Télécharger Imprimer la page

Petzl PIXA R Mode D'emploi page 8

SE
Innan du använder denna pannlampa måste du
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner för produkten och annan utrustning
som används tillsammans med den
- förstå och godta befintliga risker
- bekanta dig med lampans egenskaper och användningsbegränsningar. Lampan
rekommenderas ej för barn under 3 år. Barn under 12 år ska använda pannlampan
under tillsyn av en ansvarsfull vuxen.
Underlåtenhet att följa samtliga instruktioner och varningar kan medföra
allvarliga skador eller dödsfall.
Utrustningens delar
(1) Strömvred, (2) Vit fokuserad LED-ljuskägla, (3) Vit spridd LED-ljuskägla, (4)
Batteriindikator, (5) Lamphus, (6) Plattstöd, (7) Fästplatta för pannband, (8) Pannband,
(9) SLOT ADAPT, (10) Laddkabel, (11) Uppladdningsbart CORE PRO-batteri.
Lampans funktion
Sätta på, stänga av och välja läge
Vrid på strömvredet.
Låsa/låsa upp
Lås lampan när den inte används för att undvika att den sätts på av misstag.
Reservljus
Reservljus: Lampan blinkar när den går över till reservljus samt 5 minuter innan.
När lampan går över till reservljus ger den tillräckligt med ljus för gång men inte för
dynamiska aktiviteter.
Batteriindikator
Batteriindikatorn lyser när lampan slås på eller av.
Uppladdningsbart CORE PRO-batteri
Uppladdningsbart litiumjonbatteri till PIXA R-pannlampan. Kapacitet: 1 250 mAh.
Ladda batteriet fullständigt innan det används för första gången. Använd
endast uppladdningsbara batterier från Petzl.
I normala fall tappar litiumjonbatterier 10 % av sin kapacitet varje år. Efter 300
uppladdningscykler har de fortfarande kvar 70 % av sin ursprungliga kapacitet.
Ladda batteriet
VARNING
Använd endast CORE PRO-laddkabeln för laddning (kabeln medföljer lampan eller kan
köpas som tillbehör). Laddarens spänning får inte överstiga 5 V. Använd endast en
elektrisk, godkänd CE/UL-laddare av klass II (med dubbel isolering mot farlig spänning).
Batteriet kan utsättas för strömspikar när det är anslutet till elnätet för uppladdning.
Det är därför nödvändigt att använda en laddare med överspänningsskydd (IEC
61000-4-5-standard och CE-märkning). Lämna inte batteriet utan uppsikt under
uppladdningen. Kontakterna på det uppladdningsbara batteriet måste vara torra under
laddningen.
Uppladdningstid
Uppladdningstiden är cirka 3 timmar och 30 minuter med USB-laddaren eller en dator.
Varning: Om många USB-enheter är anslutna till datorn kan uppladdningen ta längre
tid (upp till 24 timmar).
Under laddning lyser laddningsindikatorn på laddkabeln med fast rött sken. Därefter
lyser den fast grönt när batteriet är fulladdat. När batteriet inte är anslutet till laddkabeln
lyser laddningsindikatorn med fast grönt och rött ljus.
Byta det uppladdningsbara batteriet
Använd endast uppladdningsbara batterier från Petzl. Om någon annan typ av
uppladdningsbart batteri används kan lampan skadas. Använd inte någon annan typ
av uppladdningsbart batteri.
SLOT ADAPT
Det akrylbaserade limmet på SLOT ADAPT är kompatibelt med hjälmar från Petzl. Vid
användning på en annan hjälm ska du först kontrollera med tillverkaren att hjälmen är
kompatibel.
Felsökning
Kontrollera batteriets skick och polaritet. Kontrollera att det inte finns någon korrosion
på kontakterna. Om korrosion förekommer, skrapa försiktigt bort den utan att
deformera kontakterna. Kontakta Petzl om lampan fortfarande inte fungerar.
