Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

Imtron GmbH
Wankelstrasse 5
D-85046 Ingolstadt
KSI240_A5_130301.indb 1
Steam Iron
KSI 240
DE
Gebrauchsanweisung
Οδηγίες χρήσης
User manual
EN
Manual de instrucciones
Mode d'emploi
Használati leírás
Manuale dell'utente
Gebruiksaanwijzing
bruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
strukcja obsługi
Manual de utilização
anua
a
l de utilização
Руководство пользователя
ководство пользователя
Användarhandbok
vändarhandbok
bok
o
o
o
o
ok
ok
o
o
o
o
o
k
Kullanım Kılavuzu
llanım Kılavuzu
KSI240.13.03.01(1.2)
1 - 7
8 - 14
15 - 21
22 - 28
29 - 35
36 - 42
43 - 49
50 - 56
57 - 63
64 - 70
71 - 77
78 - 84
85 - 91
92 - 97
1/3/13 9:44 AM

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Koenig KSI 240

  • Page 1: Table Des Matières

    Steam Iron KSI 240 Deutsch 1 - 7 Gebrauchsanweisung Ελληνικά 8 - 14 Οδηγίες χρήσης User manual English 15 - 21 Manual de instrucciones Mode d'emploi Español 22 - 28 Használati leírás Manuale dell'utente Français 29 - 35 Gebruiksaanwijzing bruiksaanwijzing...
  • Page 2 KSI240_A5_130301.indb 2 1/3/13 9:44 AM...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des Produktes nicht berühren. Während des Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt. Achtung! Heiße Oberfläche! Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren...
  • Page 4 Deutsch Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des ersten Gebrauch gründlich durch. Sie enthält Produktes beschädigt oder das Produkt wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie heruntergefallen ist, darf das Produkt nicht benutzt zum Gebrauch und zur Pflege des Produktes. werden, bevor es von einem Fachmann überprüft Heben Sie die Bedienungsanleitung zum späteren worden ist.
  • Page 5 Deutsch Herzlichen Glückwunsch! Lieferumfang Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC- 1 x Dampfbügeleisen Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die 1 x Messbecher Bedienungsanleitung aufmerksam durch und 1 x Bedienungsanleitung bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf. Bestimmungsgemäße Benutzung Technische Daten Das Produkt ist ausschließlich zum Bügeln Netzspannung:...
  • Page 6 Deutsch Wasserbehälter füllen Zum Dampfbügeln und vor Benutzung der Spraydüse füllen Sie den Wassertank mit Wasser. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Stellen Sie den Dampfregler auf Position. 3. Öffnen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung. 4. Halten Sie das Bügeleisen schräg, und füllen Sie den Wasserbehälter mithilfe des mitgelieferten Füllbechers.
  • Page 7 Deutsch Dampfbügeln und Dampfstoßfunktion Dampfbügeln und Dampfstoß kann nur bei Temperaturen zwischen 3 und MAX genutzt werden. Dieser Temperaturbereich ist auf dem Regelknopf gekennzeichnet. 1. Stellen Sie den mit Wasser gefüllten Bügeleisen auf seine Abstellfläche. 2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
  • Page 8 Deutsch Nach dem Gebrauch 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Stellen Sie den Bügeleisen auf seine Abstellfläche. 3. Lassen Sie das Bugeleisen abkühlen. Automatische Abschaltung Waagerechte Lage Das Produkt schaltet sich automatisch aus, Steht das Produkt auf nachdem es im eingeschalteten Zustand eine der Bügelsohle und bestimmte Zeit nicht benutzt wird.
  • Page 9 Deutsch Selbstreinigungsfunktion Das Selbstreinigungssystem reinigt das Produkt von Verunreinigungen. Vor der ersten Inbetriebnahme, nach längerem Nichtgebrauch oder alle 10-15 Tage sollte die Reinigung mit dem Selbstreinigungssystem wie folgt durchgeführt werden: 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Stellen Sie den Dampfregler auf Position.
  • Page 10: Ελληνικά

    Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της χρήσης εκπέμπεται θερμότητα από τη συσκευή. Προσοχή! Καυτή επιφάνεια! Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή...
  • Page 11 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας Διαβάστε πλήρως το εγχειρίδιο αυτό πριν από την πριν από κάθε καθαρισμό. πρώτη χρήση . Περιέχει σημαντικές πληροφορίες Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η θήκη του προϊόντος για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και τη έχει...
  • Page 12 Ελληνικά Συγχαρητήρια! Περιεχόμενα συσκευασίας Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός 1 x Ατμοσίδερο προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε 1 x Δοσομετρητής προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το 1 x Εγχειρίδιο χρήστη για μελλοντική αναφορά. Προοριζομενη χρηση Τεχνικά Χαρακτηριστικά Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για το Ονομαστική...
  • Page 13 Ελληνικά Πλήρωση του δοχείου νερού Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό πριν χρησιμοποιήσετε το στόμιο ψεκασμού. 1. Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη. 2. Γυρίστε το πλήκτρο ελέγχου του ατμού στη θέση 3. Ανοίξτε το καπάκι του ανοίγματος πλήρωσης. 4. Κρατήστε το σίδερο διαγώνια και χρησιμοποιήστε...
  • Page 14 Ελληνικά Σιδέρωμα με ατμό και λειτουργία ατμού Το σιδέρωμα με ατμό και η λειτουργία ατμού μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο σε συνδυασμό με θερμοκρασίες μεταξύ 3 και MAX (ΜΕΓΙΣΤΗ). Η κλίμακα της θερμοκρασίας αναγράφεται στο διακόπτη ρύθμισης της θερμοκρασίας. 1. Τοποθετήστε το γεμισμένο με νερό σίδερο στη...
  • Page 15 Ελληνικά Μετά τη Χρήση 1. Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη. 2. Τοποθετήστε το σίδερο ξανά στη βάση του. 3. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Αυτόματη Απενεργοποίηση Οριζόντια θέση Η παρούσα συσκευή απενεργοποιείται Εάν η συσκευή αυτομάτως εάν δεν χρησιμοποιηθεί για ένα στηρίζεται...
  • Page 16 Ελληνικά Λειτουργία αυτόματου καθαρισμού Η λειτουργία αυτόματου καθαρισμού απαλλάσσει τη συσκευή από ακαθαρσίες. Η ενεργοποίηση του συστήματος αυτόματου καθαρισμού πρέπει να πραγματοποιείται με τον τρόπο που περιγράφεται παρακάτω πριν την πρώτη χρήση, μετά από μεγάλα χρονικά διαστήματα αδράνειας του προϊόντος ή κάθε 10 με 15 ημέρες: 1.
  • Page 17: Safety Instructions

    English Safety instructions Risk of burning! Do not touch the product’s hot surfaces. Heat rises from the product during use. Caution! Hot surface! This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 18 English Safety instructions Read this manual before first use thoroughly. It Place the product on a flat, sturdy and slip- contains important information for your safety resistant surface. as well as for the use and maintenance of the Protect this product from extreme heat and cold as equipment.
  • Page 19 English Congratulations! Content Thanks for your purchase of KOENIC product. 1 x Steam iron Please read this manual carefully and keep it 1 x Measurement cup for future reference. 1 x User manual Technical Data Intended use Rated voltage: 220-240 V~ This product is suitable for ironing garments Rated input power: 2000-2400 W...
  • Page 20 English Filling water tank Fill the water tank with water to steam iron and before using the spray nozzle. 1. Unplug the power plug from the power outlet. 2. Set the steam control knob to Position. 3. Open the cover cap of the filling opening. 4.
  • Page 21 English Steam ironing and steam boost function Steam ironing and steam boost can only be used at temperatures between 3 and MAX. This temperature range is shown on the temperature control. 1. Put the water-filled iron onto its standing base. 2.
  • Page 22 English After Use 1. Unplug the power plug from the power outlet. 2. Put the iron back onto its stand base. 3. Let the product cool down. Automatic Switch-off Horizontal position This product switches off automatically if it If the product has not been used for a certain period of time.
  • Page 23 English Self clean function The self clean function cleans the product of impurities. Cleaning with the self clean system should be carried out as follows before the first use, after longer periods of disuse or every 10 to 15 days: 1.
  • Page 24: Español

