Shark OXO, HE8711EGUQ Manuel

ANATOMIE DU PRODUIT

ANATOMIE DU PRODUIT
Sac de casque

  1. Écran VZ390S / VZ390L
  2. Écran solaire
  3. Bouton de commande de l'écran solaire
  4. Ventilations
  5. Jugulaire :
    1. Attache double D
      Jugulaire avec attache double D
    2. Attache «Precise Lock» (Verrouillage précis)
      Jugulaire avec attache Precise Lock

XS-53/54 S-55/56 M-57/58
L-59/60 XL-61/62 XXL - 6 3


En France, le code de la route impose l'utilisation de dispositifs réfléchissants (fournis séparément dans une pochette) positionnés conformément au dessin ci-joint.


Les États-Unis imposent des réglementations spécifiques ; les casques avec certification ECE uniquement ne doivent pas être utilisés sur ces territoires à moins d'être également certifiés DOTFMVSS 218.


Aucun casque ne peut protéger entièrement l'utilisateur de tous les impacts possibles à haute ou basse vitesse. Cependant, pour une protection efficace, le casque doit être de la bonne taille et la jugulaire doit être correctement serrée comme décrit dans le manuel. Il est dangereux de ne pas utiliser un casque qui convient correctement ou de ne pas serrer correctement l'attache de la jugulaire, car le casque pourrait se détacher de votre tête en cas d'accident, entraînant des blessures graves ou mortelles.

CHOISIR LA BONNE TAILLE

Chaque taille de casque, du XS au XXL, est conçue pour une taille de tête spécifique. Pour mesurer votre tour de tête, enroulez un ruban à mesurer horizontalement autour de votre tête, 2,5 cm au-dessus de vos sourcils. Si la mesure se situe entre deux tailles données, essayez d'abord le casque plus petit.
Cependant, comme les morphologies crâniennes varient, les références de taille ne sont données qu'à titre indicatif pour vous guider vers le choix de la taille la plus adaptée à votre tête. Pour une protection efficace, vérifiez que le casque s'adapte correctement à votre tête.
Lors du choix d'un nouveau casque, vérifiez que votre tête est fermement installée dans le casque, le haut du champ de vision étant positionné au-dessus de vos sourcils. Vérifiez également que la jugulaire est correctement serrée comme indiqué au verso.

  1. Votre tête doit être bien enveloppée dans le casque et vos joues doivent assurer un bon maintien. Si ce n'est pas le cas, le casque choisi est trop grand. Dans ce cas, essayez une taille plus petite. Voir Fig. A.
    CHOISIR LA BONNE TAILLE - Étape 1
  2. La jugulaire étant correctement serrée, assurez-vous que le casque ne bouge pas trop de haut en bas ou latéralement. Vous devriez sentir votre peau tirer sur votre tête et votre visage lorsque vous bougez le casque. Si ce n'est pas le cas, le casque choisi est trop grand. Dans ce cas, essayez une taille plus petite. Voir Fig. B.
    CHOISIR LA BONNE TAILLE - Étape 2
  3. La jugulaire étant serrée, saisissez l'arrière du casque par la base et essayez de le retirer de votre tête par un mouvement de torsion.
    Essayez ensuite de retirer le casque en le saisissant par la base de la mentonnière.
    Cela doit être fait vigoureusement. Si le casque commence à se détacher, le casque choisi est trop grand. Dans ce cas, essayez une taille plus petite.
  4. Inclinez votre tête en avant aussi loin que possible. La base de la mentonnière ne doit pas toucher votre poitrine. Voir Fig. C.
    CHOISIR LA BONNE TAILLE - Étape 3
  5. Inclinez votre tête en arrière aussi loin que possible. La base du casque ne doit pas toucher votre dos.

Les cheveux ne doivent pas être roulés ou attachés à l'intérieur du casque. Ne mettez rien dans/sur vos cheveux à l'intérieur du casque. N'ajoutez rien à l'intérieur du casque pour ajuster sa position sur votre tête.
Si vous avez des questions sur la façon de choisir la bonne taille de casque, demandez conseil à votre détaillant. Chacune de ces étapes doit être répétée tout au long de la vie du casque, car les mousses de confort peuvent changer avec le temps. Si le casque ne s'adapte plus correctement pendant sa durée de vie, il doit être remplacé.


Ne prêtez jamais votre casque à quelqu'un d'autre sans vous assurer qu'il lui convient, en suivant les instructions de ce manuel.


Si vous constatez que le casque ne s'adapte pas parfaitement après avoir suivi ces instructions, NE L'UTILISEZ PAS. Dans un tel cas, choisissez une taille ou un modèle différent.

JUGULAIRE

Selon la version et le pays, votre casque OXO est équipé d'une jugulaire à cliquet «Precise Lock» (Verrouillage précis) ou d'une attache de jugulaire double D.

PRECISE LOCK

Le système à cliquet «Precise Lock» (Verrouillage précis) permet un ajustement fin et précis grâce à sa longue partie crantée.

Cependant, vérifiez que la longueur de la jugulaire est adaptée à votre morphologie avant l'achat. Ajustez la longueur de la jugulaire à l'aide du curseur (Fig. A, B, C, D). Mettez votre casque OXO et attachez le système de retenue. Lorsque le «Precise Lock» (Verrouillage précis) est réglé en position médiane, la jugulaire doit être correctement serrée sous le menton pour assurer que le casque tienne bien sans causer d'inconfort ou de douleur.
Réglage de la longueur de la jugulaire avec Precise Lock


Pour fixer la jugulaire, il suffit de pousser la sangle crantée dans la fente de la sangle annulaire jusqu'à ce qu'elle soit parfaitement tendue (Fig. E). La sangle crantée s'engage et se verrouille automatiquement.


Pour relâcher la jugulaire, soulevez le levier (Fig. F) et retirez la sangle crantée de la sangle annulaire. Bien que la sangle crantée permette d'affiner l'ajustement à chaque utilisation, il est important de vérifier régulièrement que le réglage de la longueur de la jugulaire est correct.


Ne roulez jamais avec la jugulaire desserrée ou trop lâche, même si la doublure intérieure vous donne une sensation de maintien, car le casque pourrait se détacher en cas de chute. N'appliquez jamais de lubrifiants, d'acides, de graisse ou de solvants sur aucune partie de l'attache de la jugulaire.


Afin d'assurer une protection suffisante, ce casque doit être bien ajusté et solidement attaché.
Tout casque ayant subi un impact violent doit être remplacé.


