ART.-NO. FR 2462 DE Gebrauchsanleitung Heißluftfritteuse GB Instructions for use Hot air fryer FR Mode d’emploi Friteuse à air chaud NL Gebruiksaanwijzing Heteluchtfriteuse ES Instrucciones de uso Freidora de aire caliente Manuale d’uso Friggitrice ad aria DK Brugsanvisning Varmluftsairfryer SE Bruksanvisning Varmluftsfritös...
Page 3
Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / FR 2462 N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
) und beim (siehe Service-Adressen im separaten Herausziehen des Korbträgers. Nicht Garantieheft oder auf über das Gerät greifen oder sich www.severin.de). darüber beugen! ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ∙ Sowohl das Gargut als auch der ziehen und das Gerät abkühlen Frittierkorb ist heiß.
Page 5
∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im ∙ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Haushalt und ähnlichen Anwendungen ∙ Die Fritteuse nur unter Aufsicht betreiben. verwendet zu werden, wie z.B. ∙ Die Fritteuse nicht ohne Korbeinsatz im Frittierkorb betreiben.
Page 6
Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Vor der ersten Inbetriebnahme sämtliche Anzeige Memory-Speicher M1 Verpackungsreste und Aufkleber vom Gerät entfernen. Das Typenschild nicht entfernen. Anzeige Memory-Speicher M2 ∙ Das Gerät reinigen wie unter Reinigung und Pflege beschrieben. ∙ Das Gerät mit dem Frittierkorb für 30 Minuten auf Anzeige Temperatur in °C 200 °C ohne Inhalt, aber mit dem Korbeinsatz, aufheizen, damit der Eigengeruch des Gerätes...
Page 7
Zubereitung mit Automatikprogamm Tiefkühlkost 180 °C Hinweis! Die Startverzögerungsfunktion nicht verwenden, wenn verderbliche Lebensmittel (z. B. Shrimps 180 °C Fleisch oder Fisch) zubereitet werden sollen. Brot 160 °C Es stehen 12 Automatikprogramme mit voreingestellten Zeiten und Temperaturen zur Verfügung. Tofu 160 °C Vorgehen wie unter „Gerät vorbereiten“...
Page 8
Memory-Funktion Schüttelfunktion Mit der Memory-Funktion können zwei individuelle Die Schüttelfunktion erinnert nach der Hälfte der Garzeit Programme für Garzeit und Temperatur gespeichert mit dem blinkenden Symbol und kurzen werden. Signaltönen daran, dass das Gargut während der Garzeit Die Wahltaste antippen. mehrmals umverteilt, gewendet oder geschüttelt werden Im Display wird nun abwechselnd die muss.
∙ Das Gehäuse und die Einschubfläche für den Frittierkorb mit einem feuchten Tuch abwischen. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center/Ersatzteilshop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt...
(see our service down slightly before touching it. addresses in the separate warranty ∙ Only place the frying basket on heat- booklet or on www.severin.de). resistant surfaces. ∙ Before cleaning the appliance, ∙ This appliance is intended for...
Page 11
permitted to operate this appliance. ∙ Ensure that no inflammable materials are stored in the vicinity. ∙ Older children of 8 or more, however, ∙ Caution: Do not cover the ventilation slots. may operate the appliance if they are ∙ Caution: Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or to come into contact with any under constant supervision.
Page 12
Operating display Preparing the unit ∙ The operating display can be used to switch the Always place the unit on a dry, level, non-slip and appliance on and off and select the individual functions. heat-resistant surface impervious to contact with the The selected functions light up or flash.
Page 13
Clean the frying basket with basket insert as described Attention! The temperature can be adjusted in 5 °C in “Cleaning and care” increments in the range of 60 to 200 °C. The time can be adjusted in minute increments ranging Automatic program defaults from one minute to 60 minutes.
Page 14
Delayed start function Keep-warm function When the selected program is complete, you can start the Attention! This function must not be used when the keep-warm function. appliance is left unattended during cooking. The keep-warm function only allows you to shorten the Attention! The delayed start function should not be time.