    Español Instrucciones de seguridad ¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes del producto. Durante el uso el producto emite calor. ¡Precaución! Superficie caliente. Este producto puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
  • Page 25 Español Instrucciones de seguridad Lea este manual completamente antes del primer producto están dañados o si el producto se ha uso. Contiene información importante para su caído, no debe utilizarse el producto antes de seguridad así como para el uso y el mantenimiento que sea examinado por un agente autorizado de del equipo.
  • Page 26 Español Felicidades! Contenido Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea 1 x Plancha de vapor atentamente este manual y consérvelo como 1 x Vaso de medidas referencia en el futuro. 1 x Manual de usuario Finalidad de uso Datos técnicos Este producto es adecuado para planchar Tensión nominal: 220-240 V~...
  • Page 27 Español Llenar el depósito de agua Llene el depósito de agua con agua para generar vapor antes de utilizar la boquilla de pulverización. 1. Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica. 2. Coloque el botón de control del vapor en la posición 3.
  • Page 28 Español Planchado con vapor y función de salida de vapor El planchado con vapor y la salida de vapor solo puede utilizarse a una temperatura entre 3 y MAX (MÁX). Este rango de temperaturas aparece en el control de la temperatura. 1.
  • Page 29 Español Tras la utilización 1. Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica 2. Coloque el producto en su base. 3. Deje que el producto se enfríe. Apagado automático Posición horizontal Este producto se apaga automáticamente si Si mantiene el no se utiliza durante un determinado período producto sobre de tiempo.
  • Page 30 Español Función de autolimpieza Con la función de autolimpieza, se eliminan las impurezas del producto. La autolimpieza se debería realizar como se indica a continuación antes de su primer uso, tras largos períodos sin utilizar el producto o cada 10 o 15 días. 1.
  • Page 31: Consignes De Securite

    Français Consignes de securite Risque de brûlure ! Ne touchez pas les surfaces caudes du produit. La chaleur s’élève du produit lors de l’utilisation. Attention ! Surface chaude ! Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes à...
  • Page 32 Français Consignes de securite Veuillez lire attentivement cette notice avant Si le cordon d’alimentation ou la carcasse de d’utiliser votre appareil. Y figurent des informations l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil est tombé, importantes pour votre sécurité ainsi que pour celui-ci ne doit pas être utilisé...
  • Page 33 Français Félicitations! Contenu Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez 1 x Fer à repasser à vapeur lire soigneusement ce manuel et le conserver 1 x Verre doseur pour une consultation future. 1 x Mode d’emploi Utilisation recommandee Données techniques Ce produit convient uniquement au repassage Tension nominale : 220-240 V~...
  • Page 34 Français Remplir le réservoir d’eau Remplissez d’eau le réservoir du fer à repasser avant d’utiliser la buse de projection. 1. Débranchez la fiche de la prise électrique. 2. Placez le bouton de contrôle de vapeur sur la position 3. Ouvrez le bouchon de l’orifice de remplissage.
  • Page 35 Français Repassage à la vapeur et fonction de projection de vapeur Le repassage à la vapeur et la projection de vapeur ne peuvent être utilisées que lorsque la température est comprise entre 3 et MAX. Cette plage de température est affichée sur le contrôle de température.
  • Page 36 Français Après utilisation 1. Débranchez la fiche de la prise électrique. 2. Remettez le fer sur sa base. 3. Laissez refroidir le produit. Arrêt automatique Position horizontale Ce produit s’arrête automatiquement s’il n’a Si le produit est posé pas été utilisé pendant une certaine période sur sa semelle et de temps.
  • Page 37 Français Fonction d’auto-nettoyage La fonction d’auto-nettoyage nettoie le produit des impuretés. Le nettoyage automatique doit être effectué comme suit avant la première utilisation, lorsque l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps ou tous les 10-15 jours. 1. Débranchez la fiche de la prise électrique. 2.
  • Page 38: Magyar

