Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Notice d' utilisation
Nr.
99+2111.FR.80U.0
Traduction de la notice d'instructions originale
Faneuse
ALPINHIT 6.6
(Type 2111 : + . . 01001)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pottinger ALPINHIT 6.6

  • Page 1 Notice d‘ utilisation 99+2111.FR.80U.0 Traduction de la notice d’instructions originale Faneuse ALPINHIT 6.6 (Type 2111 : + . . 01001)
  • Page 2 Pöttinger- La confiance crée la proximité - depuis 1871 La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits un standard de qualité élevé, réactualisé en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus haute qualité...
  • Page 3 Instructions pour le transfert de propriété de produit PÖTTINGER Landtechnik GmbH Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Tel. 07248 / 600 -0 Telefax 07248 / 600-2511 Nous vous demandons de vérifier les points ci-dessus conformément à l'obligation de conformité du produit. Veuillez cocher s'il y a lieu. X ...
  • Page 4 table de matieres Obser- Table des matières ver les recomen- symbOles DONNes TeCHNIQUes dations Sigle CE..............5 Donnees Techniques ..........27 pour la sécurité Signification des symboles ........5 Options ..............27 dans le travail DesCRIPTION De lA mACHINe Utilisation conforme de votre faneuse...... 27 annexe! Plaque du constructeur..........
  • Page 5 symboles Sigle CE Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les spécifications de la machine et avec d'autres directives européennes. Recommandations Déclaration de conformité CEE (Voir annexe) pour la sécurité En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines Dans ce manuel répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité...
  • Page 6 (4) Tête d'attelage à 3 points avec dispositif de déport (2) panneaux de signalisation avec feux de position (équipement optionnel) (5) entraînement (3) Roue multitast (option) Variantes Désignation Type d'attelage Description ALPINHIT 6.6 Support d’attelage 3 points Largeur de travail : 5,75 m - 6 - 1700_F-Uebersicht_2111...
  • Page 7 CARACTÉRIs CARACTÉRIs CARACTÉRI TIQUes TIQUes TIQU oblIGATo IGATo IGAT IRes DU TRACTe DU TRACTe DU TRACT Tracteur Pour l’utilisation de cette machine, le tracteur doit obligatoirement présenter les caractéristiques suivantes : - Puissance du tracteur : de 34KW/45CV à 75kW/100CV et Poids propre 3 500 kg max.
  • Page 8 ATTELAgE Au TRACTEuR Atteler la machine au tracteur 3) Atteler le point supérieur de l'attelage (1) au 3éme point (ici représenté par une console standard). DANG DANGeR Danger de mort dû aux pièces mobiles, basculantes ou rotatives. N'effectuer les réglages que lorsque l'appareil est: •...
  • Page 9 AttelAge Au trA u trA u tr cteur 9) Relever la faneuse en position de transport. AVeRTIssemeNT RemARQUe blessures graves causées par des pièces éjectées par détérioration de la transmission. Risque de dommages matériels dus à la collision des béquilles avec le sol ou le cadre de la machine. •...
  • Page 10 AttelAge Au trA u trA u tr cteur Contrôler les fonctions (essai) entraînement: Comparer la vitesse d'entraînement de la transmission prévue sur la faneuse avec celle du tracteur. La faneuse AVeRTIssemeNT est prévue pour un entraînement PDF de 540tr/min Risque de blessure mortelle ou autre blessure grave Enclencher le régime et le sens de rotation du tracteur en en cas de happement par les dents en rotation.
  • Page 11 DéTELAgE DE LA MACHINE Dételage de la faneuse - Débrancher les flexibles hydrauliques L'appareil peut aussi bien être garé en étant en position de travail qu'en position de transport. AVeRTIssemeNT Risque de blessures graves voir la mort par renversement de la machine dételée. •...
  • Page 12 Dételage De la machine Remisage en fin de saison - Nettoyer soigneusement votre machine avant le remisage. - Stocker la machine à l'abri. - Protéger les pièces dont la peinture est partie. - Graisser selon le plan de graissage. - Dételer la machine les toupies relevées - 12 - 2000_DE_Abstellen_2111...
  • Page 13 DéPLACEMENT DéPLACEMENT Dé SuR ROuTE Consignes de sécurité Passage de la position de "travail" position de transport AVeRTIssemeNT DANGeR Risque de blessure par basculement de la machine. Danger de mort dû aux pièces mobiles, basculantes • Ne pas rester dans la zone de pivotement ou rotatives.