Page 15
Cleaning and care ∙ Before cleaning the appliance, ensure that the low fat fryer disconnected from the power supply and has completely cooled down. ∙ Attention! Risk of electric shock! To avoid the risk of electric shock, do not clean the outside of the fryer or its power cord with any liquids and do not immerse either of them in water.
! site web www.severin.de). ∙ Les aliments et le panier à friture sont ∙ Débranchez toujours la fiche de tous les deux brûlants. Ne saisissez la prise murale et laissez refroidir le panier que par sa poignée.
Page 17
- dans les cuisines pour personnel, ∙ Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires dans des bureaux et autres locaux ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait commerciaux, avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Page 18
Avant la première utilisation ∙ Retirez tout matériau d’emballage et autocollants Affichage de la Carte mémoire M1 avant la première utilisation. Ne retirez pas la plaque signalétique. Affichage de la Carte mémoire M2 ∙ Nettoyez l’appareil tel qu’il est décrit dans la section «...
Page 19
Utilisation des programmes automatiques Fonction 60 °C 60 min Maintien au Remarque ! N’utilisez pas la fonction Démarrage différé chaud , si vous devez préparer des aliments périssables (par exemple de la viande ou du poisson). Poisson 180 °C 10 min Aliments 180 °C 15 min...
Page 20
Interrompre la cuisson : démarre une fois les minutes programmées écoulées. Effleurer la touche de sélection pendant le Remarque ! Si la touche de sélection n’est pas fonctionnement. activée, l’appareil reste allumé. Le processus de chauffage est interrompu, le temps est arrêté...
Page 21
Conseils pratiques pour une friture sans matières grasses ∙ Les aliments peuvent être préparés selon le réglage de base des programmes automatiques ou selon un réglage individuel. ∙ Notez que les temps de cuisson indiqués sont approximatifs. En fonction du type d’aliments, les temps de cuisson et températures devront être ajustés.
∙ Zowel het gerecht als de frituurmand service-adressen in het afzonderlijke is heet. Neem de frituurkorf alleen garantieboekje of op www.severin.de). vast bij de handgreep. Raak het ∙ Voor elke reiniging de stekker uit het bereide voedsel niet aan voor het wat stopcontact trekken, en het apparaat afgekoeld is.
Page 23
- op landbouwbedrijven. ∙ Hou het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Er bestaat onder andere verstikkingsgevaar! - door klanten in hotels, motels en ∙ De friteuse enkel onder toezicht gebruiken. andere typische woonomgevingen. ∙ Gebruik de friteuse niet zonder inzetmandjes in de frituurmand.
Page 24
Vóór het eerste gebruik Keuzetoets voor geheugenfunctie ∙ Verwijder voor de eerste in gebruikname alle verpakkingsresten en klevers van het apparaat. Verwijder het typeplaatje niet. Weergave geheugenopslag M1 ∙ Reinig het apparaat zoals beschreven onder Reiniging en onderhoud. Weergave geheugenopslag M2 ∙...
Page 25
Bereiding met automatisch programma Bevroren voedsel 180 °C 15 min Opmerking! Gebruik de startvertragingsfunctie niet als bederfelijke voedingsmiddelen (bijv. vlees of vis) Garnalen 180 °C 12 min moeten worden bereid. Brood 160 °C 15 min Er zijn 12 automatische programma’s met vooraf ingestelde tijden en temperaturen beschikbaar.
Page 26
Geheugenfunctie Schudfunctie Met de geheugenfunctie kunnen twee individuele De schudfunctie herinnert na de helft van de kooktijd met programma’s voor kooktijd en temperatuur worden het knipperende symbool en korte signaaltonen opgeslagen. eraan dat het gerecht tijdens de kooktijd meerdere keren Tik op de keuzetoets moet worden herverdeeld, omgedraaid of geschud.
Page 27
Reiniging en onderhoud ∙ Trek voor elke reiniging de netstekker uit het stopcontact, en laat de friteuse grondig afkoelen. ∙ Let op! Gevaar voor elektrische schokken! De behuizing en het aansluitsnoer mogen omwille van de elektrische veiligheid niet met vloeistoffen worden behandeld of er in ondergedompeld worden! ∙...