    Magyar Biztonsági utasítások Égésveszély! Ne érintse meg termék forró felületeit. A használat során hő távozik a készülékből. Figyelem! Forró felület! A terméket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelik őket vagy megtanították őket a termék biztonságos használatára és tisztában vannak a veszélyekkel.
  • Page 39 Magyar Biztonsági utasítások Első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a nem győződik annak használhatóságáról. használati útmutatót. A készülék karbantartásáról Csak száraz beltéri helységben használja a illetve biztonságos használatáról lényeges készüléket, odakint soha. információkat tartalmaz. A terméket sík, csúszásmentes és stabil felületre Tartsa meg a használati utasítást, hogy később is helyezze.
  • Page 40 Magyar Gratulálunk! A csomag tartalma Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt. 1 x gőzvasaló Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati 1 x mérőpohár útmutatót és tartsa meg későbbi használatra. 1 x felhasználói kézikönyv Rendeltetésszerű használat Műszaki adatok A termék kizárólag ruhák és szövetek Névleges feszültség: 220-240 V~ vasalására használható.
  • Page 41 Magyar A víztartály feltöltése A gőzvasaláshoz és a permetezőfúvóka használata előtt töltse fel a víztartályt vízzel. 1. Húzza ki a tápkábelt a hálózatból. 2. Állítsa a gőzszabályozó gombot állásba. 3. Nyissa ki a betöltőnyílás fedősapkáját. 4. Átlósan tartsa a vasalót, és a betöltőpohár segítségével töltse fel a víztartályt.
  • Page 42 Magyar Gőzvasalás és gőzlöket funkció A gőzvasalás és a gőzlöket csak 3 és MAX (MAX) közötti hőmérséklet-beállítás tartományban használható. A hőmérséklet- tartomány a hőmérséklet-szabályozón látható. 1. Helyezze a vízzel feltöltött vasalót az alapzatára. 2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy megfelelő fali csatlakozóhoz. 3.
  • Page 43 Magyar Használat után 1. Húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból. 2. Helyezze vissza a vasalót az alapzatára. 3. Hagyja lehűlni a készüléket. Automatikus kikapcsolás Vízszintes pozíció Ez a készülék automatikusan kikapcsol, ha Ha a készülék a bizonyos ideig nincs használatban. Amikor talplemezre fektetve megmozdítja a készüléket, újra magától van helyezve és...
  • Page 44 Magyar Öntisztítás funkció Az öntisztítás funkció megtisztítja a készüléket a szennyeződésektől. Az öntisztító rendszerrel történő tisztítást az első használat előtt, hosszú használaton kívüli tároláskor vagy 10-15 naponta a következőképpen kell végrehajtani: 1. Húzza ki a tápkábelt a hálózatból. 2. Állítsa a gőzszabályozó gombot állásba.
  • Page 45: Istruzioni Di Sicurezza

    Italiano Istruzioni di sicurezza Rischio di scottature! Non toccare le superfici calde dell’apparecchio. Calore emerge dal prodotto durante l’uso. Attenzione! Superficie calda! Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino l'operato o ricevano istruzioni sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli.
  • Page 46 Italiano Istruzioni di sicurezza Leggere con cura questo manuale prima elettrica, non esporre questo apparecchio al fuoco dell’uso. Contiene importanti informazioni per la (focolai, griglie, candele, sigarette ecc.) o all’acqua sicurezza, nonché indicazioni di funzionamento e (gocce, spruzzi, vasi, lavandini, laghetti ecc.). manutenzione.
  • Page 47 Italiano Congratulazioni! Contenuto della confezione Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC. 1 x Ferro da stiro Leggere questo manuale con attenzione e 1 x Misurino conservarlo per futura consultazione. 1 x Manuale d’uso Uso previsto Specifiche tecniche L’apparecchio è stato progettato solo per Tensione nominale: 220-240 V ~ stirare vestiti e tessuti.
  • Page 48 Italiano Riempire il serbatoio dell’acqua Per stirare a vapore, riempire il serbatoio dell’acqua prima di utilizzare l’ugello spray. 1. Staccare la spina di alimentazione dalla presa a muro. 2. Posizionare la manopola di controllo del getto di vapore su 3. Sollevare il coperchio dell’apertura per il riempimento del serbatoio.
  • Page 49 Italiano Stirare a vapore e funzione del getto di vapore È possibile stirare a vapore e usare la funzione di getto di vapore solamente quando la temperatura è impostata tra “3” e MAX (Massimo). Queste temperature sono riportate sulla manopola di regolazione della temperatura. 1.
  • Page 50 Italiano Dopo l’uso 1. Staccare la spina di alimentazione dalla presa a muro. 2. Posizionare il ferro da stiro sulla sua base. 3. Attendere che l’apparecchio si raffreddi. Spegnimento automatico. Posizione orizzontale L’apparecchio si spegne automaticamente Se l’apparecchio viene se non viene utilizzato per un certo periodo lasciato appoggiato di tempo.
  • Page 51 Italiano Funzione autopulente La funzione autopulente pulisce l’apparecchio dalle impurità. L’autopulizia dovrebbe essere effettuata al primo utilizzo, dopo lunghi periodi di non utilizzo e ogni 10-15 giorni. 1. Staccare la spina di alimentazione dalla presa a muro. 2. Posizionare la manopola di controllo del getto di vapore su 3.
  • Page 52: Nederlands

