ37A...

Table des Matières