  • Page 14 Déplacement sur voie publique Consignes de sécurité AVeRTIssemeNT Risque de blessures entraînant la mort ou autres D DANGeR blessures graves dues à un mouvement imprévu des bras porte-dents. Danger de mort dû aux pièces mobiles. • Vérifier que les crochets de verrouillage •...
  • Page 15 Déplacement sur voie publique Passer de la position de "transport" à la 6. En présence d'une roue de jauge: Libérer le trou oblong (L) afin de libérer le coulissement du 3ème point. position de "travail". Console standard, avec 3ème point haut (et extensible avec roue de jauge): - S’assurer que la zone de déploiement est libre et que personne ne se trouve dans la zone de danger.
  • Page 16 MISE EN SERVICE Informations générales relatives à la DANG DANGeR mise en marche Danger de mort en cas de dépassement du régime maximal de la transmission en raison de l'éjection AVeRTIssemeNT de certaines pièces . Risque de blessures mortelles ou autres blessures •...
  • Page 17 MISE EN SERVICE Recommandations générales pour le Attelage - tête pivotante - les machines suiveuse et attelées par 3 points travail doivent être relevées lors des virages serrés et lors des marches arrière. DANG DANGeR AVeRTIssemeNT Danger de mort dû au happement de vêtements, de cheveux ou de parties du corps par des rotors en Risque de blessure entraînant la mort ou d'autres mouvement.
  • Page 18 MISE EN SERVICE Fanage Les amortisseurs (D) évitent un mouvement brutal et assurent un déplacement lent et continu. Lors du travail en pente, l'utilisation d'amortisseur (D) ATTeNTION est conseillé afin d'augmenter la stabilité. Risque de blessure légère ou modérée causée par des objets éjectés, par ex : Pierres.
  • Page 19 MISE EN SERVICE Réglage de l'angle de travail des toupies b. Retirer le boulon à l'arrière de la tige du piston c. Sortir la tige AVeRTIssemeNT CONseIl Risque de blessures mortelles ou autres blessures Si la tige du piston ne peut pas être sortie, réduire graves en cas de déplacement ou de renversement la valeur d'amortissement (voir "Réglage de la de la machine lors des travaux de réglage, d'entretien...
  • Page 20 MISE EN SERVICE • Position "S2" Renseignement! Pour les conditions difficiles, par exemple fourrage lourd La marche oblique sollicite également l'articulation de la et dense. Cette position améliore l'effet d'épandage. poutre (recentrage automatique) Dans cette position, le débattement (9) de l‘attelage pivotant est pratiquement •...
  • Page 21 MISE EN SERVICE Roue de jauge CONseIl Procédure de réglage du 3 points sur les machines équipées Des collisions peuvent se produire en présence d'un trou d'une roue de jauge. oblong bas et si le 3 points supérieur est hydraulique. 1) Relever la machine Ceci bloque la fonction du trou oblong.
  • Page 22 MISE EN SERVICE Ajuster la distance de sécurité fonctionnelle lors de la mise en position travail (position fanage): - En premier, abaisser avec le relevage du tracteur l'outil au sol sur les roues centrales. L'outil doit poser au sol sur les roues centrales avec les toupies extérieures relevées en position (H2).
  • Page 23 EntrEtiEn En général En général ENTRETIEN Consignes de sécurité Dételage à l’extérieur • Arrêter le moteur avant tous travaux de réglage, de Lors d'un dételage à l'extérieur de Consignes de maintenance et de réparation. longue durée, nettoyer les tiges de sécurité...
  • Page 24 eNTR eNTR eTIe Entretien et maintenance Instruction sécurité! Observer, s’il vous plaît, les recommandations ci-dessous Pour l'entretien et pour conserver votre machine en bon état, même après de les réparations, nombreuses heures d’utilisation. poser la machine 12 kpm en position de travail et la - Resserrer tous les boulons après les sécuriser.
  • Page 25 Plan de graissage Toutes les X heures d'utilisation 40 F tous les 40 chargements 80 F tous les 80 chargements 1 fois par an 100 ha tous les 100 ha Au besoin FETT Graisse Huile nombre de points de graissage nombre de points de graissage (III), (IV) Voir annexe "lubrifiants"...