    Nederlands Veiligheidsinstructies Risico op brandwonden! Raak de warme oppervlakken van het apparaat niet aan. Er komt warmte af van het apparaat tijdens de werking. Let op! Warm oppervlak! Dit product kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij...
  • Page 53 Nederlands Veiligheidsinstructies Lees deze handleiding voor het gebruik van storingen en alvorens accessoires te verbinden aandachtig door. De handleiding omvat belangrijke of te verwijderen en voor elke reinigingshandeling. informatie m.b.t. uw veiligheid en het gebruik en Als de stroomkabel of de behuizing van het serviceonderhoud van het apparaat.
  • Page 54 Nederlands Gefeliciteerd! Inhoud Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC 1 x Stoomstrijkijzer product. Lees het zorgvuldig en bewaar het 1 x Maatbeker voor toekomstig gebruik. 1 x Gebruikershandleiding Voorgenomen gebruik Technische Gegevens Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het Toegekende spanning: 220-240 V~ strijken van kleding en textiel.
  • Page 55 Nederlands Het waterreservoir vullen Vul het reservoir met water om te strijken met stoom en om gebruik te kunnen maken van de sproeier. 1. Verwijder de stekker uit het stopcontact. 2. Stel de stoomknop in op de stand. 3. Open het klepje van de vulopening. 4.
  • Page 56 Nederlands Stoomstrijken en stoomstootfunctie De stoomstrijkfunctie en stoomstootfunctie kunnen uitsluitend worden gebruikt vanaf temperatuurinstelling 3 tot MAX. Deze temperatuuraanduiding wordt weergegeven op de temperatuurregelaar. 1. Zet het met water gevulde strijkijzer rechtop op de basis. 2. Sluit het netsnoer aan op een geschikt stopcontact.
  • Page 57 Nederlands Na het gebruik 1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Zet het strijkijzer rechtop op de basis. 3. Laat het apparaat afkoelen. Automatische uitschakelfunctie Horizontale positie Dit apparaat schakelt automatisch uit als het Als het apparaat een tijd niet wordt gebruikt. op de zoolplaat Als het apparaat weer in beweging wordt rust en langer dan...
  • Page 58 Nederlands Zelfreinigingsfunctie Met deze zelfreinigingsfunctie kunt u het apparaat reinigen van onzuiverheden. Gebruik het zelfreinigingssysteem voor het eerste gebruik en na langere periodes van stilstand of om de 10 tot 15 dagen: 1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Zet de stoomregelaar op de stand.
  • Page 59: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Polski Instrukcje bezpieczeństwa Ryzyko poparzeń! Nie dotykać gorących powierzchni produktu. W trakcie eksploatacji istnieje ryzyko nagrzania się produktu. Uwaga! Gorące powierzchnie! Produkt ten może być obsługiwany przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku doświadczenia i wiedzy, jeśli będą...
  • Page 60 Polski Instrukcje bezpieczeństwa Najpierw należy uważnie przeczytać tę instrukcję. lub upadku samego produktu, nie należy go Zawiera ona istotne informacje dotyczące używać, zanim nie będzie sprawdzone przez bezpieczeństwa, jak też użytkowania i konserwacji autoryzowanego przedstawiciela serwisowego. sprzętu. Produkt użytkować tylko w suchych Zachować...
  • Page 61 Polski Gratulacje! Treść Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. 1 x Żelazko na parę Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I 1 x Kubek z miarką zachowanie jej na przyszłość. 1 x Instrukcje użytkowania Przeznaczenie użytkowe Dane techniczne Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do Napięcie szacunkowe: 220-240 V~ prasowania odzieży i tekstyliów.
  • Page 62 Polski Napełnianie zbiornika z wodą Napełnić zbiornik wodą do żelazka na parę i przed użyciem dyszy do spryskiwania. 1. Wyjąć wtyczkę z gniazda. 2. Ustawić regulator kontrolny pary w pozycji 3. Otworzyć nakrętkę wlewu. 4. Przetrzymać żelazko na ukos i za pomocą kubka wlać...
  • Page 63 Polski Prasowanie parowe i funkcja doładowania pary Parowe prasowanie i doładowanie pary może być użyte w temperaturach pomiędzy 3 a MAX (MAKS). Ten zakres temperatur pokazany jest na kontrolce temperatury. 1. Ustawić napełnione wodą żelazko na podstawie. 2. Włożyć wtyczkę do odpowiedniego gniazda zasilającego.
  • Page 64 Polski Po zakończeniu użytkowania 1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda. 2. Odstawić żelazko z powrotem na podstawę. 3. Poczekać na wystygnięcie urządzenia. Automatyczne wyłączanie Pozycja pozioma Ten produkt wyłącza się automatycznie, jeśli Jeśli produkt nie korzystamy z niego przez pewien czas. ustawiony jest Po ponownym przeniesieniu produktu, wyłącza na płycie i nie jest...
  • Page 65 Polski Funkcja samodzielnego czyszczenia Funkcja samodzielnego czyszczenia pozwala na pozbycie się zabrudzeń. Czyszczenie za pomocą systemu samodzielnego czyszczenia należy przeprowadzić jak poniżej przed pierwszym użyciem po długich okresach nieużywania lub co 10 do 15 dni: 1. Wyjąć wtyczkę z gniazda. 2.
  • Page 66: Português

