Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FB1500-5TEG52
FR
FENDEUSE DE BÛCHE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE
NL
HOUTSPLIJTER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB
LOG SPLITTER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
1
S17 M04 Y2016

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour elem garden technic FB1500-5TEG52

  • Page 1 FB1500-5TEG52 FENDEUSE DE BÛCHE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE HOUTSPLIJTER VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES LOG SPLITTER ORIGINAL INSTRUCTIONS S17 M04 Y2016...
  • Page 2: Pour Votre Securite

    POUR VOTRE SECURITE VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL EN ENTIER AVANT D’UTILISER LA MACHINE NUMERO DE MODELE : FB1500-5TEG52 Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
  • Page 3: Habillez-Vous Correctement

    COMPRENDRE LA FENDEUSE Lisez et comprenez le mode d’emploi ainsi que les étiquettes apposées sur la fendeuse. Familiarisez-vous avec ses applications et restrictions autant qu’avec les dangers potentiels qui lui sont liés. DROGUES, ALCOOL ET TRAITEMENT MEDICAL N’utilisez pas la fendeuse si vous êtes sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou d’un traitement médical qui pourrait affecter vos capacités à...
  • Page 4: Eviter Les Electrocutions

    diamètre est supérieur à 2.5mm pour permettre le passage d’un flux de courant suffisant jusqu’au moteur. Evitez l’utilisation de connexions libres et mal isolées. Les connexions doivent être faites avec des matériaux adaptés à l’usage en extérieur. EVITER LES ELECTROCUTIONS Vérifiez que le circuit électrique est protégé...
  • Page 5: Ne Laissez Jamais L'outil Fonctionner Sans Surveillance

    PROTECTION DES MAINS Tenez vos mains éloignées des fentes et fissures de la bûche; elles peuvent se refermer brusquement et vous écraser ou vous couper la main. N’enlevez pas de bûches coincées à la main. NE PAS ABUSER DE L’OUTIL L'outil fera un meilleur travail, s’il est utilisé...
  • Page 6: Conditions D'utilisation

    CONDITIONS D’UTILISATION Cette fendeuse est un modèle domestique. Elle a été conçue pour fonctionner sous une température ambiante comprise entre +5 C et 40 C et pour être installée à une altitude ne dépassant pas 1000m au-dessus du niveau de la mer. L’humidité environnante ne doit pas être inférieure à...
  • Page 7: Conditions Electriques

    L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de...
  • Page 8 15. Vis de limitation de la pression maximale La pression maximale a été réglée en usine et la vis de limitation de la pression maximale a été scellée avec de la colle pour garantir que la fendeuse fonctionne sous une pression inférieure à...
  • Page 9: Schema Du Cablage

    SCHEMA DU CABLAGE SCHEMA DE LA TUYAUTERIE...
  • Page 10: Utilisation De La Fendeuse

    UTILISATION DE LA FENDEUSE Cette fendeuse est équipée d’un système de commande “ZHB” qui nécessite d’être utilisé à deux mains: la mains droite contrôlant le levier de commande hydraulique et la main gauche l’interrupteur à bouton pression. La fendeuse se bloquera si l’une des deux mains ne se trouve pas en place.
  • Page 11: Liberer Une Buche Coincee

    la machine. Fendez la bûche dans le sens de la pousse de l’arbre. Ne mettez pas la bûche en travers de la fendeuse pour la couper. Cela peut être dangereux et peut endommager sérieusement la machine. N’essayez pas de séparer 2 bûches en même temps. L’une d’entre elle pourrait être projeté...
  • Page 12: Remplacement De L'huile Hydraulique

    REMPLACEMENT DE L’HUILE HYDRAULIQUE Remplacez l’huile hydraulique de la fendeuse toutes les 400 heures d’utilisation. Procédez aux étapes suivantes pour la remplacer. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées et que la fendeuse est débranchée. Dévissez le bouchon de vidange d’huile à jauge et enlevez-le.
  • Page 13: Cause Probable

    PANNES PROBLEME CAUSE PROBABLE REMEDE SUGGERE " & ' "...
  • Page 14: Service Après-Vente

    Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : sav@eco-repa.com ENTREPOSAGE _ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses accessoires.
  • Page 15: Voor Uw Veiligheid

