Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour PO-400:

Publicité

Liens rapides

PULSOXIMETER PULOX PO-400
BEDIENUNGSANLEITUNG
www.pul ox.de
Pulse Oximeter PO-400 – Instruction manual
Pulsioxímetro PO-400 – Manual de instrucciones
Oxymètre de Pouls PO-400 – Mode d'emploi
Pulsossimetro PO-400 – Instruzioni per l'uso
Pulsoximeter PO-400 – Gebruiksaanwijzing
Pulsoksymetr PO-400 – Instrukcja obsługi
Pulsoximeter PO-400 – Bruksanvisning

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour PULOX PO-400

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG www.pul ox.de Pulse Oximeter PO-400 – Instruction manual Pulsioxímetro PO-400 – Manual de instrucciones Oxymètre de Pouls PO-400 – Mode d'emploi Pulsossimetro PO-400 – Instruzioni per l’uso Pulsoximeter PO-400 – Gebruiksaanwijzing Pulsoksymetr PO-400 – Instrukcja obsługi Pulsoximeter PO-400 – Bruksanvisning...
  • Page 2 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln • Deutschland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
  • Page 3  Benutzen Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen Geräten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung angegeben sind. Verwenden Sie nur das Zubehör, das vom Hersteller empfohlen bzw. angeboten wird.  Das Gerät wurde vor Verlassen des Werks kalibriert. 1.2 Warnung ...
  • Page 4 eingeschaltet haben.  Das Gerät verfügt über eine akustische Warnfunktion, diese kann pausiert oder komplett ausgeschaltet (Werkseinstellung) werden. Siehe Kapitel 6.1 für weitere Informationen.  Es kann sein, dass das Gerät nicht bei allen Patienten angewendet werden kann. Sollten keine stabilen Messwerte erreicht werden, beenden Sie die Anwendung.
  • Page 5 Abb. 1 4. Technische Spezifikationen 4.1 Hauptfunktionen A. SpO2-Wert Anzeige B. Pulswertanzeige, Balkenanzeige C. Anzeige der Pulswelle D. Niedriger Batteriestand: Das Symbol für den niedrigen Batteriestand erscheint, bevor es aufgrund eines niedrigen Batteriestands zu Messfehlern kommen kann und die Batteriespannung für eine ordnungsgemäße Funktion zu niedrig ist.
  • Page 6 Öffnen Sie den USB-Stecker des Geräts, stecken Sie das Mikroende des USB-Kabels in den USB-Anschluss des Geräts und das andere Ende in den Computer oder das Netzteil. 5.5 Lieferumfang und Zubehör Pulsoximeter Pulox PO-400, externer Fingersensor (steckbar), USB-Datenkabel, USB-Ladegerät, PC-Software als Download (Windows 2000/XP/7/8/10), Gebrauchsanweisung...
  • Page 7 6. Anwendung 6.1 Messung A. Legen Sie den Finger in den Sensor, wie in Abb. 4 dargestellt. Abb. 4 Platzierung des Sensors (Der mitgelieferte Sensor kann sich optisch von dem in der Abbildung unterscheiden. Bitte benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten externen Fingersensor.) B.
  • Page 8 PR LO(BPM): Untergrenze des Pulswertes Prompt: Akustischen Hinweis einschalten („On“) oder ausschalten („Off“) Pulse Sound: Pulston einschalten („On“) oder ausschalten („Off“) Hinweis: Die Untergrenze kann nicht größer als die Obergrenze sein und die Obergrenze kann nicht niedriger als die Untergrenze sein. SpO2 Bereich: 0 % ~ 100 %, PR-Bereich: 0 ~ 254 bpm Die in Abb.
  • Page 9 Verbinden Sie das Gerät über das USB-Kabel mit dem PC, nachdem Sie die PC-Software ordnungsgemäß gestartet haben, können Sie die Daten hochladen. Hinweis: Weitere Informationen finden Sie in der ausführlichen Bedienungsanleitung der Software auf https://www.pulox.de/Anleitungen-Datenblaetter-Retouren. Hinweis: Die PC-Software kann von unserer Webseite www.pulox.de heruntergeladen werden.
  • Page 10 6.5 Akku laden Schließen Sie das Gerät mittels mitgeliefertem Steckdosenadapter an eine Steckdose an. Das Lämpchen an der Seite des Pulsoximeters leuchtet während des Ladevorgangs orange und wird grün sobald der Akku voll aufgeladen ist. 6.6 Reset/Zurücksetzen Verwenden Sie ein spitzes, stabiles Objekt (z. B. eine Büroklammer), um die Reset-Taste in der RESET-Öffnung zu drücken und das Gerät zurückzusetzen.