N'utilisez jamais l'anneau comme seule méthode de fixation de la jugulaire. Pour être correctement serrée, la jugulaire doit passer par les sangles double D comme indiqué. Une mauvaise utilisation de la jugulaire peut entraîner l'éjection de votre casque lors d'un accident, laissant votre tête sans protection. Essayez de tirer sur la jugulaire avec vos doigts. Si la sangle se desserre de quelque manière que ce soit, vous n'avez pas correctement attaché la jugulaire dans les sangles double D. Si tel est le cas, répétez les étapes indiquées ci-contre.
Ne roulez jamais avec la jugulaire défaite, mal attachée ou mal positionnée. Bien que vos joues donnent l'impression que le casque est solidement maintenu, il serait éjecté en cas d'accident, laissant votre tête sans protection.
Si vous avez des doutes concernant le système de fixation du casque, n'utilisez pas le casque. Demandez conseil à votre détaillant.

SANGLE DOUBLE D

  1. Faites glisser la partie la plus longue de la jugulaire à travers les deux anneaux, en vous assurant que le coussin de confort est correctement positionné entre la sangle et votre cou. Voir Fig. A.
    Réglage de la sangle double D - Étape 1
  2. Utilisez l'extrémité de la jugulaire pour former une boucle autour de l'anneau extérieur et faites-la passer à nouveau par l'anneau intérieur. Voir Fig. B.
    Réglage de la sangle double D - Étape 2
  3. Tirez sur l'extrémité de la sangle jusqu'à ce que la jugulaire soit tendue. La jugulaire doit être positionnée contre votre cou, et non sous votre menton. Elle doit être aussi serrée que possible sans blesser ni gêner la respiration. Voir Fig. C.
    Réglage de la sangle double D - Étape 3
  4. Clipsez l'attache rapide à l'extrémité libre de la sangle pour éviter que la sangle ne flotte au vent. Voir Fig. D.
    Réglage de la sangle double D - Étape 4

DUAL ACTION

Ce système unique d'ouverture de la mentonnière - positionné au centre de la mentonnière - permet une ouverture facile à une main et l'empêche de s'ouvrir accidentellement. La mentonnière ne peut être ouverte qu'après avoir actionné le premier levier rouge (levier de déverrouillage) puis le second levier rouge (levier d'ouverture).
La configuration avec la mentonnière ouverte et le VPS relevé est recommandée pour assurer un meilleur ajustement du casque.

OUVERTURE DE LA MENTONNIÈRE

  1. Poussez le levier rouge de déverrouillage vers l'extérieur en le tournant avec votre pouce (Fig.1).
    OUVERTURE DE LA MENTONNIÈRE - Étape 1
  2. Placez votre index sur le dessus du levier d'ouverture et poussez-le vers le bas pour déverrouiller la mentonnière (Fig.2).
    OUVERTURE DE LA MENTONNIÈRE - Étape 2
  3. Tirez la mentonnière vers l'avant et accompagnez-la dans son mouvement de rotation vers le haut (Fig.3) jusqu'à ce qu'elle atteigne sa position d'arrêt à l'arrière de la coque (Fig. 4).
    OUVERTURE DE LA MENTONNIÈRE - Étape 3
  4. Quelle que soit la position initiale de l'écran, celui-ci restera en position d'ouverture maximale après l'ouverture de la mentonnière. Si le casque est utilisé avec la mentonnière ouverte (configuration J), il est recommandé de placer le curseur de verrouillage latéral gauche en position "J" pour sécuriser la mentonnière dans cette position (Fig.5B).
    OUVERTURE DE LA MENTONNIÈRE - Étape 4

FERMETURE DE LA MENTONNIÈRE

  1. Tirez la mentonnière vers l'avant, en l'accompagnant dans sa rotation, jusqu'à entendre les clics du mécanisme de fermeture (Fig.3).
  2. Quelle que soit la position initiale de l'écran, l'écran restera en position d'ouverture maximale après la fermeture de la mentonnière.
  3. Assurez-vous que la mentonnière est correctement fixée en la tirant vers l'avant et en vérifiant que les deux côtés restent attachés à la coque.
    Lorsque le curseur de verrouillage latéral gauche est en position "P", la mentonnière peut être ouverte et/ou fermée (Fig.5A).
    Lorsque le curseur de verrouillage latéral gauche est en position "J", la mentonnière ne peut pas être fermée et reste bloquée en position ouverte (Fig.5B).
    FERMETURE DE LA MENTONNIÈRE


Lorsque le curseur de verrouillage latéral gauche est en position "J", ne forcez pas la fermeture de la mentonnière car cela pourrait endommager le mécanisme de fermeture du casque. Déplacez le curseur de verrouillage en position "P" (Fig.5A) pour fermer la mentonnière.


Le niveau de protection de ce casque pendant la conduite dépend de la configuration adoptée par l'utilisateur : protection totale si la mentonnière et l'écran sont fermés, protection partielle si la mentonnière et/ou l'écran sont ouverts.

  • Ne retirez ni ne modifiez les vis de fixation qui relient la mentonnière à la coque.
  • N'utilisez pas le casque sans mentonnière.
  • N'utilisez jamais le casque en cas de dysfonctionnement et/ou de dommages du système d'ouverture de la mentonnière. En cas de doute concernant le bon fonctionnement du mécanisme d'ouverture de la mentonnière, contactez un revendeur agréé SHARK.

VISIÈRE

(NMS-05S ou NMS-05L, SELON LA TAILLE DU CASQUE)

DÉMONTAGE

  1. Fermez la mentonnière (si elle est ouverte) et placez la visière en position complètement ouverte.
  2. Poussez le levier de déverrouillage du mécanisme côté gauche complètement vers l'arrière et poussez simultanément la visière vers l'avant en projetant initialement le crochet supérieur "A" (Fig.7A) puis le crochet inférieur "B" hors des logements correspondants dans le mécanisme latéral (Fig.7B).
    VISIÈRE - DÉMONTAGE
  3. Suivez les opérations précédentes sur le côté droit du casque.

MONTAGE

  1. Fermez la mentonnière (si elle est ouverte) et vérifiez que les mécanismes latéraux sont en position d'ouverture maximale (Fig. 8).
    VISIÈRE - MONTAGE
  2. Placez le côté gauche de la visière sur le mécanisme latéral correspondant en insérant l'axe intérieur de la visière dans le logement central du mécanisme (Fig.7B).
  3. Faites pivoter la visière vers le mécanisme latéral en insérant le crochet supérieur "A" dans le logement correspondant du mécanisme lui-même de manière à ce que le levier de déverrouillage se rétracte puis retourne à sa position, accrochant la visière au mécanisme latéral avec un clic (Fig.7A).
  4. Suivez les opérations précédentes sur le côté droit du casque.
  5. Fermez complètement la visière.