Allmän information gällande Petzls lampor
EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
A. Försiktighetsåtgärder gällande uppladdningsbara
batterier
VARNING – FARA: Det finns risk för explosion och brännskador.
VARNING: Felaktig användning kan skada det uppladdningsbara batteriet.
- Sänk inte ner det uppladdningsbara batteriet under vatten.
- Elda inte upp förbrukade uppladdningsbara batterier.
- Utsätt inte batteriet för höga temperaturer. Respektera de temperaturer som
rekommenderas för användning och förvaring.
- Förstör inte det uppladdningsbara batteriet: det kan explodera eller frigöra giftiga
ämnen.
- Om batteriet är skadat, deformerat eller sprucket får det inte modifieras eller plockas
isär. Återvinn det uppladdningsbara batteriet i enlighet med gällande lokala regler.
- Om batteriet läcker batterivätska ska du undvika all kontakt med den frätande och
farliga vätskan. Sök läkarhjälp om du råkar få vätska på dig. Defekta batterier ska bytas
ut och återvinnas i enlighet med gällande lokala regler.
B. Försiktighetsåtgärder gällande lampor
VARNING: Pannbandet kan medföra risk för strypning. Vissa smådelar medför risk för
kvävning (t.ex. spännen till pannbandet).
Fotobiologisk ögonsäkerhet
Lampan är klassificerad i riskgrupp 1 (låg risk) enligt standard IEC 62471.
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd.
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta ljuskäglan mot
en annan persons ögon. Var uppmärksam på risken att blända andra i din arbetsmiljö,
särskilt i områden som omfattas av trafikbestämmelser.
- Strålningen hos det blåa ljuset kan skada näthinnan, särskilt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Uppfyller lagstiftningen gällande elektromagnetisk kompatibilitet. VARNING: Detta
utgör ingen garanti mot att störningar uppstår. Om du märker av elektromagnetiska
störningar mellan lampan och elektrisk utrustning bör du stänga av lampan eller hålla
den på avstånd från känslig elektronisk utrustning (t.ex. lavinsändare, flygkontroller,
kommunikationsutrustning, medicinsk utrustning).
ErP-direktivet
Uppfyller kraven i direktivet 2009/125/EG om energirelaterade produkter (ErP).
- Plötslig full ljusstyrka.
- Färgtemperatur: 6 500 K.
- Nominell vinkel för fokuserad ljuskägla: 18°/spridd ljuskägla: 38°.
- Antalet strömbrytarcykler innan fel uppstår: minst 15 000.
C. Rengöring och torkning
Om lampan används i en fuktig miljö, ta ur det uppladdningsbara batteriet ur
lampan och låt den torka med lamphuset öppet. Om lampan kommer i kontakt med
havsvatten ska den sköljas i färskvatten och torkas.
D. Förvaring och transport
För att skydda linsen, vrid lamphuset så att linsen hamnar mot fästplattan. Detta låser
strömvredet och förhindrar att lampan tänds av misstag.
Vid långtidsförvaring, avlägsna det uppladdningsbara batteriet från lampan.
E. Miljöskydd
Återvinn lampan i enlighet med gällande lokala bestämmelser.
F. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar.
TECHNICAL NOTICE PIXA R
G. Frågor/kontakt
Petzls garanti
Lampan har fem (5) års garanti mot material- och tillverkningsfel (undantaget det
uppladdningsbara batteriet, som garanteras i två (2) år eller 300 laddningscykler).
Undantag från garantin: fler än 300 uppladdnings-/urladdningscykler, normalt slitage,
oxidering, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll samt
skador på grund av olyckor, försumlighet eller felaktig användning.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall eller någon annan typ av
skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
FI
Ennen tämän otsavalaisimen käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää tämän tuotteen ja sen kanssa käytettävien tuotteiden kaikki
käyttöohjeet
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja käyttörajoituksiin. Valaisinta ei suositella alle
3-vuotiaiden käyttöön. Alle 12-vuotiaat saavat käyttää tätä valaisinta ainoastaan
vastuullisen aikuisen valvonnan alaisena.