  • Page 11 nicht für eine volle Anwendungsdauer. Der Akku ist auch nach 10 Der Akku ist defekt. Kontaktieren Sie den Kundenservice. Stunden noch nicht voll geladen 9. Zeichenerklärung Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Pulsfrequenz (Pulsschläge pro Minute) Siehe Bedienungsanleitung PRbpm Arterielle Sauerstoffsättigung des Anwendungsteil Typ BF %SpO2 Hämoglobins (in Prozent)
  • Page 12 Pulsfrequenz (PR) 3-stellige digitale Anzeige Pulsstärke (Balkenanzeige) Lichtbalken Anzeige SpO2 Parameter Spezifikation Messbereich 0%~100%, (Auflösung ist 1%). Genauigkeit 70%~100%: ±2%, 70% nicht spezifiziert Der Durchschnittswert wird in jeweils 4 Messwerten berechnet. Durchschnittswert Die Abweichung zwischen Durchschnittswert und wahrem Wert überschreitet 1% nicht.
  • Page 13 Fuggerstr. 30 • 51149 Cologne • Germany Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instructions to User Dear users, thank you very much for purchasing the Pulse Oximeter. This Manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices and harmonized standards.
  • Page 14  DO NOT use the oximeter while the testee measured by MRI and CT.  Please do not break the wristband, for fear it becomes out of use, or the unexpected drop of the device which is due to the looseness of the wristband in the process of using. Users who are allergic to the wristband is not recommended to use it.
  • Page 15 2. Overview The pulse oxygen saturation is the percentage of HbO2 in the total Hb in the blood, so-called the O2 concentration in the blood. It is an important bio-parameter for the respiration. A number of diseases relating to respiratory system may cause the decrease of SpO2 in the blood, furthermore, some other causes such as the malfunction of human body's self-adjustment, damages during surgery, and the injuries caused by some medical checkup would also lead to the difficulty of oxygen supply in human body, and the corresponding symptoms would appear as a consequence, such as vertigo, impotence, vomit etc.
  • Page 16 4. Technical Specifications 4.1 Main Performance A. SpO2 value display B. PR value and bar graph display C. Pulse waveform display D. Low-battery indication: low-battery indication appears when the battery voltage is too low to work. E. Adjustable screen brightness F.
  • Page 17 2. USB Port 5. Screen 3. USB plug 6. Reset hole USB interface: connect with USB cable or SpO2 probe Button: power on, pause acoustic signal, display clock, enter menu, menu operation. RESET hole: reset button inside of it, to reset the device. 5.2 Interface introduction Figure 3 Measurement interface 1.
  • Page 18 C. Wait a few seconds, the device directly shows measurement result on the screen. When inserting the finger, the light emitting from the sensor must be directly irradiated to the side of the fingernail. During measuring, do not shake the finger and keep quiet, not move. 6.2 Measurement interface A.
  • Page 19 button again to enter the measurement interface. Note: under manual mode, when “Record” is “ON”, the device will prompt to clear the data stored last time. It will display “Recording” when there is no operation under record state for 30s, then it will enter energy saving mode after several seconds, long press the button to exit this mode;...
  • Page 20 6.3.5 Shutdown Under the main menu interface, short press the button to select “Power off”, then long press the button to turn off the device. 6.3.6 Exit main menu Under main menu, short press the button to select “Exit”, then long press the button to exit the main menu and return to the measurement interface.
  • Page 21 The device can not be used for The battery is not full charged. 1. Please recharge the battery full time after charge The battery is broken 2. Please contact the local service center. The battery can not be full charged even after 10 hours The battery is broken Please contact the local service center.
  • Page 22 Parameter Specification Measuring range 0%~100%, (the resolution is 1%). Accuracy 70%~100%: ±2%, Below 70% unspecified. Calculate the average value from all 4 measured values. The deviation between Average value average value and true value does not exceed 1%. Pulse Parameter Specification Measuring range 30bpm~250bpm, (the resolution is 1bpm) Accuracy...
  • Page 23 Fuggerstr. 30 • 51149 Colonia • Alemania Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrucciones para el usuario Querido usuario, muchas gracias por haber comprado este pulsioxímetro de dedo.