Sujete la cesta para direcciones en el folleto de garantía freír únicamente por el asa. No debe independiente o en www.severin.de). tocarse la comida hasta que se haya ∙ Antes de la limpieza, desenchufe el enfriado un poco.
Page 29
comercios, oficinas o entornos de ∙ Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Existe peligro de asfixia. trabajo similares. ∙ Utilice la freidora únicamente bajo supervisión. - en explotaciones agrarias. ∙ No utilice la freidora sin la canastilla en la cesta de freír. ∙...
Page 30
Antes de la primera puesta en marcha Botón de selección para la función de ∙ Antes de ponerlo en funcionamiento por primera vez, memoria retire todos los restos de embalaje y los adhesivos. No retire la placa identificadora. Indicador de memoria M1 ∙...
Page 31
Preparación con un programa automático Langostinos 180 °C 12 min ¡Nota! No utilice la función de inicio diferido cuando se vayan a preparar alimentos perecederos (por 160 °C 15 min ejemplo, carne o pescado). Tofu 160 °C 15 min Hay 12 programas automáticos con tiempos y temperaturas preestablecidos.
Page 32
Función de memoria Cambiar el tiempo inicio diferido mientras está en Con la función de memoria se pueden guardar funcionamiento: dos programas individuales con el tiempo de cocinado y la Pulse dos veces el botón de selección temperatura. La pantalla muestra 90 MIN. Pulse el botón de selección Ajuste el nuevo tiempo de inicio diferido e inicie el En la pantalla se muestra alternativamente y...
Page 33
Consejos de preparación ∙ Los platos pueden prepararse con los ajustes básicos del programa automático o con ajustes personalizados. ∙ Los tiempos de cocinado indicados son solo indicativos. El tiempo de preparación y la temperatura especificados deben ajustarse en función de la naturaleza de los alimentos.
Afferrare la vaschetta per www.severin.de). frittura esclusivamente dal manico. ∙ Prima della pulizia, estrarre la spina di Non toccare gli alimenti, ma attendere alimentazione e lasciare raffreddare il qualche minuto per consentirne il dispositivo.
Page 35
simili, come, ad esempio, ∙ Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini. Sussiste, tra l’altro il rischio di - nelle cucine dello staff di negozi, soffocamento! uffici e ambienti di lavoro simili, ∙ Utilizzare la friggitrice esclusivamente sotto sorveglianza.
Page 36
Uso previsto Tasto di selezione per la funzione avvio ∙ L’apparecchio è adatto esclusivamente alla cottura di ritardato alimenti. Qualsiasi altro uso è considerato improprio e Pulsante Accensione/Spegnimento e può causare lesioni gravi e danni al dispositivo. Avvio/Arresto ∙ L’apparecchio non è adatto all’utilizzo con olio o grassi, come accade con le friggitrici tradizionali.
Page 37
Preparazione con programma automatico Alimenti surgelati 180 °C 15 min Attenzione! Non utilizzare la funzione di avvio ritardato se si devono preparare alimenti deperibili (ad es. Gamberetti 180 °C 12 min carne o pesce). Pane 160 °C 15 min Sono disponibili 12 programmi automatici con tempi e temperature preimpostate.
Page 38
Interruzione della cottura: Attenzione! Se il tasto di selezione non viene Toccare il tasto di selezione durante il premuto, l'apparecchio rimane acceso. funzionamento. Il processo di riscaldamento viene interrotto, il tempo si arresta e il tasto di selezione lampeggia. Modificare il tempo di ritardo durante la funzione: Durante questo periodo, la ventola continua a Toccare due volte il tasto di selezione funzionare per alcuni secondi.
Page 39
Consigli per la preparazione ∙ È possibile preparare le pietanze con l’impostazione base dei programmi automatici o con quella personalizzata. ∙ I tempi di cottura indicati sono solo indicativi. In base alle caratteristiche degli alimenti, è necessario adattare il tempo di cottura specificato e la temperatura. ∙...