Kaikkia ohjeita ja varoituksia on ehdottomasti noudatettava, sillä niiden
huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai
kuolemaan.
Osaluettelo
(1) Valintakytkin, (2) Valkoinen LED kapealla valokeilalla, (3) Valkoinen LED leveällä
valokeilalla, (4) Lataustason ilmaisin, (5) Valaisimen runko, (6) Kiinnityslevyn tuki, (7)
Otsapannan kiinnityslevy, (8) Otsapanta, (9) SLOT ADAPT, (10) Latausjohto, (11)
Ladattava CORE PRO -akku.
Valaisimen toiminta
Kytkeminen päälle ja pois, tilan valinta
Käännä valintakytkintä.
Lukitseminen / lukituksen avaaminen
Lukitse valaisin, kun sitä ei käytetä, jottei se mene vahingossa päälle.
Varavirtatila
Varavirtatila: valaisin vilkkuu siirtyessään varavirtatilaan ja viisi minuuttia tätä ennen.
Valaisimen siirryttyä varavirtatilaan sen valaistus riittää kävelyyn muttei nopeaa
liikkumista vaativiin aktiviteetteihin.
Lataustason ilmaisin
Lataustason ilmaisin syttyy, kun valaisin kytketään päälle tai pois.
Ladattava CORE PRO -akku
Litium-ioniakku PIXA R -otsavalaisimelle. Kapasiteetti: 1250 mAh.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Käytä vain Petzlin
ladattavaa akkua.
Ladattavat litiumioniakut menettävät yleensä 10 % kapasiteetistaan joka vuosi. Kun
akku on ladattu / päästetty tyhjenemään 300 kertaa, akussa on vielä jäljellä noin 70 %
alkuperäisestä kapasiteetista.
Akun lataaminen
VAROITUS
Lataa ainoastaan CORE PRO -latausjohdolla (tulee valaisimen mukana tai on saatavilla
lisävarusteena). Laturin syöttöjännite saa olla enintään 5 V. Käytä vain suojausluokan II
CE/UL-hyväksyttyjä latureita (kaksoiseristys suojaukseen vaarallisia jännitteitä vastaan).
Akku voi altistua virtapiikeille, kun se on latauksen aikana liitettynä verkkovirtaan. Siksi
on tarpeen käyttää ylijännitesuojalla varustettua laturia (IEC 61000-4-5 -standardi ja
CE-merkintä). Älä jätä akkua vahtimatta latauksen ajaksi. Akun liittimien tulee olla kuivat
latauksen aikana.
Latausaika
Latausaika on noin 3 tuntia 30 minuuttia USB-laturilla tai tietokoneella ladattaessa.
Varoitus: jos tietokoneeseesi on liitetty samanaikaisesti useita USB-laitteita, latausaika
voi pidentyä (jopa 24 tuntiin).
Latauksen aikana latausjohdossa oleva latauksen merkkivalo palaa punaisena.
Kun akku on ladattu täyteen, ilmaisin muuttuu vihreäksi. Kun akku ei ole kytkettynä
latausjohtoon, latauksen merkkivalo palaa tasaisesti vihreänä ja punaisena.
Ladattavan akun vaihtaminen
Käytä vain Petzlin ladattavaa akkua. Toisentyyppisen akun käyttö voi vahingoittaa
valaisinta. Älä käytä toisenlaista ladattavaa akkua.
SLOT ADAPT
SLOT ADAPT -kiinnityslevyn akryyliliima on yhteensopiva Petzl-kypärien kanssa.
Muiden kypärien kohdalla tulee varmistaa valmistajalta, sopiiko valaisin kypärään.
Toimintahäiriö
Tarkasta pariston/akun kunto ja oikea asento napojen suhteen. Varmista, ettei liittimissä
ole syöpymisjälkiä. Jos korroosiota näkyy, raaputa liittimet varovasti puhtaaksi varoen
taivuttamasta niitä. Jos valaisin ei edelleenkään toimi, ota yhteys maahantuojaan.