Vérifiez que les mécanismes fonctionnent correctement.
Ouvrez puis fermez la visière : en relevant la mentonnière, la visière restera en position d'ouverture maximale.
Si nécessaire, suivez les opérations précédentes mentionnées ci-dessus.

  • Vérifiez que les mécanismes fonctionnent correctement : ouvrez et fermez la visière en vous assurant qu'elle est solidement retenue par les mécanismes latéraux ; ouvrez la mentonnière et vérifiez que la visière s'ouvre et reste en position d'ouverture maximale ; fermez la visière et vérifiez que la mentonnière se referme en position d'ouverture maximale.
    Si nécessaire, suivez les opérations précédentes mentionnées ci-dessus.
  • N'utilisez pas le casque si la visière n'a pas été correctement assemblée.
  • Ne retirez pas les mécanismes latéraux de la mentonnière.
  • En cas de défaillance ou de dommage d'un des mécanismes latéraux, veuillez contacter un revendeur agréé SHARK.

POSITION D'OUVERTURE MINIMALE AVEC FONCTION ANTI-BUÉE

Les mécanismes de la visière permettent à la visière d'avoir des positions intermédiaires stables. À partir de la position de fermeture complète de la visière, il est possible de l'ouvrir légèrement en la plaçant dans une position d'ouverture minimale stable pour améliorer la ventilation et faciliter le désembuage, en particulier à basse vitesse ou lors de courts arrêts.

PINLOCK

(NMS-05S ou NMS-05L, SELON LA TAILLE DU CASQUE)
(Disponible en série ou en accessoire/pièce détachée)

MONTAGE

  1. Démontez la visière (voir instructions ci-dessus).
  2. Assurez-vous que la surface intérieure de la visière est propre et vérifiez que les leviers externes de réglage des PIN sont tournés vers l'intérieur (Fig.9).
    MONTAGE PINLOCK - Étape 1
  3. Placez la visière intérieure PINLOCK sur la visière. Le profil en silicone de la visière intérieure PINLOCK doit être en contact avec la surface intérieure de la visière.
  4. Insérez un côté de la visière intérieure PINLOCK sur l'un des deux PIN de la visière et maintenez-le en position (Fig.10).
    MONTAGE PINLOCK - Étape 2
  5. Écartez la visière et fixez l'autre côté de la visière intérieure PINLOCK à l'autre PIN (Fig.11).
    MONTAGE PINLOCK - Étape 3
  6. Relâchez la visière.
  7. Retirez le film protecteur de la visière intérieure PINLOCK et vérifiez que tout le profil en silicone de la visière intérieure adhère à la visière.
  8. Assemblez la visière sur le casque (voir instructions ci-dessus).

VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DE LA TENSION

Vérifiez le bon montage de la visière intérieure PINLOCK en ouvrant et en fermant la visière et en vous assurant qu'elles ne bougent pas l'une par rapport à l'autre. Si la visière intérieure PINLOCK n'est pas fermement fixée à la visière, déplacez simultanément, progressivement et sans excès, les deux leviers de réglage externes en les tournant vers le haut pour augmenter la tension (Fig.9). La tension maximale est atteinte lorsque les leviers externes de réglage des PIN sont placés vers l'extérieur.


La poussière entre les deux visières peut provoquer des rayures sur les deux surfaces.

  • Les visières PINLOCK et les visières intérieures rayées peuvent entraîner une réduction de la visibilité et doivent donc être remplacées.
  • Vérifiez régulièrement la tension correcte de la visière intérieure PINLOCK pour éviter qu'elle ne bouge et ne raye les deux surfaces.
  • Si la visière du casque s'embue et/ou que de la condensation se forme entre les visières, vérifiez que la visière intérieure PINLOCK est correctement montée et tendue.
  • Une tension excessive et prématurée de la visière intérieure PINLOCK peut entraîner une adhérence excessive contre la surface de la visière et/ou des déformations permanentes avec une incapacité subséquente à effectuer correctement les réglages ultérieurs.
  • Une transpiration/respiration intense, une utilisation dans des conditions météorologiques particulières (basses températures, humidité élevée, changements soudains de température ou forte pluie) ou une utilisation intense et prolongée peuvent affecter les performances de la visière intérieure PINLOCK et provoquer de la buée ou la formation de condensation. Dans de tels cas, pour restaurer l'efficacité du système après utilisation du casque, retirez la visière intérieure PINLOCK de la visière du casque et laissez-la sécher à l'air chaud et sec. La même procédure doit être appliquée au casque, qui doit être laissé à sécher pour éliminer toute humidité qui aurait pu se former suite aux conditions décrites ci-dessus.

DÉMONTAGE DE LA VISIÈRE INTÉRIEURE PINLOCK

  1. DÉMONTEZ LA VISIÈRE ÉQUIPÉE DE LA visière intérieure PINLOCK (voir instructions ci-dessus).
  2. Écartez la visière et libérez la visière intérieure PINLOCK des PIN (Fig.11).
    DÉMONTAGE DE LA VISIÈRE INTÉRIEURE PINLOCK
  3. Relâchez la visière.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

  • Démontez la visière intérieure PINLOCK de la visière. À l'aide d'un chiffon doux et humide, nettoyez-la délicatement avec un savon liquide doux. Éliminez tout le savon sous l'eau courante.
  • Laissez la visière sécher à l'air chaud et sec sans l'essuyer.
  • Pour préserver l'état de la visière au fil du temps, laissez le casque sécher dans un endroit ventilé et sec avec la visière ouverte après utilisation. Tenez-le éloigné des sources de chaleur et rangez-le dans un endroit à l'abri de la lumière directe.
  • N'utilisez pas de solvants ou de produits chimiques.

SYSTÈME DE PROTECTION DE LA VISION

(VPS) (VP-17S ou VPS-17L, SELON LA TAILLE DU CASQUE)
Le système de protection de la vision (VPS) intérieur exclusif est un écran solaire moulé en polycarbonate LEXAN avec traitement anti-rayures / anti-buée. Il est très simple et pratique à utiliser : il suffit de l'abaisser pour l'activer ou de le lever pour le retirer de votre champ de vision. Il est utile dans toutes sortes de situations, aussi bien lors de longs trajets hors de la ville que de trajets urbains plus courts.
De plus, le système de fixation vous permet de monter et de démonter l'écran solaire pour un entretien et un nettoyage ordinaires, sans utiliser d'outils.

