Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

S 600
SHARK S.A.
Zac de la Valentine • 110, route de la Valentine
13396 marSeille cedex 11 • france
E-mail : contact@shark-helmets.com
Phone : +33 4 9118 2323 - fax : +33 4 9135 2923
V1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour shark S 600

  • Page 1 S 600 SHARK S.A. Zac de la Valentine • 110, route de la Valentine 13396 marSeille cedex 11 • france E-mail : contact@shark-helmets.com Phone : +33 4 9118 2323 - fax : +33 4 9135 2923...
  • Page 2 Sommaire • contentS • inhalt • indice • contenido • Anatomie du casque ......... . 4 - 5 •...
  • Page 3 Sommaire • contentS • inhalt • indice • contenido Sommaire • contentS • inhalt • indice • contenido • Anatomia del casco 4 - 5 ......... •...
  • Page 4 anatomie du caSque • anatomy of the helmet • anatomie deS helmeS l’anatomia del caSco • anatomia del caSco 4) Boucle de jugulaire « Precise Lock » 4) “Precise Lock” chin strap buckle 4) Kinnriemenverschluss „Precise Lock“ 4) Gancio del cinturino «Precise Lock» 4) Hebilla de correa «Precise Lock»...
  • Page 5 anatomie du caSque • anatomy of the helmet • anatomie deS helmeS l’anatomia del caSco • anatomia del caSco 1) Ecran 1) Visiera 2) Ventilation supérieure 2) Ventilazione superiore 3) Ventilation inférieure 3) Ventilazione inferiore 4) 5) Boucle de jugulaire 4) 5) Gancio del cinturino (selon versions et pays) (in base alle versioni e ai Paesi)
  • Page 6 Votre casque a été conçu pour une utilisation sur un deux-roues motorisé, vous ne devez pas l’employer pour un autre usage. Ce casque SHARK S 600 est homologué et conforme au réglement ECE R 22/05, ce casque est donc conforme aux exigences imposées dans tous les pays recon- naissants cette norme sur leur territoire.
  • Page 7 Questo casco è progettato in modo specifico per l’uso motociclistico, non è destinato per un altro uso. Questo casco SHARK S 600 è stato approvato ed è conforme alla norma ECE R 22/05, è quindi conforme alle esigenze imposte in ogni paese che riconosce questa norma sul suo proprio territorio.
  • Page 8 Once you la jugulaire). have taken this measurement, compare it Vérifier que vous ayez une bonne visibilité to the table of sizes on pages 9 and 11. verticale et horizontale. Try the size of S 600 helmet closest to the...
  • Page 9 Größentabelle, die sich auf Seite 9 ning the chin strap). und 11 dieses Handbuchs befindet. Check that you have good vertical and Probieren Sie die S 600-Helmgröße aus, horizontal visibility. die dem Messergebnis am nächsten liegt. Check that your head can carry out all of...
  • Page 10 Beeinträchtigung machen kann. Stellen 9 e 11. Sie sicher, dass sich der Helm bei fes- Provare la misura di casco S 600 più tgezogenem Kinnriemen nicht von Ihrem vicina alla misura rilevata, partendo dalla Kopf abstreifen lässt, wenn Sie versu- misure inferiore alla circonferenza della chen, ihn mit Ihren Händen heftig nach...
  • Page 11 Pruebe la talla del casco S 600 más próxima a la medida obtenida, comen- zando las pruebas por la talla inferior de su contorno de cabeza. Si nota un punto de contacto demasiado duro, pruebe la talla superior.
  • Page 12 à votre morphologie. Ajuster la longueur de sangle à l’aide de la boucle de réglage (Fig. A, B, C, D). Chausser votre casque S 600 et attacher le système de rétention. Lorsque le « Precise Lock» est réglé en position moyenne, la jugulaire doit être correctement...
  • Page 13 Adjust the length of the strap using the adjusting buckle (Figs. A, B, C and D). Choose your S 600 helmet and attach the holding system. When the “Precise Lock” is adjusted to the medium position, the chin...
  • Page 14 Länge des Kinnriemens Ihrer Anatomie angepasst wird. Passen Sie die Länge des Riemens mit Hilfe der Einstellschnalle an (Abb. A, B, C, D) . Ziehen Sie Ihren S 600- Helm auf und schließen Sie den Kinnriemen. Wenn der „Precise Lock“ in der mittleren...
  • Page 15 Elementen des Kinnriemenverschlusses auftragen. SISTEMA DI TENUTA Il casco SHARK S 600 è provvisto, in base alle versioni e ai Paesi, di un cinturino a chiusura rapida «Precise Lock» con notto- lino o di un gancio del cinturino a doppio anello.
  • Page 16 Ajuste la longitud de la correa con ayuda de la hebilla metálica. Colóquese su casco S 600 y fije el sistema de retención. Cuando el «Precise Lock» esté ajustado a su posición mediana, la correa debe estar correctamente tensa debajo del mentón para asegurarle una...
  • Page 17 Según la versión y los países, el S 600 puede estar equipado con una hebilla de yugular de doble anilla. Pase la parte más larga de...