Yleistä tietoa Petzlin valaisimista
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
A. Ladattavan akun varotoimet
VAROITUS – VAARA: on olemassa räjähdysvaara ja palovammariski.
VAROITUS: virheellinen käyttö voi vaurioittaa akkua.
– Älä upota akkua veteen.
– Älä laita akkua tuleen.
– Älä altista akkua korkeille lämpötiloille. Noudata suositusten mukaisia käyttö- ja
säilytyslämpötiloja.
– Älä tuhoa ladattavaa akkua: se voi räjähtää, ja siitä voi päästä ympäristöön myrkyllisiä
aineita.
– Jos ladattava akku on vaurioitunut, menettänyt muotoaan tai haljennut, älä pura
sitä tai muuta sen rakennetta. Hävitä akku voimassa olevien paikallisten määräysten
mukaisesti.
– Jos akusta vuotaa akkunestettä, vältä kosketusta tämän syövyttävän ja vaarallisen
nesteen kanssa. Ota yhteyttä lääkäriin, jos joudut nesteen kanssa kosketuksiin. Käytä
akun varaus loppuun ja hävitä viallinen akku voimassa olevien paikallisten määräysten
mukaisesti.
B. Valaisimen turvatoimet
VAROITUS: otsapanta voi aiheuttaa kuristumisvaaran. Pienet osat (esim. otsapannan
soljet) voivat aiheuttaa tukehtumisriskin.
Fotobiologinen silmäturvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään 1 (pieni riski) IEC 62471 -standardin mukaisesti.
– Älä katso suoraan valaisimeen, kun se on päällä.
– Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa valaisimen
valokeilaa kenenkään silmiin. Varo, ettet sokaise muita ihmisiä työympäristössäsi
varsinkaan alueilla, joilla sovelletaan liikennesääntöjä.
– Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Noudattaa sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia määräyksiä. VAROITUS:
tämä ei takaa, ettei häiriöitä ilmenisi. Jos huomaat sähkömagneettisia häiriöitä
valaisimen ja sähkölaitteiden välillä, sammuta valaisin tai pidä se etäällä herkistä
sähkölaitteista (esim. lumivyörylähettimistä, lennonohjauslaitteista, viestintälaitteista,
lääkinnällisistä laitteista).
ErP-direktiivi
Noudattaa energiaan liittyviä tuotteita koskevaa direktiiviä 2009/125/EY (ErP-direktiivi).
– Välitön täysi kirkkaus.
– Värilämpötila: 6500 K.
– Kapean keilan nimelliskulma: 18° / leveän keilan: 38°.
– Kytkentäjaksojen määrä ennen vikaantumista: vähintään 15 000.
C. Puhdistaminen, kuivaaminen
Käytettyäsi valaisinta kosteassa ympäristössä irrota akku valaisimesta ja kuivata kotelo
kansi auki. Mikäli valaisin on ollut kosketuksissa meriveden kanssa, huuhtele makealla
vedellä ja kuivata.
D. Säilytys, kuljetus
Suojaa linssi kääntämällä valaisimen runkoa niin, että linssi tulee levyä vasten. Näin
tehdessäsi valintakytkin lukkiutuu, mikä estää valaisimen syttymisen vahingossa.
Kun varastoit valaisimen pitkäksi aikaa, poista siitä akku.
E. Ympäristönsuojelu
Hävitä valaisin ainoastaan voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
F. Muutokset/korjaukset
Kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia.
G. Kysymykset/yhteydenotto
Petzl-takuu
Tällä valaisimella on 5 vuoden materiaali- ja valmistusvirhetakuu (paitsi ladattavalla
akulla, jolla on kahden vuoden tai 300 kytkentäjakson takuu). Takuun piiriin eivät
kuulu: yli 300 lataus-/purkukertaa, normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen
tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito, onnettomuuksien,
välinpitämättömyyden tai väärän/virheellisen käytön aiheuttamat vauriot.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista tai minkään muun
tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen
tuotteiden käytöstä.
E0120200C (020125)
8
loading