  • Page 24 1.2 Advertencias  Peligro de explosión — NO USE el oxímetro en un ambiente con gas inflamable como, por ejemplo, algunos agentes anestésicos.  NO USE el oxímetro mientras el paciente esté sometido a una prueba de TAC o scanner. ...
  • Page 25 función.  El aparato dispone de una función de aviso acústico, que puede ponerse en pausa o desconectarse por completo (ajuste de fábrica). Para más información, véase el capítulo 6.1.  Es posible que el dispositivo no funcione para todos los pacientes. Si no puede obtener resultados de medición fiables, deje de utilizarlos.
  • Page 26 4. Especificasiones Técnicas 4.1 Principales actuaciones A. Visualización del valorSpO2 B. Visualización del valor del pulso, gráfico de barras C. Visualización de la forma de onda de pulso D. Indicación de batería baja: la indicación aparece antes de que se produzca un funcionamiento anormal debido a una fuente de alimentación insuficiente.
  • Page 27 5. Instalación 5.1 Apariencia 1. Indicador de carga 4. Botón 2. Puerto USB 5. Pantalla 3. Enchufe USB 6. Orificio de reinicio Puerto USB: Conexión del sensor o de cable USB Botón de encendido: Encender, pausar el mensaje de sonido, mostrar el reloj, ingresar al menú, operación del menú.
  • Page 28 6. Guía de operación 6.1 Operación A. Inserte su dedo en la sonda como se muestra en la Figura 4. Fig. 4 (L'aspetto della sonda effettiva potrebbe essere diverso da quello mostrato nella Figura 4, fare riferimento alla sonda effettiva.) B.
  • Page 29 “Prompt”: Activar ("On") o desactivar ("Off") la señal acústica “Pulse Sound”: Sonido de pulso, “off”: desactivar, “on”: activar. El límite bajo no puede exceder el límite alto, y el límite alto no puede ser inferior al límite bajo al ajustar los valores.
  • Page 30 Conecte el dispositivo al ordenador con la línea de datos y abra el software del PC. Consulte el manual de usuario del software para obtener información detallada sobre el método de carga de datos. Nota: El software para PC se puede descargar desde nuestro sitio web oficial www.pulox.de 6.5 Carga Se puede seleccionar un adaptador de corriente para cargar el dispositivo.
  • Page 31 B. Recargue la batería si aparece en la pantalla . C. Recargue la batería poco después de la descarga. El dispositivo debe recargarse cada seis meses cuando no se utilice con regularidad. Puede extender la vida útil de la batería siguiendo esta guía. 7.3 Transporte y almacenamiento A.
  • Page 32 Limitación de la presión atmosférica Por este camino Frágil, manipular con cuidado Mantener alejado de la lluvia Batería baja Señal acústica apagada Señal acústica en pausa Señal acústica encendida Botón de menú/botón de Sonido de pulso desactivado encendido/función Reciclable Sonido de pulso activado R●...
  • Page 33 Voltaje de salida 5 VDC Corriente de salida 1000mA Dimensiones y peso Dimensiones 61(Largo)×56(Ancho)×24 (Alto) mm Peso Aprox. 60g (con batería de litio) 11. Garantía y servicio Ofrecemos 1 año de garantía por defectos de material y fabricación del producto. La garantía no se aplica: - en caso de daño causado por un funcionamiento incorrecto - para piezas de desgaste...
  • Page 34 Fuggerstr. 30 • 51149 Cologne • Allemagne Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Avis aux utilisateurs Cher client, je vous remercie beaucoup de l'achat et l'utilisation de l'oxymétre de pouls.
  • Page 35 1.2 Avertissement  Risques d'Explosion: Ne mettez pas les articles anesthésiques inflammables aux alentours de cet appareil.  Pour l’application de la résonance magnétique (IRM) et tomodensitométrie, n’utilise pas l'oxymètre de pouls.  Ne cassez pas le bracelet, il peut devenir inutilisable, ou l'appareil tombera de manière inattendue, en raison du relâchement du bracelet au cours du processus de port.
  • Page 36  L'instrument ne peut pas s'appliquer à tout le monde, si vous ne pouvez pas avoir une mesure satisfaisante, renonce à l'utilisation de cet appareil. 2. Aperçu général La saturation de l’oxygène est le pourcentage d'oxygène contenu dans le l’oxyhémoglobine (HbO2) combiné avec le nombre total de l'hémoglobine (Hb), la concentration d'oxygène dans le sang est un paramètre physiologique très importants du système respiratoire et circulatoire.