FONCTIONNEMENT

Le mécanisme VPS permet d'activer l'écran solaire en le baissant simplement jusqu'à ce que le champ de vision de la visière soit partiellement couvert. De cette manière, la transmission de la lumière est réduite comme souhaité.
À tout moment, sans actionner la visière, le VPS peut être désactivé d'un simple mouvement et facilement relevé pour rétablir les conditions normales de visibilité et de protection garanties par la visière homologuée du casque.

  1. Pour activer le VPS, déplacez le curseur comme sur la Fig.12 jusqu'à ce que vous entendiez un clic, ce qui signifie que le VPS est dans la position souhaitée. Le VPS est réglable dans une gamme de positions intermédiaires pour assurer le meilleur confort à l'utilisateur en fonction des conditions d'utilisation.
    ACTIVATION DU SYSTÈME DE PROTECTION DE LA VISION
  2. Pour désactiver le VPS, appuyez sur le bouton de récupération comme indiqué sur la Fig.13 jusqu'à ce que le VPS se déverrouille et se déplace automatiquement en position de veille.
    DÉSACTIVATION DU SYSTÈME DE PROTECTION DE LA VISION

PRÉCAUTIONS D'EMPLOI

Les normes d'homologation actuelles (ECE22- 6) établissent que les niveaux de transmission lumineuse minimaux des visières ne doivent pas être inférieurs à 80 % ; pour les écrans solaires homologués, le niveau de transmission minimal ne doit pas être inférieur à 20 %.
Cette réglementation prévoit également l'utilisation simultanée de la visière et de l'écran solaire, tous deux en standard.


Nous vous recommandons d'utiliser le VPS uniquement et exclusivement avec la visière standard homologuée, qui a une valeur de transmittance supérieure à 80 %.

  • Le VPS ne remplace pas la protection garantie par la visière.
  • Le VPS ne peut être activé que pendant la journée et dans des conditions météorologiques et environnementales avec une lumière particulière, par exemple, une forte luminosité causée par une intensité et/ou une incidence élevée de la lumière du soleil.
  • La nuit et/ou dans des conditions de mauvaise visibilité, le VPS doit être désactivé.
  • Si des lunettes de soleil et/ou des verres photochromiques sont utilisés, le VPS doit être désactivé.
  • Vérifiez toujours que le VPS est correctement placé en fonction des différentes conditions météorologiques/environnementales et/ou des recommandations d'utilisation mentionnées ci-dessus.
  • Utilisez le curseur spécial pour activer/désactiver le VPS ; ne désactivez pas le VPS en le manipulant directement.
  • Vérifiez toujours que le VPS est propre et qu'il fonctionne correctement afin d'éviter les rayures et/ou l'usure anormale chaque fois qu'il est activé.
  • Pour les opérations d'entretien et de nettoyage du VPS et de la visière, veuillez vous référer à la section appropriée du manuel d'utilisation du casque.
  • Le traitement anti-rayures/anti-buée du VPS réduit considérablement la formation de buée. Cependant, des périodes prolongées de conditions météorologiques et/ou environnementales défavorables pourraient provoquer de la buée et/ou la formation de condensation sur le VPS, ce qui entraîne une réduction de la visibilité et/ou de la netteté de la vision : dans ce cas, désactivez le VPS.
  • En cas de pluie, le contact direct des gouttes de pluie avec le VPS traité anti-rayures/anti-buée réduit rapidement la netteté de la vision, provoquant ainsi une visibilité médiocre : dans ce cas, désactivez le VPS.
  • Le traitement spécial anti-buée du VPS est généralement sensible aux températures élevées ou aux sources de chaleur. Dans ce cas, des contaminations causées par le contact avec d'autres matériaux peuvent se produire. Ces contaminations entraîneront l'apparition de marques et de taches. Dans ces cas (par exemple, lorsque le casque est gardé dans le top-case par temps chaud), il est recommandé que le VPS n'entre pas en contact avec d'autres matériaux.

DÉMONTAGE

MONTAGE ET DÉMONTAGE DU SYSTÈME DE PROTECTION DE LA VISION

  1. Ouvrez la mentonnière du casque et abaissez complètement le VPS (voir instructions ci-dessus) (Fig.12).
  2. Tenez la partie latérale gauche de l'écran solaire et tirez-la vers l'extérieur du casque (Fig. 14).
  3. Suivez la même opération sur le côté droit du casque.

MONTAGE

  1. Ouvrez la mentonnière du casque et déplacez le curseur latéral jusqu'à ce qu'il s'arrête (voir instructions ci-dessus) (Fig.12).
  2. Insérez l'extrémité gauche de l'écran solaire dans le guide jusqu'à ce qu'il soit complètement fixé au logement de la coque (Fig.14).
  3. Suivez la même opération sur le côté droit du casque.


Vérifiez que le VPS fonctionne correctement en l'activant et le désactivant (voir instructions ci-dessus). Si nécessaire, suivez les opérations précédentes mentionnées ci-dessus.

  • Si les mécanismes d'ouverture et de fermeture du VPS ne fonctionnent pas correctement ou s'ils sont endommagés, veuillez contacter un revendeur agréé SHARK.
  • N'utilisez pas le casque si le VPS n'a pas été correctement assemblé.
  • Étant donné que le VPS ne vous assure pas la même protection que celle fournie par la visière, il ne doit être utilisé que lorsque la visière du casque est abaissée.

NETTOYAGE DE L'INTÉRIEUR

Les parties intérieures en tissu sont lavables. Pour éviter de les endommager, veuillez suivre attentivement les instructions ci-dessous :
Les joues et la doublure de confort doivent être lavées à la main dans de l'eau tiède savonneuse (à environ 30°). N'utilisez pas de détergents agressifs. Utilisez plutôt une petite dose de détergent doux ou de savon ménager. Les tissus et les mousses doivent être complètement secs avant utilisation. Le séchage doit avoir lieu à température ambiante. Ne repassez jamais les parties en tissu. Pour les parties en cuir ou en tissu faisant partie intégrante des composants de sécurité, utilisez une éponge ou un chiffon légèrement humidifié avec un peu de savon ménager, puis rincez à l'eau claire.
Évitez d'utiliser trop d'eau sur les composants en polystyrène.
Il est important de vérifier que toutes les parties intérieures sont complètement sèches avant d'utiliser le casque.


L'endommagement des mousses intérieures compromettra le bon ajustement de votre casque. S'il ne s'ajuste plus à votre tête, le casque peut se détacher, laissant votre tête sans protection et causant des blessures graves et potentiellement mortelles.