(serviceadressen ∙ Stil friturekurven på et finder du i det separate garantihæfte varmebestandigt underlag. eller på www.severin.de). ∙ Enheden er beregnet til brug ∙ Tag stikket ud af kontakten, og lad i husholdningen og lignende enheden køle af inden rengøringen.
∙ Apparatat kan anvendes af børn over ∙ Hvis enheden bruges forkert eller til et formål, som den ikke er beregnet til, tages der intet ansvar for eventuelle 8 år, såfremt de er under konstant skader, der måtte opstå. opsyn. Anvendelsesformål ∙...
Page 42
Tænd for apparatet Sæt stikket i stikkontakten. Alle symboler i displayet lyser kortvarigt, og 2 korte bip lyder. Tasten lyser Taster - Øg / sænk temperatur konstant. Tryk på tasten . Displayet viser nu skiftevis valgmuligheden for tilberedningstid og temperatur og Vis forudindstillet temperatur i displayet blinker.
Page 43
Standardindstillingerne for de automatiske Tryk på tasten programmer Maden er tilberedt. På displayet lyser skiftevis temperaturen og den resterende tilberedningstid. Symbol Madvare Temperatur Tasten lyser konstant og indikerer sammen med Pommes frites 200 °C 20 min. displayet drift. Tilberedningstiden og temperaturen (dybfrosne) kan ændres når som helst under drift som beskrevet ovenfor.
Page 44
Tilberedningstips Tryk på tasten ∙ Madvarerne kan tilberedes iht. grundindstillingerne Timeren starter. Tasten blinker, og displayet i de automatiske programmer eller iht. individuelle viser den resterende tid, indtil programmet starter. indstillinger. Tilberedningsprocessen starter, når de indstillede ∙ De angivne tilberedningstider er kun vejledende. minutter er gået.
Rör inte (se serviceadresser i det separata tillagningsgodset så länge det inte garantihäftet eller på www.severin.de). svalnat något. ∙ Före rengöring, dra ut stickkontakten ∙ Fritteringskorgen får bara placeras på och låt enheten svalna.
Page 46
∙ Enheten kan hanteras av barn från 8 ∙ Dra inte ut kontakten från uttaget med handen kring anslutningskabeln, utan håll i kontakten. år om de hålls under ständig uppsikt. ∙ Rör inte nätstickkontakten med våta händer. ∙ Denna enhet kan användas av ∙...
Page 47
Koppla till apparaten Stick in stickkontakten i uttaget. Alla symboler i displayen tänds kort och två korta ljudsignaler hörs. Valknapparna Temperatur högre/lägre Knappen lyser konstant. Tryck på knappen . Displayen visar nu växelvis valalternativet för tillagningstid och temperatur och Visning av förinställd temperatur i blinkar.
Page 48
Standardinställningar för de automatiska programmen Information! Temperaturen ändras i steg om 5 °C i Symbol Den mat som skall Temperatur intervallet 60 till 200 °C. tillagas Tiden ändras i steg om en minut i intervallet från en minut till 60 minuter. Pommes frites 200 °C Tryck på...
Page 49
Matlagning klar Tillvägagångssätt såsom beskrivs under ”Förbereda apparaten” och ”Starta apparaten”. Efter att tiden har gått kommer tre korta ljudsignaler att Ställ in temperatur och tid eller välj önskad ljuda och viloläget kommer att aktiveras. programfunktion. Tryck på knappen . Displayen visar nu 90 min. Tillagningstips ∙...
(katso huollon jäähtyä jonkin verran. osoitteet erillisestä takuulehtisestä tai ∙ Laske friteerauskori vain kuumuutta osoitteesta www.severin.de). kestäville pinnoille. ∙ Vedä virtapistoke irti pistorasiasta ∙ Laite on tarkoitettu käytettäväksi ja anna laitteen jäähtyä ennen sen kotitalouksissa ja vastaavissa puhdistusta.
