Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour 5019:

Publicité

Liens rapides

Produktdetails / Product details
https://cloer.de/kaffee/kaffeemaschine
Cloer-5011
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Filterkaff ee-Automat Cloer-5009 / 5011 / 5019
Filter Coff ee-Maker Cloer-5009 / 5011 / 5019
Cloer-5019
Cloer-5009

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cloer 5019

  • Page 1 Produktdetails / Product details https://cloer.de/kaffee/kaffeemaschine Cloer-5019 Cloer-5011 Cloer-5009 Bedienungsanleitung Instruction Manual Filterkaff ee-Automat Cloer-5009 / 5011 / 5019 Filter Coff ee-Maker Cloer-5009 / 5011 / 5019...
  • Page 2 SPRACHEN - LANGUAGES Bedienungsanleitung ............S.4 Operating Instructions ............S.7 Notice d´utilisation ............S.10 Gebruiksaanwijzing ............S.13 Istruzioni sull´uso ..............S.16 Brugsanvisning ..............S.19 Bruksanvisning ..............S.22 Bruksanvisning ..............S.25 Käyttöohjeet ..............S.28 οδηγίες χειρισμού .............S.31 Instrucciones de uso ............S. 34 Használati utasitás ............S. 37 Naudojimo instrukcija .............
  • Page 3 Wassertank Water tank An- / Austaste mit Kontrolllampe ON- / OFF button with indicator light Schwenkfilter mit Filterkorb (Filtergröße: 1x4) Swivel filter with filter basket (filter size: 1x4) Tropf-Stopp-Funktion Drip-stop function Isolierkanne Insulated jug Warmhalteplatte Hot plate Réservoir d’eau Waterreservoir Bouton d‘alimentation avec voyant Aan/uit-knop met indicatielampje Filtre pivotant avec panier-filtre (taille du filtre: 1x4)
  • Page 4 - in landwirtschaftlichen Anwesen, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder in Frühstückspensionen. • Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur durch den Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
  • Page 5 Sie den aktuellen Modus. 8 und 10 Tassen maximale Füllmenge Cloer-5009 • Ihr Kaffeeautomat Cloer-5009 ist werksmäßig mit Iso- lierkanne ausgestattet. Sie können aber auch unsere • Bitte achten Sie darauf, dass die Glaskanne für ma- Glaskanne ART-0734 verwenden.
  • Page 6 Entkalken EG-Richtlinien Sicherheitsvorschriften. Bei kalkhaltigem Wasser sollte der Kaffeeautomat Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät in regelmäßigen Zeitabständen entkalkt werden (je einen Defekt hat oder nicht ordnungsgemäß funk- nach Härtegrad des Wassers, ca. alle 3-4 Wochen). tioniert, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
  • Page 7 • The device must be connected to a power outlet with protective ground. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer in order to avoid any hazards. • Pull power plug of the power socket...
  • Page 8 • Always switch the ON/OFF button to the OFF position • Remove all packaging elements and stickers, but not the rating plate. when the „Keep Warm“ time is over (Cloer-5011 / Clo- er-5019). • Place the filter coffee machine on a dry, slip-resistant and level surface.
  • Page 9 EC-guidelines and safety regulati- • Under no circumstances should you attempt to clean ons. If your Cloer electrical appliance has a defect or it the filter coffee machine or any if its accessories in the does not work properly, contact your specialist dealer.
  • Page 10 – par les clients des hôtels, motels et autres installations locatives ou bien dans les pensions avec petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations de vos appareils électriques Cloer qu’au service après-vente de la maison Cloer exclusivement. Des réparations incorrectement réalisées peuvent entraîner d‘importants dommages pour l‘utilisateur.
  • Page 11 Capacité maximale : 8 et 10 tasses • Votre cafetière Cloer-5009 est équipée d‘une cruche • Veuillez bien tenir compte que la cruche en verre est à vide par défaut. Vous pouvez tout aussi bien utiliser conçue pour un maximum de 10 tasses et la cruche...