    Português Instruções de segurança Risco de queimadura! Não toque nas superfícies quentes do aparelho. O aparelho emana calor durante o seu funcionamento. Cuidado! Superfície quente! Este produto pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência, se forem supervisionadas ou instruídas relativamente à...
  • Page 67 Português Instruções de segurança Leia este manual na íntegra antes de utilizar o ser utilizado antes de ser examinado por um produto pela primeira vez. Contém informações agente de serviços autorizado. importantes para sua segurança, bem como para a Utilize este produto apenas em áreas internas e utilização e manutenção do equipamento.
  • Page 68 Português Parabéns! Conteúdo Agradecemos a aquisição de um aparelho 1 x Ferro a vapor KOENIC. Leia este manual cuidadosamente e 1 x Copo de medição guarde-o para consultas futuras. 1 x Manual de utilizador Utilização prevista Dados Técnicos Este produto é adequado para engomar apenas Voltagem nominal: 220-240 V~ peças de vestuário e textêis.
  • Page 69 Português Encher o depósito de água Encha o depósito com água para obter vapor do ferro e antes de utilizar o bocal de vaporização. 1. Desligue a ficha da tomada. 2. Coloque o botão de controlo do vapor na Posição 3.
  • Page 70 Português Função para engomar a vapor e de aumento do vapor Só pode engomar a vapor e aumentar o vapor a temperaturas entre 3 e MAX (MÁX). Este intervalo de temperatura é apresentado no controlo de temperatura. 1. Coloque o ferro cheio de água na respectiva base do suporte.
  • Page 71 Português Depois de Utilizar 1. Desligue a ficha de alimentação da tomada. 2. Coloque o ferro na base do suporte. 3. Deixe o ferro arrefecer. Desligamento Automático Posição horizontal Este produto desliga automaticamente se não Se o produto estiver for utilizado durante um determinado período na respectiva base de tempo.
  • Page 72 Português Função de limpeza automática A função de limpeza automática limpa as impurezas no produto. A limpeza através do sistema de limpeza automática deve ser realizada da seguinte forma, antes da primeira utilização, após períodos longos de desuso ou a cada 10 ou 15 dias: 1.
  • Page 73: Русский Язык

