Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Disconnettore BA a zona di pressione ridotta controllabile
Controllable reduced pressure zone backflow preventer (BA type)
Disconnecteur BA à zone de pression réduite contrôlable
Izolator przepływów zwrotnych ze strefą obniżonego ciśnienia
z możliwością nadzoru (typ BA)
© Copyright 2024 Caleffi
Impiego
Il disconnettore viene utilizzato in tutti gli impianti dove esiste il rischio di inquinamento
della rete dell'acqua potabile: evita che una accidentale diminuzione della pressione
Application
nella rete di distribuzione provochi il ritorno di acque inquinate presenti negli impianti
Applications
utilizzatori. A norma EN 12729.
Zastosowanie
The backflow preventer can be used in all systems where there is danger of the
drinking water supply system being contaminated. It prevents an accidental reduction
in the pressure in the distribution system from causing the contaminated water in user
installations to return back. To EN 12729.
Le disconnecteur permet la protection des réseaux d'eau potable contre les retours
de fluides ayant pour origine une dépression dans le réseau ou une contre-pression
provenant d'un réseau d'eau éventuellement non potable. C'est un appareil de sécurité
sanitaire; il est conforme à la norme EN 12729.
Izolator przepływów zwrotnych należy montować we wszystkich instalacjach, w których
istnieje ryzyko wtórnego skażenia instalacji wody pitnej. Zawory tego typu zapobiegają
cofaniu się zanieczyszczonej wody z instalacji wewnętrznej, kiedy zmniejszy się ciśnienie
po stronie sieci wodociągowej. Zgodne z normą EN 12729.
5751
575105
(DN 50)
575106
(DN 65)
575108
(DN 80)
575110
(DN 100)
1
H0014175
www.caleffi.com
IT
EN
FR
PL
5751 series

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CALEFFI 5751 Serie

  • Page 1 Izolator przepływów zwrotnych ze strefą obniżonego ciśnienia z możliwością nadzoru (typ BA) 5751 series © Copyright 2024 Caleffi Impiego Il disconnettore viene utilizzato in tutti gli impianti dove esiste il rischio di inquinamento della rete dell’acqua potabile: evita che una accidentale diminuzione della pressione...
  • Page 2 Caratteristiche Materiali: - corpo: ghisa EN-GJS-400 con rivestimento epossidico (DN 50–DN 100) tecniche - coperchio: ghisa EN-GJS-400 con rivestimento epossidico (DN 50–DN 100) - aste ritegno e molle: acciaio inox Technical - membrana e tenute: EPDM specification Fluido d’impiego: acqua potabile Pressione nominale: PN 10 Caractéristiques...
  • Page 3 Funzionamento Il disconnettore è costituito da due valvole di ritegno (4) e (5), da una camera denominata “zona di Operation pressione ridotta” (B) e da una valvola di scarico (3) ad Fonctionnement essa collegata. L’acqua, entrando nel disconnettore, Działanie apre il ritegno a monte (4) e contemporaneamente, attraverso la canalizzazione (1), preme sul diaframma (2) che, mediante l’asta, chiude la valvola di scarico (3), quindi apre il ritegno a valle (5).
  • Page 4 Installazione L’installazione del disconnettore deve essere eseguita da parte di personale qualificato in accordo con la vigente normativa. Installation Il disconnettore va installato dopo una valvola di intercettazione a monte ed un filtro Installation ispezionabile con scarico; a valle va montata un’altra valvola di intercettazione. Il gruppo Instalacja va installato in una zona accessibile, che abbia dimensioni tali da evitare possibili immersioni dovute ad allagamenti accidentali (vedi schema).
  • Page 5 Schema di montaggio Installation diagram Schéma de montage Schemat instalacji Scarico verso fognatura/Discharge to sewerage Décharge vers égout Odprowadzenie do kanalizacji Tubo SUOLO, PAVIMENTO, PASSERELLA Fognatura a galleria Pipe GROUND, FLOOR, GANGWAY Tunnel sewerage Tuyau Egout gallerie Rura SOL,PLANCHER,PASSERELLE Kanał ściekowy POZIOM POSADZKI Valvola di intercettazione Valvola di intercettazione...
  • Page 6 Log the work performed and functional parameters in the commissioning report. Alert the user in the case of faults and immediately shut off the device upstream until it can be repaired or replaced. It is prohibited to by-pass the backflow preventer, so it is good practice to procure a spare device in the case of critical installations.
  • Page 7 METODO RAPIDO DI CONTROLLO - RAPID INSPECTION PROCEDURE METHODE RAPIDE DE CONTRÔLE -SZYBKA PROCEDURA KONTROLI Chiudere la valvola di Perdita permanente Ritegno a monte o valvola di Smontare e veri care intercettazione a valle scarico non a tenuta Permanent leakage Dismantle and check Close downstream Upstream valve or discharge...
  • Page 8 DN 50-65-80-100 Verifiche ed eventuali Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica sostituzioni dei gruppi interni dei gruppi funzionali all’interno del disconnettore, per le dimensioni DN 50, al disconnettore DN 65, DN 80 e DN 100. Checks on and where The following drawings show the required operations to check the functional necessary replacements inner parts of backflow preventer, sizes DN 50, DN 65, DN 80 and DN 100.
  • Page 9 DN 50-65-80-100 Estrarre gli anelli elastici ferma-ritegno con una pinza a becchi lunghi. Remove the split rings holding the check valves in place with a pair of long-jaw pliers. A l’aide d’une pince à becs longs, enlever les joncs de fixation des clapets.
  • Page 10 575105 (DN 50) - 575106 (DN 65) - 575108 (DN 80) - 575110 (DN 100) Zespół rozładowujący Dispositivo di scarico Dispositif de décharge Discharge assembly Wlotowy zawór zwrotny Ritegno a monte Clapet amont Upstream check valve Wylotowy zawór zwrotny Ritegno a valle Clapet aval Downstream check valve Gniazdo zaworu spustowego...
  • Page 11 Sicurezza Il disconnettore deve essere installato da un installatore qualificato in accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali. Safety Sécurité Se il disconnettore non è installato, messo in servizio e manutenuto correttamente Bezpieczeństwo secondo le istruzioni contenute in questo manuale, può non funzionare correttamente e può...
  • Page 12 Izolator przepływów zwrotnych musi być instalowany przez licencjonowanego hydraulika zgodnie z krajowymi przepisami i / lub odpowiednimi lokalnymi wymaganiami. Jeśli izolator przepływów zwrotnych nie zostanie zainstalowany, uruchomiony i prawidłowo konserwowany, zgodnie z tą instrukcją, może nie działać poprawnie i może zagrażać...

Ce manuel est également adapté pour:

575105575106575108575110