  • Page 12 éteindre l’appareil. Les appareils électriques correspondent aux direc- tives actuelles et aux prescriptions en matière de sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un Remarque dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor- rectement, veuillez consulter votre distributeur agréé...
  • Page 13 - in agrarische bedrijven, - door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodatie of in B&B‘s. • Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
  • Page 14 10 kopjes in het waterreservoir vult maar de iso- leerkan gebruikt, loopt deze over. Het waterreservoir • Uw Cloer-5009 koffiezetapparaat is af fabriek uitge- heeft daarom de volgende markeringen: rust met een isoleerkan. Maar u kunt ook onze glazen •...
  • Page 15 Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet lengd. Gebruik voor het ontkalken een ontkalkings- goed werkt, neem dan contact op met de verkoper. middel wat op de markt is en let hierbij op de gebru- Geregistreerde klanten kunnen ook gebruik maken iksaanwijzing ervan.
  • Page 16 • L’apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore. • Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al fine di evitare ulteriori rischi.
  • Page 17 Cambio di modalità tra la brocca iso- lata e la brocca di vetro Cloer-5009: ATTENZIONE! Staccare la spina del dispositivo, se non si utilizza • Per cambiare la modalità, premere il pulsante On/ l’apparecchio e ogni volta prima di...
  • Page 18 Garanzia • Non tentare di pulire il filtro della o gli accessori caffettiera automatica in lavastoviglie! Gli apparecchi elettrici Cloer corrispondono alle di- rettive CE attuali e alle norme di sicurezza. Come rimuovere il calcare Qualora il vostro apparecchio Cloer presentasse un Se l’acqua che usate contiene calcare, la caffettiera...
  • Page 19 - til logerende på hoteller, moteller og i andre boligformer eller bed and breakfast. • Reparation af el-apparater fra Cloer må kun foretages af Cloers egen kundeservice. Usagkyndigt foretagne reparationer kan indebære en betydelig fare for brugeren. Desuden vil garantien miste sin gyldighed.
  • Page 20 8 kopper. Hvis du fylder 10 kopper i vandbeholderen og benytter termokan- den, overfyldes den. I vandtanken finder du følgende • Din kaffemaskine Cloer-5009 er som standard udstyret oplysninger: • „MAX Thermo carafe“: maksimal kapacitet med en kande. Du kan også bruge vores glaskande ART- 0734.
  • Page 21 Garanti grad, ca. hver 3-4 uge). Regelmæssig afkalkning holder strømforbruget lavt og forlænger leveti- El-apparater fra Cloer lever op til aktuelle EF-direkt- den på din elkedel. Benyt et kommercielt tilgæn- iver og sikkerhedsforskrifter. Skulle det ske, at dit Clo- geligt afkalkningsmiddel til afkalkning og følg er-produkt har en defekt eller ikke fungerer ordent- dennes brugsanvisning.
  • Page 22 - på gårdsbruk - av kunder på hoteller, moteller eller i andre innkvarteringer på frokostpensjonater • Laat reparaties aan elektrische apparaten van Cloer alleen door de Cloer klantenservice uitvoeren. Ved ikke-forskriftsmessig utførte reparasjoner kan brukeren bli utsatt for betydelig risiko. I tillegg blir garantien ugyldig.
  • Page 23 • „MAX Thermo karaffel“ for maksimal påfyl- • Du kan kjøpe kanner å skifte ut med hos din lokale for- lingsmengde med vakuumkanne (Cloer-5009). handler, men også komfortabelt via vår nettbutikk. • „MAX Glasscarafe“ for maksimal påfyllings- mengde med glasskanne.