    Русский язык Инструкции по технике безопасности Риск ожога! Не прикасайтесь к горячим поверхностям изделия. Во время эксплуатации изделие излучает тепло. Осторожно! Горячая поверхность! Данное изделие может использоваться детьми не младше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, а также лицами без соответствующего...
  • Page 74 Русский язык Инструкции по технике безопасности Внимательно прочитайте это руководство использованием и снятием насадок и перед перед первым использованием прибора. В процедурой чистки. нем содержатся указания по безопасному Если сетевой шнур или корпус прибора использованию изделия, а также по его поврежден...
  • Page 75 Русский язык Поздравляем! Комплект поставки Благодарим Вас за приобретение продукции 1 х Паровой утюг KOENIC. Внимательно прочитайте 1 х Мерная чаша данное руководство и храните его для 1 х Руководство пользователя последующего обращения. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Технические характеристики Изделие подходит только для глажки Номинальное...
  • Page 76 Русский язык Заполнение резервуара для воды Заполните резервуар водой для глажки с отпариванием и перед использованием распылительного сопла. 1. Выньте вилку шнура питания из розетки. 2. Установите ручку контроля подачи пара в положение 3. Откройте крышку отверстия для заполнения. 4. Держите утюг диагонально и заполните резервуар...
  • Page 77 Русский язык Глажка с отпариванием и функция усиления подачи пара Глажка с отпариванием и усиление подачи пара могут производиться при температурах между 3 и MAX (МАКС.). Данный диапазон температур показан на регуляторе температур. 1. Поставьте утюг, заполненный водой, на основу. 2.
  • Page 78 Русский язык После использования 1. Выньте вилку шнура питания из розетки. 2. Верните утюг на основу. 3. Дайте изделию остыть. Автоматическое отключение Горизонтальное Если прибор не используется в течение положение определенного периода времени, то он Если утюг лежит автоматически отключается. на...
  • Page 79 Русский язык Функция самоочищения Функция самоочищения позволяет очистить изделие от загрязнений. Очистка с помощью системы самоочистки должна производиться следующим образом перед первым использованием, после длительных периодов простоя или раз в 10-15 дней: 1. Выньте вилку шнура питания из розетки. 2. Установите ручку контроля подачи пара в...
  • Page 80: Svenska

    Svenska Säkerhetsinstruktioner Risk för brännskador! Värme stiger från produkten under användning. Varning! Het yta! Denna produkt kan användas av barn över 8 års ålder och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental hälsa eller saknar erfarenhet och kunskap om de har fått instruktion eller övervakas beträffande produktens användning på...
  • Page 81 Svenska Säkerhetsinstruktioner Läs denna bruksanvisning nogrant före För att minska risken för brand och elektrisk stöt, användning. Den innehåller viktig information om utsätt inte produkten för eld (öppen spis, grill, din säkerhet liksom om användning och skötsel av ljus, cigaretter osv) eller vatten (vattendroppar, utrustningen.
  • Page 82 Svenska Grattis! Innehåll Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs 1 x Ångstrykjärn denna bruksanvisning noggrant och spara den 1 x Måttbägare för framtida referens. 1 x Bruksanvisning Avsedd användning Tekniska uppgifter Denna produkt är endast lämplig för strykning Märkspänning: 220-240 V~ av klädesplagg och textilier.
  • Page 83 Svenska Påfyllning av vattenbehållaren Fyll vattenbehållaren med vatten för att ångstryka och innan du använder sprutmunstycket. 1. Dra ut kontakten ur vägguttaget. 2. Ställ in knappen för ångreglering i läge 3. Öppna täckluckan till påfyllningsöppningen. 4. Håll strykjärnet diagonalt och använd påfyllningsbägaren för att fylla vattenbehållaren.
  • Page 84 Svenska Ångstrykning och ångpuff-funktion Ångstrykning och ångpuff kan endast användas vid temperaturer mellan 3 och MAX. Detta temperaturområde visas på temperaturreglaget. 1. Ställ det vattenfyllda strykjärnet på sin ställyta. 2. Anslut strömkontakten till ett lämpligt vägguttag. 3. Ställ in önskad temperatur på temperaturreglaget genom att vrida det till strykinställningen.
  • Page 85 Svenska Efter användning 1. Dra ut strömkontakten ur vägguttaget. 2. Ställ strykjärnet på sin ställyta. 3. Låt produkten svalna. Automatisk avstängning Horisontell position Denna produkt stängs av automatiskt när Om strykjärnet står den inte har använts under en viss tid. När på...
  • Page 86 Svenska Självrengöringsfunktion Självrengöringsfunktionen rengör produkten från smuts. Rengöring med självrengöringssystemet bör utföras enligt följande anvisningar före första användning, efter långa perioder utan användning eller var 10:e till 15:e dag: 1. Dra ut strömkontakten ur vägguttaget. 2. Ställ in ångreglageknappen i läge 3.
  • Page 87: Güvenlik Talimatları