Page 51
∙ 0–8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää ∙ Laite tai liitäntäkaapeli eivät saa tulla liian lähelle keittolevyä tai avotulta. Virtajohtoa ei saa päästää tätä laitetta. roikkumaan ja se on pidettävä loitolla kuumista laitteen ∙ Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää osista. ∙ Laitteen on jäähdyttävä kunnolla ennen sen tätä...
Page 52
Ohjausnäyttö Valmista kypsennettävä ruoka. ∙ Laite voidaan kytkeä päälle ja pois ohjauspaneelista ja Irrota friteerauskori ja aseta korin sisäosa sisälle. sen kautta voidaan valita yksittäisiä toimintoja. Valitut Laita kypsennettävä ruoka friteerauskoriin. “MAX”- toiminnot palavat tai vilkkuvat. merkkiä ei saa ylittää. ∙...
Page 53
Automaattisten ohjelmien oletusasetukset Napauta valintapainiketta Ruoka on fiteerattu. Lämpötila ja jäljellä oleva aika Symboli Kypsennettävä ruoka Lämpötila Aika palavat näytössä vuorotellen. Ranskanperunat 200 °C Valintapainike palaa jatkuvasti ja ilmaisee (pakastetut) toiminnon yhdessä näytön kanssa Kypsennysaikaa ja -lämpötilaa voidaan muuttaa Savustettu kinkku 180 °C milloin tahansa käytön aikana edellä...
Page 54
Viivästetty käynnistystoiminto Lämpimänäsäilytystoiminto Kun valittu ohjelma on suoritettu, lämpinämäpitotoiminto Huomautus! Tätä toimintoa voidaan käyttää vain, kun voidaan käynnistää. samassa tilassa on laitteen käyttöä valvova henkilö. Lämpimänäpitotoiminnossa vain aikaa voidaan lyhentää. Huomautus! Älä käytä viivästettyä Lämpötila on esiasetettu 60 °C:seen, eikä sitä voi muuttaa. käynnistystoimintoa valmistellessasi pilaantuvia Napauta valintapainiketta elintarvikkeita (esim.
Page 55
Puhdistus ja hoito ∙ Vedä virtapistoke irti pistorasiasta ja anna friteerauskeittimen jäähtyä kunnolla ennen puhdistusta. ∙ Huomio! Sähköiskun vaara! Sähköturvallisuussyistä koteloa ja virtajohtoa ei saa käsitellä nesteillä eikä niitä saa upottaa nesteisiin! ∙ Huomautus! Älä käytä teräviä tai hankaavia puhdistusvälineitä, jotta kotelo ja friteerauskorien ja korin sisäosien keraaminen pinnoite eivät naarmutu.
Não tocar nos dos serviços no folheto de garantia alimentos até arrefecerem um pouco. em separado ou em www.severin.de). ∙ Colocar o cesto de fritura apenas em ∙ Antes de limpar, deve retirar a ficha de superfícies resistentes ao calor.
Page 57
- em pensões. ∙ Deve manter todo o material de embalagem afastado das crianças. Existe o perigo de asfixia! ∙ O aparelho não deve ser utilizado por ∙ Utilizar a fritadeira apenas sob supervisão. crianças entre os 0 e os 8 anos de ∙...
Page 58
Antes da primeira utilização ∙ Remover todos os resíduos de embalagens e Visor da memória M1 autocolantes do aparelho antes da primeira utilização. Não remover a placa de identificação. Visor da memória M2 ∙ Limpar o dispositivo conforme descrito em Limpeza e manutenção.
Page 59
Preparação com programa automático Peixe 180 °C 10 min Nota! Não utilizar a função de início retardado ao Alimentos 180 °C 15 min. preparar alimentos perecíveis (por exemplo, carne ou congelados peixe). Gambas 180 °C 12 min Existem 12 programas automáticos com tempos e Pão 160 °C 15 min.
Page 60
Interromper o processo de cozedura: Nota! Se o botão seletor não for pressionado, o Durante o funcionamento toque no botão seletor aparelho permanece ligado. O processo de aquecimento é interrompido, o tempo para e o botão seletor pisca. Durante este tempo, o ventilador continua a funcionar por alguns Alterar o início retardado durante a função: segundos.