  • Page 24 Jevnlig avkalkning holder strømforbruket lavt og EU-direktiver og sikkerhetsforskrifter. forlenger vannkokerens levetid. Bruk et avkalknings- Hvis et Cloer-produkt likevel har en feil eller ikke middel som en får kjøpt i butikken og følg bruksan- fungerer slik det skal, kontakter du nærmeste fagfor- visningen nøye.
  • Page 25 – i jordbrukslokaler, – av kunder på hotell, motell och andra övernattningsinrättningar eller på frukostpensionat. • Reparationer av elektriska produkter från Cloer får endast utföras av Cloers kundservice. Felaktigt utförda reparationer kan medföra väsentliga risker för konsumenten. Dessutom upphör garantin att gälla.
  • Page 26 40 minuters varmhållningstid • Om ni inte kommer ihåg vilket modus ni hade sist, • Er kaffeautomat Cloer-5009 är från fabriken utrustad trycker ni helt enkelt 3 sekunder på knappen. Med med en isolerad kanna. Ni kan också använda vår blinkningshastigheten kan ni då...
  • Page 27 EG-direktiv och säkerhetsföreskrifter. • Torka av maskinen med en fuktig trasa. Skulle det dock hända att din Cloer-produkt är defekt • Det svängbara filtret kan tas bort för rengöring. Öppna eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta det och lyft upp det.
  • Page 28 - toimistojen ja liikehuoneistojen sosiaalitiloissa työntekijöiden käytössä, - maatalousyrityksissä, - hotelleissa, motelleissa ja muissa yöpymispaikoissa, sekä aamiaismajoituksissa. • Cloer-sähkölaitteiden korjauksia saa tehdä vain Cloerin -tehtaan asiakaspalvelu. Väärä korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja. Sellaisessa tapauksessa myös laitteen takuu raukeaa. • Kytke laite vain tavalliseen pistorasiaan. Tarkista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
  • Page 29 • Varmista, että lasikannu on suunniteltu enintään 10 kupilliselle ja termoskannu 8 kupilliselle. Jos täytät vesisäiliössä 10 kupillista, mutta käytät termoskan- • Kahvinkeitin Cloer-5009 on oletusarvoisesti varustet- nua, se vuotaa yli. Vesisäiliöstä löydät tiedot: • „MAX Thermo carafe“, jonka maksimikapasi- tu kannulla.
  • Page 30 Cloer-sähkölaitteet ovat voimassa olevien EY-direktii- nenä ja pidentää vedenkeittimen käyttöikää. Käytä vien ja turvallisuusmääräysten mukaisia. kalkinpoistoon yleisesti myytävää kalkinpoistoainet- Jos Cloer-laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, ta ja noudata sen käyttöohjetta. ota yhteys jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiaka- spalveluun.
  • Page 31 - σε κουζίνες ξενοδοχείων, σε μοτέλ και σε άλλες εγκαταστάσεις διαβίωσης ή σε καταλύματα που προσφέρουν πρωινό. • Η επισκευή των συσκευών Cloer θα πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένους και εξειδικευμένους εμπόρους Cloer ή μέσω της εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας. Η ακατάλληλη επισκευή μπορεί να εκθέσει...
  • Page 32 απενεργοποίησης. Η κόκκινη λυχνία ελέγχου στο πλήκτρο σηματοδοτεί στη συνέχεια τη ρυθμισμένη λειτουργία: • Σύντομο αναβοσβήσιμο για 3 φορές: Λειτουργία θερμός, χωρίς χρόνο διατήρησης • Η καφετιέρα σας Cloer-5009 διαθέτει εργοστασιακά θερμότητας • Αργό αναβοσβήσιμο για 3 φορές: Λειτουργία θερμός. Ωστόσο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και...
  • Page 33 Εγγύηση την αντίθετη σειρά. Τοποθετήστε το πρώτα επάνω, με τον πείρο στον άξονα, και στη συνέχεια πιέστε το Οι ηλεκτρικές συσκευές της Cloer πληρούν τις μέσα κάτω. απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τους • Σε περίπτωση που το φίλτρο βουλώσει με καφέ, κανόνες...