    Türkçe Güvenlik Talimatları Yanma tehlikesi! Ürünün sıcak yüzeylerine dokunmayın. İşletim sırasında ürünün üzerinde yukarı çıkan ısı söz konusudur. Dikkat! Sıcak yüzeyler! Bu cihaz, eğer gözetim altındalar ise veya bu ürünün güvenli bir şekilde kullanımıyla ilgili talimatları aldılar ve içerdiği tehlikeleri anladılar ise 8 yaş...
  • Page 88 Türkçe Güvenlik Talimatları İlk kullanımdan önce bu kılavuzu önce ve her temizlemeden önce ürünün fişini derinlemesine okuyun. Kılavuz, ekipmanın çekin. kullanımı ve bakımı hakkında olduğu kadar Eğer elektrik kablosu veya ürünün güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içerir. şasesi zarar görmüşse veya ürün yere İleride danışmak için bu talimatları...
  • Page 89 Türkçe Tebrikler! İçerik Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür 1 x Buharlı Ütü ediyoruz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun 1 x Ölçü Kabı ve gelecekte başvurmak için saklayın. 1 x Kullanma Kılavuzu Kullanim amaci Teknik Veri Bu ürün sadece giysi ve kumaş ütülemek için Nominal voltaj: 220-240 V~ uygundur.
  • Page 90 Türkçe Su haznesinin doldurulması Buharlı ütü yapmak için ve püskürtme ağzını kullanmadan önce su haznesini su ile doldurunuz. 1. Elektrik fişini prizden çekiniz. 2. Buhar ayar düğmesini Konumuna getiriniz. 3. Doldurma ağzının kapağını açınız. 4. Ütüyü eğik konumda tutunuz ve su haznesini doldurmak için doldurma kabını...
  • Page 91: Kuru Ütüleme

    Türkçe Buharlı ütüleme ve şok buhar özelliği Buharlı ütüleme ve şok buhar sadece 3 ve MAX (MAKS) sıcaklık ayarları arasında kullanılabilir. Bu sıcaklık aralığı sıcaklık ayarında gösterilmektedir. 1. Su doldurulmuş ütüyü dik konumda tutunuz. 2. Elektrik fişini uygun bir prize takınız. 3.
  • Page 92 Türkçe Kullanım Sonrası 1. Elektrik fişini prizden çekiniz. 2. Ütüyü altlığı üzerine koyunuz. 3. Ürünün soğumasına izin veriniz. Otomatik Kapanma Yatay konum Bu ürün belirli bir süre kullanılmadığında Eğer ürün tabanı otomatik olarak kapanır. Ürün hareket üzerinde 30 saniye ettirildiğinde tekrar kendiliğinden açılır. hareket etmeden kalmışsa otomatik olarak kapanır.
  • Page 93 Türkçe Kendi kendini temizleme özelliği Kendi kendine temizleme özelliği tortuları temizler. Kendi kendine temizleme sistemiyle temizleme ilk kullanımdan önce, uzun süre kullanılmadığı dönemlerden sonra veya her 10 ila 15 gün arasında aşağıdaki şekilde gerçekleştirilmelidir: 1. Elektrik fişini prizden çekiniz. 2. Buhar ayarı düğmesini Konumuna getiriniz.
  • Page 94 KSI240_A5_130301.indb 92 1/3/13 9:47 AM...
  • Page 95 KSI240_A5_130301.indb 93 1/3/13 9:47 AM...
  • Page 96 KSI240_A5_130301.indb 94 1/3/13 9:47 AM...
  • Page 97 KSI240_A5_130301.indb 95 1/3/13 9:47 AM...
  • Page 98 8 min KSI240_A5_130301.indb 96 1/3/13 9:47 AM...
  • Page 99 KSI240_A5_130301.indb 97 1/3/13 9:47 AM...

Table des Matières