Page 61
Sugestões de preparação ∙ Os pratos podem ser preparados de acordo com a configuração básica dos programas automáticos ou de acordo com configurações individuais. ∙ Os tempos de cozedura dados são apenas indicações de referência. Dependendo da natureza dos alimentos, o tempo de cozedura e a temperatura devem ser ajustados.
∙ Zarówno przyrządzone danie, jak i oddzielnej książeczce gwarancyjnej kosz do smażenia są gorące. Kosz do lub na stronie smażenia chwytać tylko za uchwyt. www.severin.de). Nie dotykać przedmiotu obróbki ∙ Przed każdym czyszczeniem zawsze termicznej, dopóki nie ostygnie. odłączać urządzenie od zasilania ∙...
Page 63
- w kuchniach dla pracowników w ∙ Materiały opakowaniowe należy przechowywać z dala od dzieci. Istnieje między innymi ryzyko uduszenia! sklepach, biurach i podobnych ∙ Frytkownicy używać tylko pod nadzorem. środowiskach pracy, ∙ Nie używać frytkownicy bez wkładu w koszu do smażenia.
Page 64
Przed pierwszym uruchomieniem Przycisk wyboru funkcji pamięci ∙ Przed pierwszym uruchomieniem należy usunąć z urządzenia wszystkie resztki opakowania i naklejki. Nie należy usuwać tabliczki znamionowej. Wskazanie pamięci M1 ∙ Wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem w punkcie Czyszczenie i pielęgnacja. Wskazanie pamięci M2 ∙...
Page 65
Smażenie programem automatycznym Mrożonki 180°C Informacja! Nie używać funkcji opóźnienia rozpoczęcia podczas przyrządzania łatwo psujących się potraw Krewetki 180°C (np. mięsa lub ryb). Chleb 160°C Dostępnych jest 12 programów automatycznych z ustawionymi czasami i temperaturami. Tofu 160°C Postępować zgodnie z opisem w rozdziałach „Przygotowanie urządzenia”...
Page 66
Funkcja pamięci Funkcja wstrząsania Za pomocą funkcji pamięci można zapisać dwa Po upływie połowy czasu smażenia funkcja wstrząsania indywidualne programy czasu smażenia i temperatury. z migającym symbolem i krótkimi sygnałami Nacisnąć przycisk wyboru dźwiękowymi przypomina, że smażona żywność musi Opcje wstępnego wyboru czasu i temperatury zostać...
Page 67
Rady dotyczące przyrządzania dań ∙ Dania można przyrządzać według ustawień podstawowych programów automatycznych lub według indywidualnych ustawień. ∙ Podane czasy smażenia są jedynie wartościami orientacyjnymi. W zależności od właściwości przyrządzanego dania należy dostosować podany czas przyrządzania i temperaturę. ∙ Przy dużych ilościach wydłuża się czas przyrządzania. Zalecamy wielokrotne obracanie przyrządzanego dania.
), καθώς και κατά το ξεχωριστό δελτίο εγγύησης ή στη τράβηγμα της βάσης καλαθιού. Μην διεύθυνση τοποθετείτε τα χέρια σας και μην www.severin.de). σκύβετε πάνω από τη συσκευή! ∙ Πριν από κάθε καθαρισμό ∙ Το φαγητό και το καλάθι αποσυνδέετε πάντα το καλώδιο από...
Page 69
∙ Ακουμπάτε το καλάθι τηγανίσματος ∙ Φυλάσσετε τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά. Υπάρχει, μεταξύ άλλων, κίνδυνος ασφυξίας! μόνο σε ανθεκτικές στη θερμότητα ∙ Χρησιμοποιείτε τη φριτέζα μόνο υπό επίβλεψη. επιφάνειες. ∙ Μη χρησιμοποιείτε τη φριτέζα χωρίς ένθετο καλαθιού στο καλάθι τηγανίσματος. ∙...