TISSUS

Les mousses de confort et les tissus utilisés pour le casque OXO vous permettront d'apprécier pleinement les performances de votre casque. Les parties en contact avec votre peau sont fabriquées à partir d'un tissu qui garantit un toucher agréable, une bonne absorption de la transpiration et une bonne résistance au vieillissement. Nos tissus en contact avec la peau sont traités pour limiter la prolifération des bactéries et ainsi réduire les mauvaises odeurs.


Bien que sélectionnées pour leur résistance et leur durabilité, toutes les parties du garnissage intérieur sont soumises à une usure normale en fonction de la manière dont vous entretenez votre casque, de la durée de son utilisation et de l'acidité de votre transpiration. Si vous constatez un vieillissement, nous vous recommandons de remplacer vos garnitures intérieures afin de maintenir votre casque parfaitement propre et confortable dans le temps.
Votre revendeur peut vous fournir des pièces de rechange, ainsi que des mousses de joues optionnelles de différentes épaisseurs et densités si le choix standard ne correspond pas à la morphologie de votre visage.


À chaque fois que vous mettez votre casque, vérifiez qu'il s'adapte correctement à votre tête.

GARNISSAGE INTÉRIEUR AMOVIBLE

Le garnissage confort se compose de :

  • garniture de tête
  • mousses de joues latérales (droite et gauche)

Tous les composants peuvent être entièrement retirés et lavés.
Les mousses de joues sont également caractérisées par un rembourrage intérieur en mousse expansive amovible.
Désactivez le VPS et soulevez la mentonnière du casque pour retirer et/ou installer le garnissage confort (voir les instructions ci-dessus).

DÉMONTAGE DES MOUSSES DE JOUES

  1. Ouvrez la jugulaire (voir les instructions spécifiques) et retirez la bande de la jugulaire de la boucle élastique de la sangle de la joue (Fig.15).
    DÉMONTAGE DES MOUSSES DE JOUES - Étape 1
  2. Tirez l'avant de la mousse de joue gauche vers l'intérieur du casque pour libérer les trois boutons-pression situés à l'arrière (Fig. 16).
    DÉMONTAGE DES MOUSSES DE JOUES - Étape 2
  3. Retirez la languette arrière du garnissage confort de la mousse de joue gauche de la cavité située entre la garniture arrière et la coque intérieure en polystyrène ; puis retirez complètement la mousse de joue du casque (Fig.17).
    DÉMONTAGE DES MOUSSES DE JOUES - Étape 3
  4. Suivez ces opérations avec le garnissage de la mousse de joue droite. Ne retirez pas les mousses de joues en polystyrène de la coque du casque.

DÉMONTAGE DES MOUSSES INTÉRIEURES EXPANSIVES DES JOUES

Pour faciliter le lavage des composants du garnissage confort intérieur, les mousses de joues du casque sont équipées d'un rembourrage intérieur en mousse expansive qui peut être retiré de la doublure en tissu. Pour retirer le rembourrage, procédez comme suit après avoir démonté les mousses de joues du casque (voir les instructions ci-dessus).

  1. Décrochez les trois œillets "A" du cadre arrière de l'emplacement de la mousse de joue gauche à côté des deux boutons-pression (avant et arrière) sur le dos (Fig.18).
    DÉMONTAGE DES MOUSSES EXPANSIVES DES JOUES - Étape 1
  2. Retirez légèrement le rembourrage intérieur en mousse expansive de la doublure en tissu de la mousse de joue gauche (Fig.19).
    DÉMONTAGE DES MOUSSES EXPANSIVES DES JOUES - Étape 2
  3. Suivez ces opérations avec le garnissage de la mousse de joue droite.


une fois les rembourrages intérieurs en mousse expansive retirés des mousses de joues, assurez-vous que les boutons-pression arrière "B", avant "A" et supérieur "A" sont correctement accrochés au cadre arrière de la doublure en tissu des mousses de joues (Fig.20). Dans le cas contraire, repositionnez-les de manière appropriée.
DÉMONTAGE DES MOUSSES EXPANSIVES DES JOUES - Étape 3

DÉMONTAGE DE LA GARNITURE DE TÊTE

  1. Tirez la partie avant du garnissage confort vers l'intérieur du casque pour libérer les languettes arrière gauche et droite de la garniture de tête du bord arrière de la coque (Fig.21).
    DÉMONTAGE DE LA GARNITURE DE TÊTE - Étape 1
  2. Tenez la partie avant gauche de la garniture de tête et tirez-la vers le haut afin de retirer le rabat de la garniture correspondant du support fixé à la coque intérieure en polystyrène (Fig.22). Répétez ensuite les étapes avec les languettes centrales avant et droite.
    DÉMONTAGE DE LA GARNITURE DE TÊTE - Étape 2
  3. Retirez complètement le garnissage confort du casque.

MONTAGE DE LA GARNITURE DE TÊTE

  1. Insérez correctement la garniture de tête dans le casque et assurez-vous qu'elle est bien ajustée à la base.
  2. Insérez la languette frontale centrale de la garniture de tête dans son logement sur le support fixé à la coque intérieure en polystyrène et poussez-la vers le bas jusqu'à ce qu'elle soit complètement verrouillée (Fig.22). Répétez ensuite l'opération avec les rabats gauche et droit en vous assurant que les extrémités latérales de la garniture de tête sont placées entre les cadres latéraux externes et la coque intérieure en polystyrène.


vérifiez le bon montage de la zone avant de la garniture de tête en soulevant et en abaissant le VPS, qui doit pouvoir se déplacer librement. Si ce n'est pas le cas, répétez l'étape 2 dans "MONTAGE DE LA GARNITURE DE TÊTE" et l'étape 2 dans "DÉMONTAGE DE LA GARNITURE DE TÊTE".

  1. Insérez les languettes arrière droite et gauche de la garniture de tête dans leurs logements correspondants du bord de la coque (Fig.21). Poussez les languettes jusqu'à ce qu'elles soient entièrement fixées sur le support.

MONTAGE DES MOUSSES INTÉRIEURES EXPANSIVES DES JOUES

  1. Insérez délicatement le rembourrage intérieur en mousse expansive à l'intérieur de la doublure en tissu de la mousse de joue gauche (Fig.19). Étirez délicatement le rembourrage en vérifiant qu'il n'y a pas de plis dans la doublure en tissu de la mousse de joue.
  2. Décrochez les deux œillets "A" du cadre arrière de l'emplacement de la mousse de joue gauche à côté des deux boutons-pression (avant et arrière) sur le dos (Fig.18).
  3. Suivez ces opérations avec le garnissage de la mousse de joue droite.