    VOOR UW VEILIGHEID LEES DE HELE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U DE MACHINE GAAT BEDIENEN MODELNUMMER: FB1500-5TEG52 Zowel het modelnummer als het serienummer zijn terug te vinden op het hoofdetiket. Bewaar ze allebei op een veilige plaats voor later gebruik.
  • Page 16 .1&233 KEN UW HOUTKLOVER DOOR EN DOOR Lees de handleiding en de etiketten die op de houtklover zijn aangebracht zorgvuldig door. Leer hoe u de machine moet gebruiken en welke beperkingen ze heeft, alsook welke specifieke gevaren ze mogelijk kan inhouden. DRUGS, ALCOHOL EN GENEESMIDDELEN Bedien de houtklover niet terwijl u onder invloed bent van drugs, alcohol of geneesmiddelen die uw vermogen om...
  • Page 17 gezicht dicht bij de machine moet brengen en aldus gevaar loopt te worden geraakt door stukjes hout of afval. VERLENGSNOEREN Het verkeerde gebruik van verlengsnoeren kan leiden tot een ondoeltreffende werking van de houtklover, wat kan resulteren in oververhitting. Zorg ervoor dat het verlengsnoer niet langer is dan 10 meter en dat de doorsnede ervan minstens 2,5 mm²...
  • Page 18 BESCHERM UW HANDEN Houd uw handen weg van spleten en barsten die opengaan in het houtblok. Ze kunnen plots dichtgaan en uw handen verpletteren of amputeren. Verwijder geen geklemde houtblokken met uw handen. FORCEER DE MACHINE NIET Ze zal beter en veiliger werken op haar fabriekssnelheid. Probeer nooit houtblokken te kloven die groter zijn dan opgegeven in de specificatietabel.
  • Page 19: Specificaties

    GEBRUIKSVOORWAARDEN Deze houtklover is een model voor thuisgebruik. Deze is ontworpen om te werken in omgevingstemperaturen tussen +5° C en 40° C en voor installatie op hoogtes van maximaal 1000 meter boven MSL. De omgevingsvochtigheid moet minder zijn dan 50% bij 40°C. Ze kan worden opgebor gen of vervoerd bij omgevingstemperaturen tussen -25°...
  • Page 20: Elektrische Vereisten

    A warning that the vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used and of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool...
  • Page 21 Vooraleer de houtklover in gebruik te nemen moet u de ontluchtingsschroef enkele slagen losdraaien tot lucht vlot in en uit de olietank kan stromen. Luchtstroom doorheen het ontluchtingsschroefgat moet merkbaar zijn terwijl de houtklover in bedrijf is. Vooraleer de houtklover te verplaatsen moet u zeker zijn dat het deksel van de olietank is vastgedraaid om olielekken vanaf dit punt te voorkomen.
  • Page 22 BEDRADINGSSCHEMA AFVOERSCHEMA...
  • Page 23 HOUTKLOVERBEDRIJF Deze houtklover is uitgerust met “ZHB” controlesysteem dat bediening met beide handen door de gebruiker vereist - Linkerhand bedient de hydraulische bedieningshendel en rechterhand bedient de drukknopschakelaar. De houtklover zal stilvallen bij afwezigheid van één van beide handen. Pas nadat beide handen de bedieningselementen loslaten begint de houtblokduwer terug te keren naar de startpositie.
  • Page 24 aan de machine veroorzaken. Probeer geen 2 stuks houtblokken tegelijk te klieven. Er kan één stuk opspringen en u kwetsen. EEN VASTGEKLEMD HOUTBLOK VRIJMAKEN Beide bedieningselementen loslaten. Nadat de blokduwer is teruggegaan en volledig is gestopt in zijn beginstand, een wig onder het vastgeklemde houtblok steken.
  • Page 25 HYDRAULISCHE OLIE VERVANGEN Vervang de hydraulische olie in de houtklover na elke 150 gebruiksuren. Volg de onderstaande stappen om de olie te vervangen. Zorg dat bewegende onderdelen stoppen en de houtklover uit het stopcontact is getrokken. Schroef de olieaftapbout met peilstok los om het geheel te verwijderen.
  • Page 26: Problemen Verhelpen

    WIG AANSCHERPEN Na de houtklover enige tijd te hebben gebruikt, de wig van de houtklover aanscherpen met behulp van een fijne vijl en eventuele bramen of geplette zone langsheen de snijdrand wegvijlen. PROBLEMEN VERHELPEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK VOORGESTELDE OPLOSSING & 4;4 <...
  • Page 27 Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op :www.eco-repa.com Het ELEM GARDEN TECHNIC-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren : sav@eco-repa.com After sales service ·...
  • Page 28: For Your Safety