  • Page 34 - Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. - En pensiones con desayuno incluido. • Las reparaciones de aparatos de Cloer deben ser llevadas a cabo por distribuidores Cloer especializados y autorizados o por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
  • Page 35 Cambiar el modo de jarra entre ter- • No abra nunca la tapadera mientras el aparato está mo y jarra de cristal Cloer-5009: en proceso. • Para cambiar, pulse el botón de encendido/apagado ATENCIÓN: en caso de no utilizar el durante 3 segundos.
  • Page 36 • Limpie el aparato con un paño húmedo. • La cesta para el filtro puede extraerse para limpiarla. Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi- Abra la carcasa y extraiga el filtro del eje del aparato. tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si...
  • Page 37 – Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság, – is megszűnik. • A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni. A szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik.
  • Page 38 FIGYELEM! Ha nem használja a Váltás a szigetelőkancsó és az üveg- készüléket, kancsó üzemmód között Cloer-5009: és minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati dugót! • A váltáshoz nyomja meg 3 másodpercig a be-/ki- húzza ki a hálózati dugaszt! kapcsoló...
  • Page 39 • Ha a szűrő az őrölt kávé miatt eltömődik, puha kefé- Ügyfélszolgálat vel tisztítsa meg azt. • Ne használjon fémből készült súrolószivacsot, éles Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú kés- tisztítóeszközöket vagy súrolószereket. züléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját Cloer • Soha ne próbálja meg a szűrős kávéautomatát szakkereskedőjéhez, vagy a Cloer gyár ügyfélszolgá-...
  • Page 40 • Naudokite prietaisą tik buityje naudodami kištukines rozetes Patikrinkite, ar tipiniame skydelyje nurodyta tinklo įtampa atitinka tinklo srovę. • Prietaisas turi būti įjungiamas į kištukinę rozetę su įžemintu laidu. • Jei pažeistas prijungimo laidas, jį būtina pakeisti „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnyboje, kad išvengtumėte pavojų. • Ištraukite tinklo kištuką iš rozetės –...
  • Page 41 ąsočiu. Bet jūs taip pat galite naudoti mūsų • „MAX Thermo carafe“ maksimaliai talpai su izoliuotu stiklinį ąsotį ART-0734. ąsočiu (Cloer-5009). • Ąsočius galima keisti pagal pageidavimą, tačiau stikli- • „MAX Glass carafe“ maksimaliai talpai su stikliniu niam ąsočiui reikia įjungti šilumos palaikymo režimą, ąsočiu.
  • Page 42 Cloer elektros prietaisai atitinka aktualias EB direkt- priedų indaplovėje! yvas ir saugumo nurodymus. Jeigu Jums atrodys, kad Jūsų Cloer prietaisas yra su defektu arba veikia Kalkių šalinimas netinkamai, kreipkitės Jūs prašau į savo prekybinę Jei vanduo yra kalkingas, iš kavos aparato reikėtų re- firmą...
  • Page 43 • Ierīci darbiniet, izmantojot tikai mājsaimniecības kontaktligzdas. Pārbaudiet, vai tehnisko datu plāksnītē norādītais tīkla spriegums atbilst jūsu elektrotīkla spriegumam. • Ierīci jāpieslēdz pie kontaktligzdas ar zemējumu. • Ja pieslēguma vads ir bojāts, tas ir jānomaina Cloer ražotnes klientu servisam, lai novērstu apdraudējumus. • Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas: –...
  • Page 44 • Mirgo īsu brīdi, 3 reizes: termosa režīms, bez siltuma Stikla kanna vai termoss Cloer-5009 uzturēšanas laika. • Mirgo ilgstoši, 3 reizes: stikla kannas režīms ar 40 minūšu siltuma uzturēšanas laiku.