MONTAGE DES MOUSSES DE JOUES


Prenez le garnissage de la mousse de joue gauche et assurez-vous que les boutons-pression arrière "B", avant "A" et supérieur "A" sont correctement accrochés au cadre arrière de la doublure en tissu des mousses de joues (Fig.20). Dans le cas contraire, repositionnez-les de manière appropriée.

  1. Insérez la languette arrière du garnissage confort de la mousse de joue gauche dans la cavité située entre la garniture arrière et la coque intérieure en polystyrène (Fig.17).
  2. Insérez la jugulaire dans la cavité du garnissage de la joue et appuyez près des attaches rapides arrière situées sur le dos pour la fixer à son logement dans la mousse de joue en polystyrène (Fig.16).
  3. Vérifiez si les attaches sont correctement fixées en tirant légèrement la mousse de joue vers l'intérieur du casque et en vérifiant qu'elle reste bien adhérante à la mousse de joue en polystyrène.
  4. Suivez ces opérations avec le garnissage de la mousse de joue droite.


les boutons ne sont pas fixés tant qu'un clic n'est pas entendu. Vérifiez que la sangle sort correctement du garnissage de la joue

  1. Insérez la bande de la jugulaire dans la boucle élastique de la sangle de la joue (Fig. 15).

avertissement ATTENTION : si votre casque est équipé du système de rétention D-Ring, fermez-le comme décrit dans l'étiquette d'instructions D-Ring jointe disponible sur www.nolan-helmets.com

  • Ne retirez le garnissage confort intérieur que lorsque le nettoyage ou le lavage est nécessaire.
  • N'utilisez jamais le casque si le garnissage confort intérieur et les mousses de joues n'ont pas été correctement et complètement installés.
    Lavez soigneusement à la main et utilisez uniquement du savon doux et de l'eau à 30°C max.
  • Rincez à l'eau froide et séchez à température ambiante, à l'abri de la lumière directe du soleil.
  • Ne lavez jamais le garnissage confort intérieur en machine.
  • Le polystyrène intérieur est un matériau facilement déformable. Il est destiné à changer ou à être partiellement détruit pour aider à absorber les chocs.
  • Ne modifiez ni n'altérez les composants internes en polystyrène de quelque manière que ce soit.
  • Nettoyez les composants internes en polystyrène uniquement avec un chiffon humide et laissez-les sécher à température ambiante, à l'abri de la lumière directe du soleil.
  • N'utilisez jamais d'outils ou d'équipements pour effectuer les opérations décrites ci-dessus.

CONTRÔLE DU POSITIONNEMENT DE LA GARNITURE DE TÊTE

RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA GARNITURE DE TÊTE
La forme anatomique différente des têtes des motards exige parfois que la position du casque soit adaptée à la tête spécifique. Le LINER POSITIONING CONTROL (LPC) permet d'ajuster la position de la garniture de tête. Cela signifie que, contrairement à un casque standard, la position du casque sur la tête du motard peut être modifiée sans changer la taille du casque, ce qui le rend adaptable à de multiples besoins.
Pour ajuster la garniture de tête, désactivez le VPS, ouvrez la jugulaire (voir les instructions pertinentes) et procédez comme suit.

  1. Retournez un côté de la partie supérieure du rembourrage et décrochez le bouton circulaire avant de réglage de la garniture de tête situé en dessous du support en plastique longitudinal sous-jacent à sept trous (Fig. 23).
    RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA GARNITURE DE TÊTE - Étape 1
  2. Déplacez le bouton circulaire le long du support en plastique longitudinal et réaccrochez-le dans l'un des deux trous suivants (Fig.24).
    RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA GARNITURE DE TÊTE - Étape 2
  3. Répétez les étapes 1 et 2 avec le bouton circulaire arrière situé sous le rembourrage (Fig.25). En tirant les deux boutons de réglage de la garniture de tête, le casque est progressivement positionné plus haut sur la tête.
    RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA GARNITURE DE TÊTE - Étape 3
  4. Après avoir correctement fixé les deux boutons de réglage de la garniture de tête au support en plastique longitudinal, pliez et étalez le rembourrage supérieur dans la position correcte.
  5. Portez le casque et assurez-vous que le positionnement et le confort vous conviennent. Sinon, ajustez-le à nouveau.


Après avoir réglé la position de la garniture de tête, mettez et attachez le casque pour vérifier le bon réglage de la jugulaire (voir l'étiquette d'instructions spécifique sur www.nolan-helmets.com). Vérifiez également le bon ajustement du casque sur votre tête en position de conduite, ainsi que sa facilité à être retiré (voir les instructions "CHOIX ET VÉRIFICATION DU CASQUE" ci-dessus).

ADAPTATION AUX LUNETTES

CRÉATION D'UN ESPACE POUR LES LUNETTES

  1. Retirez la mousse de joue gauche du casque (voir les instructions ci-dessus).
  2. Retirez le rembourrage intérieur en mousse expansive de la joue (voir les instructions ci-dessus).
  3. Retirez la partie supérieure du rembourrage intérieur pré-perforé (Fig.26), puis repositionnez correctement la partie restante du rembourrage dans la mousse de joue. Il est recommandé de conserver le rembourrage retiré pour toute réutilisation ultérieure.
    CRÉATION D'UN ESPACE POUR LES LUNETTES
  4. Assemblez le rembourrage intérieur en mousse expansive de la joue (voir les instructions ci-dessus).
  5. Réassemblez l'ensemble de la mousse de joue sur le casque (voir les instructions ci-dessus).
  6. Suivez ces opérations avec le garnissage de la mousse de joue droite.

SUPPRESSION DE L'ESPACE POUR LES LUNETTES

  1. Retirez la mousse de joue gauche du casque (voir les instructions ci-dessus).
  2. Retirez le rembourrage intérieur en mousse expansive de la joue (voir les instructions ci-dessus).
  3. Insérez correctement la partie du rembourrage précédemment retirée dans la doublure en tissu de la mousse de joue (Fig.26).
  4. Réassemblez l'ensemble de la mousse de joue sur le casque (voir les instructions ci-dessus).
  5. Suivez ces opérations avec le garnissage de la mousse de joue droite.