  • Page 18 JuGulaire • chin StraP • Kinnriemen • cinturino • cincha Boucle double D • Double D buckle • Schleife Dopplete D • Gancio Double D • Hebilla Doble D B - Faites revenir le bout de la jugulaire en passant entre les deux anneaux comme indiqué...
  • Page 19 JuGulaire • chin StraP • Kinnriemen • cinturino • cincha Boucle double D • Double D buckle • Schleife Dopplete D • Gancio Double D • Hebilla Doble D so stramm wie möglich, ohne Ihre Atmung C - Tirer jusqu’à sentir une résistance zu behindern.
  • Page 20 écran • VISOR • VISIERS • VISIERA • Pantalla DémontaGe • removaL • LoeSen • rimozione • DeSmontaje Dépose de l’écran: Rimozione della visiera: Appuyer au centre du bouton (1) en Premere al centro del pulsante (1), poussant l’écran vers l’avant du cas- spingendo la visiera verso l’avanti que (2).
  • Page 21 écran • VISOR • VISIERS • VISIERA • Pantalla miSe en PLaCe • rePLaCe • einSetzen • inStaLLazione • montaje mit der flachen Hand bis zum Einrasten Montage de l’écran: gegen den Helm (4). Écran en position ouverte, présenter le bouton de l’écran dans les guides Montaggio della visiera: de la platine (3).
  • Page 22 DIE TEXTILTEILE caractéristiques d’acidité de votre Die Textil- und Schaumstoffteile des transpiration. Si vous constatez un SHARK S 600 tragen dazu bei, Ihrem vieillissement important qui influe Helm ausgezeichneten Tragekomfort sur la tenue de votre casque sur la zu verleihen.
  • Page 23 LOS TEXTILES das Innenfutter zu ersetzen. Los textiles y las espumas de bie- Alle nötigen Ersatzteile finden Sie nestar del SHARK S 600 le permitirán bei Ihrem Fachhändler für SHARK- disfrutar lo mejor posible del resul- Helme. tado de su casco.
  • Page 24 textileS • textile PartS • textilien • teSSuti • loS textileS DémontaGe • removaL • LoeSen • rimozione • DeSmontaje - Coussinets de joues. - Cuscinetto delle guance. Déclipser les coussinets en com- Sganciare i cuscinetti iniziando mençant par le haut de la joue (1). dall’alto della guancia (1).
  • Page 25 textileS • textile PartS • textilien • teSSuti • loS textileS DemontaGe • removaL • LoeSen • rimozione • DeSmontaje und das Styropor und lösen Sie das - Coiffe. vordere Plastikteil, indem Sie es mit den Retirer le pare-nuque de son loge- fingerspitzen anheben (5).
  • Page 26 textileS • textile PartS • textilien • teSSuti • loS textileS miSe en PLaCe • rePLaCe • einSetzen • inStaLLazione • montaje seine halterung ein. führen Sie zunächst - Coiffe. das Vorderteil durch die mittlere Lasche Replacer entièrement la partie plas- in Pfeilrichtung ein (2).
  • Page 27 textileS • textile PartS • textilien • teSSuti • loS textileS miSe en PLaCe • rePLaCe • einSetzen • inStaLLazione • montaje das Plastikteil wieder zwischen dem A - Coussinets de joues. Styropor und der Kalotte. Drücken Sie Repositionner les coussinets de joues en die Wangenpolster in ihre Befestigung.
  • Page 28 12 nettoyaGe • cleaninG • reiniGunG • PuliZia • limPieZa parts. NETTOyAGE DE L’INTéRIEUR For parts with a leather appearance or textiles Les parties textiles internes sont lavables, il est attached to safety elements, use a slightly important, afin de ne pas les détériorer, de sui- damp sponge or cloth and household soap vre scrupuleusement les conseils ci-dessous : and rinse with clean water.
  • Page 29 nettoyaGe • cleaninG • reiniGunG • PuliZia • limPieZa PULIzIA DELLA PARTE INTERNA LIMPIEZA DEL INTERIOR Las partes textiles internas son lavables. A Le parti interne in tessuto sono lavabili; per non fin de no deteriorarlas, es importante seguir rischiare di rovinarle è importante attenersi escrupulosamente los siguientes consejos: scrupolosamente ai seguenti consigli: Las almohadillas de los pómulos y la cofia...
  • Page 30 VentilationS• VentilationS•BelÜftunGen•VentilaZioni•VentilacioneS Manipulation. Manipulation. Pour ouvrir ou fermer la ventila- Pour ouvrir ou fermer la ventila- tion inférieure, appuyer sur le bouton dans tion supérieure, appuyer sur le bouton dans le sens indiqué ci-dessous. le sens indiqué ci-dessous. Handling. Handling. To open or close the lower ven-...
  • Page 31 VentilationS• VentilationS•BelÜftunGen•VentilaZioni•VentilacioneS - Ventilation de désembuage. Ventilación antivaho. la ventilation basse dirige un flux d’air La ventilación inferior dirige un flujo de vers l’écran. ce flux d’air associé au aire hacia la pantalla. Este flujo de aire, traitement de l’écran “total Vision” (en junto al tratamiento de la pantalla “total option) permet d’éliminer rapidement la Vision”(opcional), le permite eliminar...
  • Page 32: Garantie 5 Ans