  • Page 37 4. Caractéristiques techniques 4.1 Performance principal A. Affichage des valeurs de saturation en oxygène. B. La valeur de taux d'impulsions, l'affichage graphique à barres. C. Affichage de la forme d'onde d’impulsion. D. Indicateur de niveau de la batterie. E. Il est possible de modifier la luminosité de l'écran F.
  • Page 38 1. Indicateur de charge 4. Bouton 2. Port USB 5. Écran 3. Fiche USB 6. Trou de réinitialisation Port USB: Connecter une ligne de données ou un capteur SpO2 Bouton: Allumer, Mettre en pause l'avertissement sonore, afficher l'horloge, entrer dans le menu, fonctionnement du menu RESET: Remettre tous les paramètres à...
  • Page 39 Fig.4 (L'apparence de la sonde réelle peut être différente de celle illustrée à la figure 4, veuillez vous référer à la sonde réelle.) B. Appuyer longtemps le bouton pour ouvrir l’alimentation du panneau. C. Lire les données directement à partir de l'écran. Il faut laisser l’ongle des doigts d’un côté...
  • Page 40 6.3.2 Enregistrement de données Sur l'interface de menu principal, appuyez brièvement sur le bouton, la barre de menu se déplace vers la "Record", appuyez sur le bouton pour entrer dans le menu des enregistrements tel qu’illustré sur la figure 7. Lorsque le point rouge "R ●"...
  • Page 41 Connectez l'appareil à l'ordinateur avec la ligne de données et ouvrez le logiciel PC. Reportez-vous au mode d'emploi du logiciel pour des informations détaillées sur la méthode de téléchargement des données www.pulox.de 6.5 Chargement L'adaptateur secteur peut être sélectionné pour charger l'appareil.
  • Page 42 7.3 Transport et stockage a. Généralement les moyens et contrat de transport sont disponibles, le transport ne doit pas être toxique, nocifs, corrosifs ou mixte. b. L’appareil emballé doit être stocké à -40°C ~ +60°C, l’humidité relative ne doit pas dépasser 95%, pas des gaz corrosifs et doit être aéré.
  • Page 43 Limitation de la pression De cette façon jusqu'à atmosphérique Fragile manipuler avec soin Tenir à l'écart de la pluie Tension faible Indication sonore désactivée Indication sonore en pause Indication sonore activée bouton d'alimentation / touche Les instructions sonores de pouls fermées ls de fonction fermées Recyclable...
  • Page 44 tension d'entrée 100 to 240 VAC, 50/60 Hz La tension de sortie 5 VDC courant de sortie 1000mA Dimensions et poids Dimensions 61(L) × 56(W) × 24 (H) mm Poids A peu près 60g (y compris la batterie au lithium) 11.
  • Page 45 Fuggerstr. 30 • 51149 Colonia • Germania Tel. : +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax : +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail : info@novidion.de Istruzioni per l’Uso Egregio Utente, grazie per aver acquistato il nostro Pulsossimetro.
  • Page 46 1.2 Avvertenze  Rischio di esplosione — NON usare l’ossimetro in ambienti con gas esplosivo come alcuni agenti anestetici infiammabili.  NON usare l’ossimetro mentre viene effettuata misurazione mediante MRI e CT.  Si prega di non rompere il bracciale, potrebbe diventare inutilizzabile, o il dispositivo cadrà inaspettatamente, a causa del rallentamento del braccialetto nel processo di usura.
  • Page 47 completamente (impostazione di fabbrica). Per ulteriori informazioni, consultare il capitolo 6.1.  Il dispositivo potrebbe non funzionare per tutti i pazienti. Se non si riesce ad ottenere risultati di misurazione affidabili, interromperne l’utilizzo. 2. Panoramica La saturazione dell'ossigeno di impulso è la percentuale di HbO presente nel totale Hb del sangue, detta anche concentrazione di O nel sangue.
  • Page 48 4. Specifiche Tecniche 4.1 Prestazioni principali A. Visualizzazione valore SpO2 B. Visualizzazione valore battito, grafico a barre C. Visualizzazione a forma d’onda d’impulso D. Indicazione di batteria scarica: l’indicazione appare prima che si verifichi un funzionamento anomalo a causa di insufficiente alimentazione E.
  • Page 49 5. Installazione 5.1 Aspetto 1. Indicatore di carica 4. Pulsante 2. Porta USB 5. Schermo 3. Spina USB 6. Foro di ripristino Porta USB: Collegare una linea dati o un Sensore SpO2 Interruttore: Accensione, pausa segnale acustico, visualizzazione dell'orologio, accesso al menu, funzionamento del menu RESET: Ripristina tutte le impostazioni ai valori predefiniti 5.2 Schermo...