Page 70
Κατάλληλη χρήση ∙ Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για το μαγείρεμα Ένδειξη ενεργού ανεμιστήρα τροφίμων. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση σοβαρών Ένδειξη λειτουργίας ανακίνησης τραυματισμών και ζημιών στη συσκευή. Πλήκτρο επιλογής αυτόματων ∙...
Page 71
Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις των αυτόματων Υπόδειξη! Εάν δεν χρησιμοποιηθεί μετά την προγραμμάτων ενεργοποίηση, η συσκευή θα μεταβεί στην κατάσταση Σύμβολο Φαγητό Θερμοκρασία Χρόνος αναμονής. Από την κατάσταση αναμονής, ανοίγει στη συνέχεια η δυνατότητα χειροκίνητης επιλογής του Πατάτες τηγανιτές 200 °C χρόνου μαγειρέματος και της θερμοκρασίας. (κατεψυγμένες) λεπτά...
Page 72
Άνοιγμα μνήμης: Υπόδειξη! Η θερμοκρασία αλλάζει σε βήματα των 5 °C Μετά την ενεργοποίηση, πιέστε το πλήκτρο επιλογής από 60 έως 200 °C. λειτουργίας μνήμης μία φορά για τη μνήμη Ο χρόνος αλλάζει σε βήματα του ενός λεπτού από ένα και...
Page 73
Λειτουργία ανακίνησης Συμβουλές για το μαγείρεμα Μετά το πέρας του μισού χρόνου μαγειρέματος, η ∙ Τα φαγητά μαγειρεύονται σύμφωνα με την βασική λειτουργία ανακίνησης σάς υπενθυμίζει με το σύμβολο ρύθμιση των αυτόματων προγραμμάτων ή σύμφωνα με που αναβοσβήνει και τα σύντομα ηχητικά μεμονωμένη...
.المماثلة البريد اإللكتروني (انظر عناوين الخدمة في .في األعمال الزراعية كتيب الضمان المنفصل أو على ،من العمالء في الفنادق، والموتيالت .)www.severin.de .والبيئات السكنية النموذجية األخرى قبل كل عملية تنظيف، اسحب قابس التيار .في بنسيونات اإلفطار .الكهربائي واترك الجهاز يبرد يجب عدم استخدام الجهاز من ق ِ بل األطفال...
Page 75
.ق ِ بل األطفال دون إشراف قبل التشغيل األولي قم بإزالة جميع بقايا التغليف والملصقات من الجهاز قبل التشغيل يجب إبقاء الجهاز وكابل التوصيل الخاص به .ألول مرة. ال تقم بإزالة لوحة البيانات 8 بعي د ً ا عن األطفال الذين تقل أعمارهم عن .قم...
Page 76
) (بدء-توقفStart-Stop اضغط على زر عرض درجة الحرارة بالدرجة المئوية يتم قلي الطعام. تضيء درجة الحرارة ووقت التشغيل المتبقي بالتناوب على الشاشة. يضيء زر التحديد .باستمرار. عندما ينتهي الوقت، ستصدر إشارة صوتية عرض الوقت بالدقيقة .أخرج سلة القلي من المقالة بواسطة المقبض .صب...
Page 77
وظيفة تأخير البدء التحضير عن طريق الضبط اليدوي للوقت ودرجة الحرارة مالحظة! ال يجوز استخدام هذه الوظيفة إال عندما يكون الشخص في حالة تحضير مالحظة! ال تستخدم وظيفة تأخير البدء .موجو د ً ا في أماكن المعيشة .)األطعمة القابلة للتلف (مثل اللحوم أو األسماك في...
Page 78
تم االنتهاء من عملية الطهي بعد انقضاء الوقت، ستصدر 3 إشارات صوتية قصيرة وسيتم تنشيط .حالة االستعداد نصائح التحضير يمكن تحضير الطعام وف ق ً ا لإلعداد األساسي للبرامج التلقائية أو .وف ق ً ا لإلعدادات الفردية .أوقات الطهي المشار إليها إرشادية فقط اعتما...