  • Page 26 20 h 20 h 1 1 1 1 1 1 1 1 253-11-08 PoËet maznic FETT - 26 - 1100 Schmierplan_2111...
  • Page 27 • Eclairage amovible (10 kg) Utilisation conforme de votre faneuse La „ALPINHIT 6.6“ est uniquement réservée pour un travail classique en agriculture. • Pour le fanage et le retournement d’andain de fourrage vert, préfané, sec ou de la paille. Toute autre utilisation est non conforme.
  • Page 28 ANNEXE F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein...
  • Page 29 L’original est sans équivalent… Vous serez plus efficace avec des pièces d’origine Pöttinger • Qualité et interchangeabilité Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut - Sécurité.
  • Page 30 ANNEXE -A Recommandations pour la sécurité Recommandations pour la sécurité 5.)Pièces détachées Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires contenant des informations pour votre sécurité ont été spécialement conçus pour ces machines. sont repérés par ce symbole.
  • Page 31 ANNEXE -A 9.)Interdiction de transporter des personnes a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines. b. Il est interdit de circuler avec une machine qui ne se trouve pas en position prescrite pour le transport. 10.) Type de conduite avec une machine portée a.
  • Page 32 Transmission à cardans Annexe - B Préparation de la transmission Recommandation de travail Pour définir la longueur exacte de chaque demi-cardan, Lors de l'utilisation de la machine, ne pas dépasser la Attention! les présenter l’un à coté de l’autre. vitesse de rotation de la transmission prescrite. N'utiliser que la - Après l'arrêt de la prise de force, la machine peut transmission in-...
  • Page 33 Transmission à cardans Annexe - B Note importante concernant les transmissions avec sécurité à frictions Lors d'une surcharge et sur un laps de temps trés court, le pic de couple transmis est limité et régulé par glissement. K90,K90/4,K94/1 Avant la mise en route et après un arrêt prolongé, vérifier le bon fonctionnement de la sécurité...
  • Page 34 - 34 - 1400_FR-BETRIEBSSTOFFE...
  • Page 35 - 35 - 1400_FR-BETRIEBSSTOFFE...
  • Page 36 - 36 - 1400_FR-BETRIEBSSTOFFE...
  • Page 37 InformatI InformatI Informat on complémentaIre Importante Importante Combinaison d'un tracteur avec des outils portés Le montage d’outils sur les attelages trois points avant et arrière d'un tracteur ne doit pas avoir comme conséquence de dépasser le poids total admissible, ni les charges admissibles sur les essieux et les capacités de charge des pneumatiques d’un tracteur. L’essieu avant du tracteur doit toujours être chargé...
  • Page 38 InformatI InformatI Informat on complémentaIre Importante Importante 3. CALCUL DE LA CHARGE RÉELLE SUR L’ESSIEU AVANT T V tat (Si avec l’outil frontal (GV) il n’est pas possible d’atteindre le lestage minimum nécessaire sur l'essieu avant (GV min) le poids de cet outil doit être augmenté...
  • Page 39 Certificat de conformité original Nom et adresse du constructeur: PÖTTINGER Landtechnik GmbH Industriegelände 1 AT - 4710 Grieskirchen Machine (Equipement modifiable): Faneuse Alpinhit 6.6 Type de machine Type de machine Type de machine 2111 N° de sé é Le constructeur certifie que la machine est conforme aux directives de la norme suivante:...
  • Page 40 Im Zuge der technischen Weiterentwicklung Im Zuge der technischen Weiterentwicklung Im Zuge der technischen Weiterentwicklung Following the policy of the PÖTTINGER La empresa PÖTTINGER Landtechnik arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik Landtechnik GmbH to improve their products GmbH se esfuerza contínuamente en GmbH ständig an der Verbesserung ihrer as technical developments continue, la mejora constante de sus productos,...
  • Page 41 PÖTTINGeR landtechnik GmbH Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Telefon: +43 7248 600-0 Telefax: +43 7248 600-2513 e-Mail: info@poettinger.at info@poettinger.at Internet: http://www.poettinger.at PÖTTINGeR Deutschland GmbH Servicecenter Deutschland Nord Steinbecker Str. 15 D-49509 Recke Telefon: +49 5453 911 4-0 e-Mail: recke@poettinger.at recke@poettinger.at PÖTTINGeR Deutschland GmbH Servicecenter Deutschland Süd Justus-von-Liebig-Str.

Ce manuel est également adapté pour:

2111