  • Page 50 6. Guida operativa 6.1 Metodo di Applicazione A. Inserire il dito nella sonda come mostrato nella Figura 4. Figura 4 (L'aspetto della sonda effettiva potrebbe essere diverso da quello mostrato nella Figura 4, fare riferimento alla sonda effettiva.) B. Premere il pulsante di un lungo periodo di tempo per aprire l'alimentazione al pannello. C.
  • Page 51 "Prompt": Attivazione ("On") o disattivazione ("Off") del segnale acustico. “Pulse Sound”: Sonora del battito cardiaco, “off”: disattivare, “on”: attivare. Nota: il limite inferiore non può essere superiore al limite superiore e il limite superiore non può essere inferiore al limite inferiore. Range SpO2: 0 % ~ 100 %, range PR: 0 ~ 254 bpm I valori mostrati nella Figura 6 sono i valori predefiniti.
  • Page 52 6.4 Caricamento dei dati salvati Collegare l'apparecchio al computer con la linea dati e aprire il software del PC. Consultare il manuale utente del software per informazioni dettagliate sul metodo di caricamento dei dati www.pulox.de 6.5 Carica È possibile selezionare l'adattatore di alimentazione per caricare il dispositivo.
  • Page 53 C. Caricare la batteria subito dopo la scarica. Il dispositivo deve essere ricaricato ogni sei mesi quando non viene utilizzato regolarmente. Può prolungare la durata della batteria seguendo questa guida. 7.3 Trasporto e immagazzinamento A. Il dispositivo confezionato può essere trasportato da Mezzi di trasporto convenzionali o secondo il contratto di trasporto.
  • Page 54 Fragile, maneggiare con cura Tenere lontano dalla pioggia Batteria scarica Segnale acustico spento Segnale acustico in pausa Segnale acustico acceso Tasto menù/alimentazione/funzione Chiuso suono del battito Riciclabile Attivazione del suono del battito R● Registrazione Sensor Fault Errore di sonda Sensor Sensore spento Finger Out Dito non inserito...
  • Page 55 Corrente di uscita Dimensioni e Peso Dimensioni 61(Lu)×56(La)×24 (A) mm Peso Circa 60g (con batterie lithium) 11. Garanzia e assistenza Forniamo una garanzia di 1 anno per i difetti di materiale e di fabbricazione del prodotto. La garanzia non si applica: •...
  • Page 56 Fuggerstr. 30 • 51149 Keulen • Duitsland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instructies voor de gebruiker Beste gebruikers, hartelijk dank voor de aankoop van de Pulse Oximeter.
  • Page 57  Noodzakelijk onderhoud moet ALLEEN door gekwalificeerde onderhoudstechnici worden uitgevoerd. Gebruikers mogen het apparaat niet zelf onderhouden.  De oximeter kan niet worden gebruikt samen met apparaten die niet in de gebruikershandleiding worden genoemd. Alleen de door de fabrikant aangewezen of aanbevolen accessoires kunnen met dit apparaat worden gebruikt.
  • Page 58  Als er tijdens het testproces abnormale toestanden op het scherm verschijnen, trek dan de vinger uit en steek hem er opnieuw in om het normale gebruik te herstellen.  Het apparaat heeft een normale gebruiksduur van drie jaar vanaf het eerste gebruik onder stroom. ...
  • Page 59 3. Principe Het principe van de Oximeter is als volgt : Een ervaringsformule van gegevensverwerking wordt vastgesteld gebruik makend van Lambert-Beer Wet volgens Spectrum Absorptie Kenmerken van Reductief Hemoglobine (Hb) en Oxyhemoglobine (HbO2) in gloei- & nabij-infrarode zones. Het werkingsprincipe van het apparaat is : Foto-elektrische Oxyhemoglobine Inspectietechnologie wordt goedgekeurd door Capacity Pulse Scanning &...
  • Page 60 Rood licht (de golflengte is 660nm, 6.65mW) Infrarood (golflengte is 905nm, 6.75mW) H. Instelbaar bereik voor akoestische indicatie SpO2: 0%~100% Polsslag: 0bpm~254bpm 5. Installatie 5.1 Uiterlijk Figuur 2 Verschijning 1. Laadindicator 4. Knop 2. USB-poort 5. Scherm 3. USB-stekker 6. Reset gat USB-interface: aansluiten met een USB-kabel of SpO2-sonde Toets: inschakelen, geluidsprompt pauzeren, klok tonen, menu openen, menubediening.