BAVETTE ANTI-REMOUS

(Disponible en standard ou comme accessoire/pièce de rechange)
Cet accessoire permet d'améliorer les performances du casque dans certaines conditions d'utilisation.
La bavette anti-remous réduit les infiltrations d'air désagréables sous le menton.
Voir la Fig.27 pour les instructions de montage et de démontage.
DÉMONTAGE DE LA BAVETTE ANTI-REMOUS

SYSTÈME DE VENTILATION

Le système de ventilation du casque se compose de :

VENTILATION INFÉRIEURE
Elle permet la ventilation autour de la zone de la bouche et dirige l'air directement sur la visière, réduisant ainsi la formation de buée.
Voir Fig.28 pour les opérations d'ouverture et de fermeture.
SYSTÈME DE VENTILATION - VENTILATION INFÉRIEURE

VENTILATION SUPÉRIEURE
Elle assure une ventilation directe de la partie supérieure de la tête, même à basse vitesse. Voir Fig.29 pour les instructions d'ouverture et de fermeture.
SYSTÈME DE VENTILATION - VENTILATION SUPÉRIEURE

VENTILATION ARRIÈRE
Elle permet à l'air chaud et vicié de s'échapper, assurant ainsi un confort optimal à l'intérieur du casque (Fig.30).
SYSTÈME DE VENTILATION - VENTILATION ARRIÈRE

CONFIGURATION DES SYSTÈMES DE COMMUNICATION N-COM POUR CASQUE

(Disponible en série ou en accessoire/pièce de rechange)
Votre casque est pré-équipé en usine pour recevoir le système de communication N-Com.
Si votre casque est homologué conformément au Règlement ECE/ONU n° 22, il a également été testé et homologué avec le système N-Com installé. L'installation d'un système autre que le N-Com affecte la conformité réglementaire du casque. Lors de l'installation du système de communication (voir les instructions spécifiques dans le kit N-Com), il sera nécessaire de retirer du casque les rembourrages en mousse situés dans les coussinets de joues en polystyrène à côté des logements des écouteurs N-Com. Les rembourrages susmentionnés ne doivent être retirés que si le casque est utilisé avec un système N-Com compatible installé.

SENA FOR SHARK

Votre casque OXO est SENA FOR SHARK (Bluetooth or Mesh) READY.
Vous trouverez un logement spécialement conçu pour la batterie à l'arrière du casque, sous la mentonnière, ainsi qu'un espace pour le microphone à l'avant du casque. Pour les écouteurs, une cavité est prévue dans les joues intérieures. La batterie est facilement rechargeable via le logement principal.
Le système Sena FOR SHARK (Bluetooth or Mesh) vous permet de communiquer via Bluetooth ou Mesh en toute simplicité. Pour les motards urbains, routiers ou de tourisme qui souhaitent communiquer en roulant. Le kit SENA FOR SHARK (Bluetooth or Mesh) pour smartphones est un accessoire « must have » (indispensable). Il offre un système d'intercommunication de moto à moto ou en groupe (voir spécifications de chaque modèle).
Il se connecte rapidement avec la majorité des intercoms Bluetooth ou Mesh. Il est activé par la voix. Il est résistant à l'eau. Connexion audio Bluetooth au GPS. Musique via Bluetooth stéréo A2DP.
UTILISATION DU SENA FOR SHARK

Réduction du bruit ambiant, contrôle automatique du volume.
RAPPEL : Le système SENA FOR SHARK (Bluetooth or Mesh) fonctionne comme un appareil avec l'application officielle «SHARK Helmets App» (Application SHARK Helmets) Disponible sur PlayStore et AppleStore.

www.apple.com

play.google.com


Le système OXO est le seul certifié UNECE 22.06 avec le système audio SENA FOR SHARK (Bluetooth or Mesh). Seuls les accessoires recommandés et évalués par le fabricant lors de la procédure d'homologation du casque peuvent garantir que les performances de protection du casque restent conformes aux normes d'homologation. Les accessoires homologués doivent être installés conformément aux instructions fournies dans le manuel SENA FOR SHARK (Bluetooth or Mesh).

SYSTÈMES DE COMMUNICATION

(Disponible en accessoire / pièce de rechange)
Votre casque est conçu pour être équipé du système de communication SENA FOR SHARK (Bluetooth or Mesh).
Si votre casque est homologué conformément au Règlement UNECE n° 22-06, il a également été testé et homologué avec le SENA FOR SHARK (Bluetooth or Mesh) installé. L'installation d'un système autre que le SENA FOR SHARK (Bluetooth or Mesh) compromet la conformité réglementaire du casque. Lors de l'installation du système de communication, consultez les instructions spécifiques du kit SENA FOR SHARK (Bluetooth ou Mesh).

INSTALLATION DU SYSTÈME SENA FOR SHARK

Votre casque est homologué pour SENA FOR SHARK (Bluetooth or Mesh). Suivez ces étapes pour installer votre système de communication.

  1. Pour ce faire, retirez la doublure textile selon la description de démontage (voir « Disassembling Liner » (Démontage de la doublure)).
  2. Retirez le PAD en Styrofoam blanc dans l'espace prévu à l'arrière du casque Fig. 31
    INSTALLATION DU SYSTÈME SENA FOR SHARK - Étape 1
  3. Fixez le coussinet en mousse présent dans votre kit Sena FOR SHARK (Bluetooth or Mesh) à l'arrière de la batterie de votre Intercom Fig. 33
    INSTALLATION DU SYSTÈME SENA FOR SHARK - Étape 2
  4. Insérez la batterie (avec la mousse) dans l'espace prévu à l'arrière du casque, conformément à la Fig. 34 a/b/c, le coussinet en mousse doit être entre la batterie et la coque.
    INSTALLATION DU SYSTÈME SENA FOR SHARK - Étape 3
  5. Retirez les coussinets de joues textiles selon la description de démontage (voir « Disassembling Cheek Pads » (Démontage des coussinets de joues)).
  6. Insérez les haut-parleurs gauche et droit de Sena FOR SHARK (Bluetooth or Mesh) dans les logements d'oreillettes et fixez-les à l'aide du Velcro présent à l'arrière des haut-parleurs et du Velcro présent sur les bouchons en mousse situés dans les logements d'oreillettes. Fig. 35 a/b.
    INSTALLATION DU SYSTÈME SENA FOR SHARK - Étape 4
  7. Positionnez le microphone et fixez-le avec la pièce Velcro fournie sur le polystyrène de la joue gauche, comme indiqué sur la Fig. 36.
    INSTALLATION DU SYSTÈME SENA FOR SHARK - Étape 5
  8. Fixez le pavé de commande principal à l'emplacement défini (Fig. 37a), à l'aide du ruban adhésif double face fourni sur le pavé, insérez le câble plat entre la coque et la pièce de joue en polystyrène à gauche de la doublure à clip (partie rouge) comme indiqué sur la Fig. 37b.
    INSTALLATION DU SYSTÈME SENA FOR SHARK - Étape 6
  9. Connectez le microphone (connecteur rouge) et le pavé de commande comme indiqué sur la Fig. 38
    INSTALLATION DU SYSTÈME SENA FOR SHARK - Étape 7
  10. Effectuez la connexion de la batterie (connecteur noir à 3 branches) et du pavé de commande comme indiqué sur la Fig. 39
    INSTALLATION DU SYSTÈME SENA FOR SHARK - Étape 8
  11. Effectuez les connexions aux haut-parleurs (connecteur noir à 2 branches) et au clavier comme indiqué sur la Fig. 40a, puis passez le câble du haut-parleur droit comme indiqué sur la Fig. 40b.
    INSTALLATION DU SYSTÈME SENA FOR SHARK - Étape 9
  12. Remplacez les mousses textiles (coussinets de joues et doublure) selon la description de l'assemblage textile, en vous assurant que tous les câbles du système SENA FOR SHARK sont positionnés à l'intérieur des parties textiles et ne dépassent pas du casque une fois remonté.