  • Page 45 Ja jūsu Cloer iekārtai tiek konstatēts defekts vai arī tā nepareizi Atkaļķošana darbojas, vērsieties pie mūsu izplatītāja vai arī Cloer Ja ūdens ir ļoti kaļķains, kafijas automāts jāatkaļķo klientu apkalpošanas dienestā. regulāros intervālos (atkarībā no ūdens cietības Reģistrētiem pastāvīgajiem klientiem turklāt ir pieejami...
  • Page 46 – por clientes em hotéis, motéis e outros estabelecimentos residenciais ou, – em pensões de alojamento e pequeno-almoço. • Solicite a reparação de aparelhos elétricos Cloer apenas ao serviço de atendimento ao cliente da fábrica Cloer. Reparações incorretas podem causar riscos significativos para o utilizador.
  • Page 47 Alterar o modo de jarro entre o jarro tomada! térmico e o jarro de vidro Cloer-5009: • Para mudar, prima o botão de alimentação durante 3 Jarro de vidro ou jarro térmico segundos. A luz indicadora vermelha no botão sinali- Cloer-5009 za então o modo definido:...
  • Page 48 Cloer. O nosso serviço de atendi- Descalcificar mento ao cliente da fábrica também está disponível Em caso de água que contenha cal, a máquina de...
  • Page 49 – przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych lub, w pensjonatach. • Naprawy urządzeń elektrycznych firmy Cloer należy powierzać wyłącznie autoryzowanym fachowcom handlu branżowego lub specjalistom z obsługi serwisowej firmy Cloer. Przez naprawy przeprowadzone niefachowo mogą powstać znaczne zagrożenia dla użytkownika.
  • Page 50 Zmiana trybu dzbanka i termosu: Szklany dzbanek lub termos Cloer-5009: Cloer-5009 • Aby przełączyć tryb, należy nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy załącznik/ wyłącznik. Czerwona lampka kontrolna w przycisku sygnalizuje aktywny tryb: •...
  • Page 51 Gwarancja • Do czyszczenie nie należy używać druciaków z meta- lu, ostrych lub ściernych środków czyszczących. Urządzenia elektryczne Cloer są zgodne z aktualny- • Ekspresu do kawy filtrowanej i elementów mi dyrektywami WE i przepisami bezpieczeństwa. wyposażenia nie wolno myć w zmywarce do...
  • Page 52 Temel güvenlik uyarıları • Bu elektrikli cihaz sadece özel kullanım içindir, ticari kullanım için uygun değildir. • Cloer elektrikli cihazlardaki tamirleri sadece yetkili Cloer uzman satıcılarına veya Cloer fabrika müşteri servisine yaptırınız. Usulüne uygun yapılmayan tamirlerden dolayı kullanıcı için önemli tehlikeler oluşabilir.
  • Page 53 Geçerli modu yanıp sönme hızından tanıyabilirsiniz. 8 ve 10 fincan maksimum dolum miktarı • Cloer-5009 kahve makineniz standart olarak vakumlu • Cam sürahinin maksimum 10 bardak, vakumlu ter- bir termos sürahi ile donatılmıştır. Ancak ART-0734 mos sürahinin ise 8 bardak için tasarlandığını lütfen cam sürahimizi de kullanabilirsiniz.
  • Page 54 • Metal ovma süngerleri, sert temizlik maddeleri veya Garanti aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın. • Filtre kahve makinesini veya aksesuarlarını asla Cloer cihazınızın bir arızası olması halinde lütfen bulaşık makinesinde temizlemeye çalışmayın! Cloer yetkili satıcınıza veya Cloer müşteri servisine başvurunuz. Kireç çözme Cloer Elektro cihazları...
  • Page 56 © 2024 by Cloer Germany GmbH&CoKG Von-Siemens-Straße 12 59757 Arnsberg Germany https://contact.cloer.eu/ Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not lia- ble for any errors or printing errors.

Ce manuel est également adapté pour:

50115009