  • Page 61 5.5 Structuur en toebehoren A. Structuur: hoofdtoestel, SpO2-sonde, USB-kabel, voedingsadapter (optioneel). B. Accessoires: één SpO2-sonde, één USB-kabel, één voedingsadapter (optioneel), één gebruikershandleiding. Controleer het apparaat en de accessoires aan de hand van de lijst om te voorkomen dat het apparaat niet normaal kan werken.
  • Page 62 “SpO2 HI(%)”: bovengrensprompt voor SpO2-over-limiet “SpO2 LO(%)”: onderste limietprompt voor SpO2-over-limiet “PR HI(BPM)”: bovenste limietmelding voor PR-overlimiet “PR LO(BPM)”: onderste limietprompt voor PR-over-limiet “Prompt”: prompt voor over-limiet, "uit": sluiten, "aan": openen. “Pulse Sound”: PR-geluid, "uit": sluiten, "aan": openen. De ondergrens kan niet hoger zijn dan de bovengrens, en de bovengrens kan niet lager zijn dan de ondergrens bij het aanpassen van de waarden.
  • Page 63 Fig. 8 Interface tijdinstelling Fig. 9 Interface systeemmenu Druk kort op de toets om de in te stellen optie te selecteren en druk vervolgens lang op de toets om de waarde te wijzigen. Het apparaat werkt met een 24-uurs klok. “set time”: de tijd instellen, “yes”: de tijd instellen, “no”: de tijd niet instellen “set year”: stel het jaar in “set month”: stel de maand in...
  • Page 64 6.6 Reset Gebruik een puntig en hard voorwerp (bijvoorbeeld een paperclip) om de reset-knop aan de binnenkant van het RESET-gaatje in te drukken, om het apparaat te resetten. 7. Onderhouden, vervoer en opslag 7.1 Reinigen en ontsmetten Het apparaat moet worden uitgeschakeld voordat het wordt gereinigd, en het mag niet in vloeistof worden ondergedompeld.
  • Page 65 opgeladen. 9. Sleutel van symbolen Symbool Betekenis Symbool Betekenis Raadpleeg de gebruiksaanwijzing/het PRbpm Polsslag (bpm) boekje Type BF toegepast onderdeel %SpO2 Zuurstofsaturatie pols (%) Geen alarm. RESET gat Fabrikant Houdbaarheidsdatum Serienummer Anode van de batterij Kathode van de batterij IP22 Internationale bescherming Volledig opgeladen Beperking van de temperatuur...
  • Page 66 Nauwkeurigheid 70%~100%: ±2%, onder 70% niet gespecificeerd. Bereken de gemiddelde waarde in elke 4 meetwaarden. Gemiddelde waarde De afwijking tussen de gemiddelde waarde en de werkelijke waarde bedraagt niet meer dan 1%. Puls Parameter Specificatie Meetbereik 30bpm~250bpm, (de resolutie is 1bpm) Nauwkeurigheid ±2bpm of±2% (kies de grootste) Bereken de gemiddelde polsslag om de 4 cardio-cycli.
  • Page 67 Novidion GmbH Fuggerstr. 30 • 51149 Kolonia • Niemcy Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrukcja obsługi Szanowny Kliencie, cieszymy się, że wybrali Państwo produkt z naszej oferty.
  • Page 68 urządzenia należy zaprzestać jego używania.  Niezbędne czynności konserwacyjne mogą być wykonywane TYLKO przez wykwalifikowanych techników serwisu. Konserwacja nie może być przeprowadzana przez użytkownika.  Nie należy używać urządzenia razem z innymi urządzeniami, które nie zostały wymienione w niniejszej instrukcji. Używaj tylko akcesoriów zalecanych lub oferowanych przez producenta. ...
  • Page 69 rozdziale 6.1.  Urządzenie posiada funkcję ustawiania wartości granicznych. Jeśli dane pomiarowe przekroczą lub spadną poniżej wartości granicznej, urządzenie automatycznie wyemituje sygnał dźwiękowy, jeśli funkcja ta została włączona.  Urządzenie posiada funkcję ostrzeżenia dźwiękowego, którą można wstrzymać lub całkowicie wyłączyć (ustawienie fabryczne).