    5) à un vieillissement dû à l’usure Vous venez de choisir pour votre sécurité normale des tissus et mousses internes, de et votre plaisir un casque SHarK. il a été l’aspect des parties externes ou de l’écran conçu avec le plus grand soin pour vous (rayures, griffes, etc.) ;...
  • Page 33: Year Warranty

    Any labour costs are élément de protection essentiel. normally paid by the SHarK network, but are submitted for approval prior to the work Limites being carried out. If the repair requires SHarK se réserve la possibilité...
  • Page 34: Jahres-Garantie

    In all if SHarK is unable to carry out the repair cases, the maximum warranty period is for technical reasons or because a com- 5 years.
  • Page 35 Garantie. Dazu zählen: Probleme mit Partner die Frachtkosten in der Höhe der Tragekomfort, Größe, Helmgeräuschen, nationalen Standardtarife. Aerodynamik usw. Wenn SHarK aus technischen Gründen oder Ablauf mangelnder Verfügbarkeit von Ersatzteilen Beim Kauf des Helmes muss die nicht in der Lage ist, die Reparatur kurz- Garantiekarte komplett ausgefüllt werden.
  • Page 36 La decorazione garanzia di 5 anni Shark assicura al cliente inoltre, Shark non può coprire con il suo finale che ogni difetto di fabbricazione o servizio di garanzia eventuali problemi rigu- legato ai materiali utilizzati sarà...
  • Page 37: Garantía 5 Años

    Limiti pra del casco. Cualquier gasto por mano Shark si riserva il diritto di portare a com- de obra necesaria será pagado por la red pimento interventi al di fuori del servizio di SHarK habitualmente, pero estará...
  • Page 38 Esto es así porque ciertos factores exter- nes coloreadas. nos – desgaste general por el uso, ciertos además, SHarK no puede tener en cuenta impactos- podrían ser perjudiciales para consideraciones subjetivas relacionadas las características de esta pieza esencial con el uso del casco como defectos inclui- del equipo de protección, y que por tanto...
  • Page 39 Ce manuel d’utilisation n’est pas un document contractuel. SHARK se réserve le droit d’améliorer la qualité de la production. Les images contenues dans ce document sont la propriété exclusive de SHARK. Toute reproduction est interdite. This instruction manual is not a contractual document. SHARK reserves the right to improve the quality of production.
  • Page 40 Seuls les écrans homologués sous le n° e2-0503011 / n° e11-050107 commercialisés sous la référence SHarK vz60 / vz65 doivent être utilisés avec ce casque. Ces écrans doivent être manipulés avec soin. Evitez tous chocs ou frottements. Veillez à vous conformer aux informations ci-jointes pour le démontage et le remontage.