    FOR YOUR SAFETY READ AND UNDERSTAND THE ENTIRE MANUAL BEFORE OPERATING MACHINE...
  • Page 29: Extension Cords

    UNDERSTAND YOUR LOG SPLITTER Read and understand the owner’s manual and labels affixed to the log splitter. Learn its application and limitations as well as the specific potential hazards peculiar to it. DRUGS, ALCOHOL AND MEDICATION Do not operate the log splitter while under the influence of drugs, alcohol, or any medication that could affect your ability to use it properly.
  • Page 30 flow to the motor. Avoid use of free and inadequately insulated connections. Connections must be made with protected material suitable for outdoor use. AVOID ELECTRICAL SHOCK Check that the electric circuit is adequately protected and that it corresponds with the power, voltage and frequency of the motor.
  • Page 31: Table Des Matières

    table. This could be dangerous and may damage the machine. Don’t use log splitter for a purpose for which it was not intended. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED Don’t leave tool until it has come to a complete stop. DISCONNECT POWER Unplug when not in use, before making adjustments, changing parts, cleaning, or working on the log splitter;...
  • Page 32: Specifications

    SPECIFICATIONS Model Number FB1500-5TEG52 Motor 230V~ 50Hz 1500W IP54 Diameter 5 ~ 25cm Capacity Length 52cm Speed 2800 min Splitting Force Hydraulic Pressure 20Mpa Hydraulic Oil Capacity 2.4L Length 940mm Overall Size Width 260mm Height 480mm Weight 50kg Minimum size of the logs:220 mm The diameter of the log is indicative –...
  • Page 33: Electrical Requirements

    ELECTRICAL REQUIREMENTS Connect the main leads to a standard 230V+10% (50Hz+1Hz) electrical supply which has protection devices of under-voltage, over-voltage, over-current as well as a residual current device (RCD) which maximum residual current rated at 0.03A. SET UP AND PREPARATION FOR OPERATION 5.
  • Page 34: Wiring Diagram

    Before operating the log splitter, the Bleed Screw should be loosened by some rotations until air can go in and out of the oil tank smoothly. Air flow thru the Bleed Screw hole should be detectable during the log splitter is under operations.
  • Page 35: Log Splitter Operation

    LOG SPLITTER OPERATION This log splitter is equipped with “ZHB” control system that requires to be operated by both hands of the user – Left hand controls the hydraulic control lever while right hand controls the pushbutton switch. The log splitter will freeze upon absence of either hand.
  • Page 36: Freeing A Jammed Log

    Do not attempt to split 2 pieces of logs at the same time. One of them may fly up and hit you. FREEING A JAMMED LOG Release both controls. After the log pusher moves back and completely stops at its starting position, insert a wedge wood under the jammed log.
  • Page 37: Replacing Hydraulic Oil

    REPLACING HYDRAULIC OIL Replace the Hydraulic oil in the log splitter after every 150 hours of use. Take following steps to replace it. Make sure all moving parts stops and the log splitter is unplugged. Unscrew Oil Drain Bolt with Dipstick to remove Turn the log splitter on the Support Leg side over an 4 liters capacity container to drain the hydraulic oil off.
  • Page 38: Trouble Shooting

    TROUBLE SHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY SUGGESTED & 4; < & - 4 )= " 7 ) ? D @ * ! " ; < 7...
  • Page 39 Exploded views and information on spare parts can also be found under:www.eco-repa.com ELEM GARDEN TECHNIC application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories : sav@eco-repa.com STORAGE _ Thoroughly clean the whole machine and its accessories.
  • Page 41 Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé...
  • Page 42 Vous trouverez les mises à jour des modes d’emploi, les vues éclatées, les informations concernant les pièces de rechange ainsi que les coordonnées de nos stations techniques pour tout produit thermique: www.eco-repa.com U kunt updates van handleidingen, exploded views, informatie over onderdelen en contact opnemen met onze technische stations voor elk product thermische: www.eco-repa.com You can find updates of manuals, exploded views, information on spare parts and contact our...
  • Page 43 Déclaration de conformité Nous « ELEM GARDEN TECHNIC » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
  • Page 44 Productiejaar: 2016 EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
  • Page 45 Production year : 2016 Declaration of Conformity We “ELEM GARDEN TECHNIC ” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
  • Page 46 Ankunftsdatum: 26/04/2016 Fertigungsjahr: 2016 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 47 www.euro-expos.com Vente de pièces détachées pour du matériel de motoculture, des compresseurs ou des groupes électrogènes, l'atelier Euro-Expos vous propose des réparations et du SAV de qualité Cliquez ici pour retrouver les pièces détachées pour la réf. FB1500-5TEG52...

Table des Matières