  • Page 70 Rys. 1 4. Dane techniczne 4.1 Główne funkcje A. Wyświetlanie wartości SpO2 B. Wyświetlanie wartości impulsów, wyświetlanie bargrafu C. Wyświetlanie fali pulsu D. Symbol niskiego poziomu baterii: Symbol niskiego poziomu baterii pojawia się przed wystąpieniem błędów pomiaru, które mogą być spowodowane niskim poziomem baterii, a napięcie baterii jest zbyt niskie do prawidłowego działania.
  • Page 71 Otwórz złącze USB urządzenia, podłącz mikro końcówkę kabla USB do portu USB urządzenia, a drugi koniec do komputera lub zasilacza. 5.5 Zakres dostawy i wyposażenie dodatkowe Pulsoksymetr PULOX PO-400, czujnik zewnętrzny (podłączany), kabel USB do transmisji danych, ładowarka USB, oprogramowanie PC do pobrania (Windows 2000/XP/7/8/10), instrukcja obsługi...
  • Page 72 6. Aplikacja 6.1 Pomiar A. Umieść palec w czujniku w sposób pokazany na Rys. 4. Rys. 4 Umiejscowienie czujnika (Dostarczony czujnik może różnić się wizualnie od tego na ilustracji. Proszę użyć zewnętrznego czujnika palca dostarczonego z urządzeniem). B. Naciskaj przycisk funkcyjny, aż urządzenie się włączy. C.
  • Page 73 PR LO(BPM): Dolna granica wartości impulsu Prompt: Włączenie ("On") lub wyłączenie ("Off") sygnału dźwiękowego. Pulse Sound: Włączenie ("On") lub wyłączenie ("Off") tonu pulsacyjnego. Uwaga: Dolny limit nie może być większy od górnego limitu, a górny limit nie może być niższy od dolnego limitu.
  • Page 74 Uwaga: Więcej informacji można znaleźć w szczegółowej instrukcji obsługi oprogramowania na stronie https://www.pulox.de/Anleitungen-Datenblaetter-Retouren. Uwaga: Oprogramowanie na PC można pobrać z naszej strony internetowej www.pulox.de. 6.5 Ładowanie baterii Podłącz urządzenie do gniazda zasilania za pomocą dostarczonego adaptera gniazda zasilania.
  • Page 75 7. Konserwacja, transport i przechowywanie 7.1 Czyszczenie i dezynfekcja Przed czyszczeniem urządzenie musi być wyłączone i nie może być zanurzone w cieczach. Przetrzyj obudowę urządzenia 75% alkoholem, a opaskę na rękę przetrzyj mydłem w płynie lub izopropanolem w celu dezynfekcji. Pozostawić...
  • Page 76 9. Objaśnienie symboli Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie Puls (uderzenia pulsu na Patrz instrukcja obsługi PRbpm minutę) Wysycenie tlenem tętniczym Stosowany typ części BF %SpO2 hemoglobiny (w procentach) Przywrócenie ustawień Nie ma alarmu fabrycznych Termin przydatności do Producent spożycia Numer seryjny Anoda akumulatora Katoda akumulatora Ochrona międzynarodowa Klasa...
  • Page 77 Specyfikacja parametrów SpO2 Zakres pomiarowy 0%~100%, (Rozdzielczość wynosi 1%.). Dokładność 70%~100%: ±2%, 70% Nieokreślony Wartość średnia jest obliczana po 4 zmierzonych wartościach. Średnia wartość Odchylenie między wartością średnią a wartością prawdziwą nie przekracza 1%. Specyfikacja parametrów impulsu Zakres pomiarowy 30bpm~250bpm, (Auflösung ist 1bpm) Dokładność...
  • Page 78 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln • Tyskland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bruksanvisningar Kära kund, Vi är glada att du har valt en produkt från vårt sortiment.
  • Page 79 kontrolleras varje vecka. Om det finns synliga skador på apparaten, avbryt användningen.  Nödvändiga underhållsarbeten får ENDAST utföras av kvalificerade servicetekniker. Underhållet får inte utföras av användaren själv.  Använd inte apparaten tillsammans med andra apparater som inte anges i denna bruksanvisning. Använd endast de tillbehör som rekommenderas eller erbjuds av tillverkaren.
  • Page 80 kapitel 6.1 för mer information.  Det kanske inte är möjligt att använda enheten på alla patienter. Om stabila mätvärden inte erhålls, avbryt användningen. 2. Översikt Syremättnad är den procentuella andelen HbO2 i hela Hb i blodet, den så kallade O2-koncentrationen i blodet. Det är en viktig bioparameter för andning.