Vous pouvez maintenant suivre les instructions fournies avec votre système SENA FOR SHARK (Bluetooth or Mesh) pour coupler votre appareil avec l'application officielle SHARKHelmets App (Application SHARKHelmets).

PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS


Lisez attentivement, comprenez et suivez les instructions fournies dans ce manuel, et conservez-le en lieu sûr pour référence ultérieure. Si vous avez le moindre doute concernant l'utilisation ou l'entretien de votre casque, veuillez consulter votre revendeur pour obtenir de l'aide ou des conseils. Le non-respect des avertissements et instructions fournis ici peut entraîner la défaillance du casque à vous protéger lors d'un accident, entraînant une blessure à la tête ou la mort.

  1. Même si le casque satisfait ou dépasse les normes internationales applicables à la fabrication des casques, conduisez toujours avec prudence. Le casque ne peut pas protéger entièrement l'utilisateur de tous les impacts possibles à haute ou basse vitesse. Tous les équipements de sécurité ont leurs limites, et une blessure à la tête peut survenir lors d'un accident, même si un casque est porté. Cependant, pour vous protéger de la mort ou d'une incapacité permanente due à une blessure à la tête, il est essentiel que la taille du casque corresponde à la taille de votre tête et que la jugulaire soit correctement serrée comme décrit dans ce manuel. Ce casque SHARK OXO est homologué et conforme à la réglementation UNECE R 22/06. Ce casque est donc conforme aux exigences imposées dans tous les pays reconnaissant cette norme sur leur territoire.
  2. Ce casque est conçu pour amortir l'impact par la destruction partielle de la coque du casque et/ou de l'absorbeur d'impact interne. Ces dommages peuvent être invisibles. Par conséquent, si le casque subit un impact, même s'il est simplement tombé au sol, il doit être renvoyé pour être inspecté, remplacé ou détruit, même s'il ne semble pas endommagé. En cas de doute, et si vous n'êtes pas sûr que cette règle s'applique à l'impact en question, contactez votre fournisseur avant d'utiliser à nouveau le casque.
  3. Un casque, comme tous les produits, peut se détériorer avec le temps en fonction de son utilisation. Veuillez vérifier le casque pour tout signe de détérioration ou de dommage avant chaque utilisation. La taille du casque doit toujours correspondre à la taille de votre tête. Si ce n'est pas le cas, le casque s'est étiré et doit être remplacé. Ne portez jamais un casque endommagé. Même si le casque n'est pas endommagé ou détérioré, il est recommandé de le remplacer cinq ans après l'achat.
  4. Ne modifiez le casque en aucune façon. Ne percez ou ne coupez jamais aucune partie du casque. Toute modification peut endommager le casque, réduisant ainsi sa capacité à vous protéger d'un impact.
  5. Manipulez le casque avec soin. Ne vous asseyez jamais dessus et ne le jetez jamais au sol. Ne roulez jamais avec votre casque accroché à une partie de votre moto.
  6. N'utilisez jamais d'essence, de produits pétroliers, de produits chimiques ou tout autre solvant pour nettoyer le casque, la coque ou la visière. De plus, votre casque ne doit jamais être exposé aux vapeurs de ces solvants (par exemple, en le laissant sur le bouchon du réservoir de carburant de votre moto). Ces produits chimiques pourraient causer des dommages invisibles et graves au casque, réduisant ainsi sa capacité à vous protéger. Utilisez uniquement du savon doux, de l'eau tiède et un chiffon doux pour nettoyer et essuyer le casque et la visière.
  7. N'appliquez jamais de peinture, d'autocollants ou de ruban adhésif sur la coque ou la visière. Ceux-ci pourraient causer des dommages invisibles à votre casque et ainsi réduire la capacité du casque à vous protéger.
  8. Aucune modification du casque ne doit affecter sa conception originale telle que fabriquée. Les accessoires doivent être installés conformément aux instructions du fabricant du casque. Seuls les accessoires testés lors du processus de certification du casque garantissent que la performance du casque, en termes de protection qu'il offre lorsqu'il est équipé de ces accessoires, reste conforme à sa certification.
  9. Une réduction de l'audition, du champ de vision et des mouvements de la tête sera ressentie lors du port du casque. Veuillez adapter votre conduite en conséquence.
  10. Séchez votre casque à température ambiante. Ne l'exposez jamais à des températures supérieures à environ 160°F/70°C, ce qui pourrait se produire, par exemple, si votre casque est laissé sur le siège passager ou dans le coffre d'une voiture. Gardez toujours le casque à l'écart des sources de chaleur, comme le pot d'échappement ou le top-case d'une moto.
  11. Si vous avez des commentaires ou des questions concernant le casque, veuillez contacter SHARK ou votre fournisseur le plus proche.


Nous ne garantissons pas la capacité de ce produit à protéger entièrement l'utilisateur de tous les impacts possibles à haute ou basse vitesse ou des blessures potentiellement mortelles. L'utilisateur du casque reconnaît et admet qu'il existe des risques inhérents à la conduite d'une moto, risques qui ne se limitent pas aux impacts de quelque nature que ce soit, à haute ou basse vitesse. En achetant et en utilisant ce produit, l'utilisateur assume et accepte expressément, volontairement et en connaissance de cause ces risques et dégage SHARK de toute responsabilité dans la mesure maximale permise par la loi pour toute perte pouvant en résulter.

Références

Télécharger le manuel

Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.

Télécharger Shark OXO, HE8711EGUQ Manuel

Les langues disponibles

Table des Matières