  • Page 81 4. Tekniska specifikationer 4.1 Huvudsakliga funktioner A. Visning av SpO2-värde B. Visning av pulsvärde, stapeldiagram. C. Visning av pulsvågor D. Symbol för lågt batteri: Symbolen för lågt batteri visas innan mätfel kan uppstå på grund av lågt batteri och att batterispänningen är för låg för att fungera korrekt. E.
  • Page 82 Öppna enhetens USB-kontakt, sätt in USB-kabelns mikroände i enhetens USB-port och den andra änden i datorn eller strömförsörjningen. 5.5 Leveransomfattning och tillbehör Pulsoximeter PULOX PO-400, extern fingersensor (kan anslutas), USB-datakabel, USB-laddare, PC-programvara för nedladdning (Windows 2000/XP/7/8/10), bruksanvisning 6. Ansökan 6.1 Mätning A.
  • Page 83 B. Tryck på funktionsknappen tills enheten slås på. C. Efter några sekunder visas mätresultaten på skärmen. Obs: Kabeln till den externa fingersensorn sitter på ovansidan av fingret och ljuset från sensorn måste träffa fingernageln direkt. Obs: Håll fingret stilla under mätningen och rör dig inte för mycket. 6.2 Skärm för mätning A.
  • Page 84 att sätta på och stänga av inspelning via "Record". Automatisk inspelning: Startar inspelningen när data visas stabilt. Om du tar bort fingret från sensorn stoppas registreringen av en datagrupp (högst 99 datagrupper). Den maximala inspelningstiden är 72 timmar. Manuell inspelning: Lagrar upp till 24 timmars data. När minnet är fullt visas "Memory is full!"...
  • Page 85 Obs: Mer information finns i den detaljerade bruksanvisningen för programvaran på https://www.pulox.de/Anleitungen-Datenblaetter-Retouren. Obs: PC-programvaran kan laddas ner från vår webbplats www.pulox.de. 6.5 Ladda batteriet Anslut enheten till ett eluttag med hjälp av den medföljande adaptern för eluttag. Lampan på sidan av pulsoximetern lyser orange under laddning och blir grön när batteriet är fulladdat.
  • Page 86 40°C~60°C, relativ fuktighet: <95%. 8. Problemlösning Problem Möjlig orsak Lösning 1. Placera fingret korrekt i 1. Fingret är inte korrekt placerat i sensorn. SpO2- eller pulsvärden visas sensorn. 2. Mäta igen. När du är säker på inte normalt 2. Patientens mätvärde ligger utanför att apparaten fungerar normalt intervallet.
  • Page 87 Meny/ Pulstonen är avstängd On/Off-knapp Återvinning Pulston på R● Inspelning Sensor Fault Sensorfel Sensor Off Givaren är inte ansluten Finger Out Inget finger i sensorn CE-märkningen intygar överensstämmelse med de väsentliga kraven i direktiv 93/42/EEG för medicintekniska produkter. Bortskaffande enligt EG-direktiv 2002/96/EG - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) UKCA-märkning Tillverkningsdatum...
  • Page 88  vid skador som orsakats av felaktig användning  för delar som utsätts för slitage  för fel som kunden redan kände till vid tidpunkten för köpet.  Om kunden har begått ett eget fel. Kundens lagstadgade garantier ska inte påverkas av garantin. För att kunna hävda ett garantianspråk inom garantiperioden måste kunden tillhandahålla ett inköpsbevis.
  • Page 89 Novidion GmbH ADD: Fuggerstr. 30, 51149 Köln, Germany Tel.: 02203 – 9885 200, Fax: 02203 – 9885 206 E-Mail: info@pulox.de, Web: www.pulox.de WEEE-Reg.-Nr.: DE24355330 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO, LTD ADD: No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Quinhuangdao, Hebei Province 066004, P.R. China Prolinx GmbH ADD: Brehmstr.
  • Page 90 Appendix Appendix 1 State Prompt condition delay Prompt signal generation delay Low voltage Prompt 0.6s 20ms SpO2 Prompt 400ms 20ms Pulse rate Prompt 400ms 20ms Probe error Prompt 400ms 20ms Appendix 2 Guidance and manufacture's declaration Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions- for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration –...
  • Page 91 The Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 test Immunity test Compliance level Electromagnetic environment - guidance level Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the Pulse...
  • Page 92 by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Pulse Oximeter as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Separation distance according to frequency of transmitter Rated maximum output power of 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz...