Publicité

Liens rapides

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
LED FLAT PAR RGBW
UTRA-COMPACT 7 X 4 W RGBW FLAT PAR LIGHT
CLPFLAT1RGBWIR / CLPFLAT1RGBWIRWH
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cameo CLPFLAT1RGBWIR

  • Page 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO LED FLAT PAR RGBW UTRA-COMPACT 7 X 4 W RGBW FLAT PAR LIGHT CLPFLAT1RGBWIR / CLPFLAT1RGBWIRWH...
  • Page 2: Preventive Measures

    Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
  • Page 4 13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können. 14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör. 15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht. 16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden. 17.
  • Page 5: Mesures Préventives

    VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LICHT-PRODUKTE! 1. Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in Haushalten geeignet. 2. Blicken Sie niemals, auch nicht kurzzeitig, direkt in den Lichtstrahl. 3.
  • Page 6: Medidas De Seguridad

    mm². Dans l’Union Européenne, les câbles électriques doivent être de type H05VV-F ou équivalent. Adam Hall propose des câbles secteur adaptés. De tels câbles permettent d’alimenter plusieurs appareils par renvoi secteur de l’un à l’autre, Power Out vers Power In. Assurez-vous que la consom- mation totale de tous les appareils connectés ne dépasse pas la valeur correspondante en ampères (A) indiquée sur l’appareil.
  • Page 7: Środki Ostrożności

    22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo.
  • Page 8 6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie. 7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa. 8.
  • Page 9: Misure Precauzionali

    Ostrzeżenie! Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami. Podczas użytkowania niektóre elementy mogą się nagrzać. Urządzenie można dotykać lub transportować dopiero po jego ostygnięciu (po odczekaniu co najmniej 10 minut). UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom.
  • Page 10 30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione durante la posa dei cavi.
  • Page 11: Bedienung

    100 V-240 V AC, Power Consumption 35 W OPERATION The Cameo FLAT1 RGBW IR is a DMX 512 controllable spotlight and can be operated as standalone device, in Master/Slave mode. The integrated IR sensor enables controlling via an optional IR remote control.
  • Page 12 (opcional), carcasa de color negro o blanco, alimentación eléctrica de 100-240 VAC, consumo de 35 W. Los equipos FLAT1 RGBW IR de Cameo son focos que se controlan por DMX512 y que también pueden utilizarse en los modos autónomo y maestro/ esclavo. El sensor de infrarrojos integrado permite controlar el foco mediante un mando a distancia por infrarrojos opcional.
  • Page 13 CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI POWER IN/ FUSE IEC power socket with fuse holder. Operating voltage 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz. Connection via the included IEC power cord. F3AL / 250 V fuse (5 x 20 mm).
  • Page 14 Presa XLR femmina a 3 poli per l’inoltro del segnale di controllo DMX. POWER OUT IEC mains output socket. Used to supply power to additional CAMEO spotlights. Make sure that the total current consumption in amperes (A) of all connected devices does not exceed the specified value on the device.
  • Page 15 MODE wybór funkcji Standalone, trybów DMX i adresu DMX oraz trybu pracy Slave. ENTER umożliwia zmianę wartości i potwierdzanie zmian wartości. Użyć przycisków UP i DOWN, aby np. ustawić mieszanie kolorów, prędkość efektu stroboskopowego lub zmienić adres DMX. MODE consente di selezionare le funzioni standalone, la modalità DMX, l’indirizzo DMX e la modalità slave. ENTER consente di modificare un valore e di confermarne le modifiche.
  • Page 16 SLAVE MODE Press the MODE button repeatedly until “SLAV” appears on the display. Connect the slave and the master unit using a DMX cable. Now the slave unit follows the master unit. MUSIC CONTROL Press the MODE button repeatedly until “SUxx” appears on the display. Now the spotlight is controlled by the built-in microphone and follows the beat of the music (bass pulses).
  • Page 17 FARBWECHSEL Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display “JU00” angezeigt wird. Drücken Sie anschließend 2x auf ENTER, um mit Hilfe der Tasten UP und DOWN die Farbwechselgeschwindigkeit auszuwählen (Display blinkt, JU00 - JU99). Bestätigen Sie mit ENTER. Die Stroboskopgeschwindigkeit stellen Sie ein, indem Sie nun mit Hilfe der Tasten UP und DOWN den Menüpunkt „JFxx“...
  • Page 18: Précision

    PRÉCISION Quelques secondes après branchement correct au secteur, le projecteur est prêt à l’emploi, dans le mode de fonctionnement où il se trouvait lors de sa dernière extinction. COULEURS STATIQUES Ce mode de fonctionnement permet de définir séparément l’intensité lumineuse de chacun des 4 groupes de LED (rouge, vert, bleu et blanc) afin d’obtenir une palette illimitée de nuances colorées (mélange de couleurs).
  • Page 19 PILOTAGE PAR LA MUSIQUE Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «SUxx» apparaisse dans l’afficheur. Dès lors, le projecteur est piloté par le si- gnal du microphone intégré : il suit donc le tempo de la musique (impulsions dans les graves). Appuyez sur la touche ENTER, puis réglez la sensibilité du microphone avec les touches UP et DOWN (SU 00 - SU99).
  • Page 20 FUNDIDO DE COLORES (FADE) Pulse el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «FA00». Pulse el botón ENTER dos veces y con los botones UP y DOWN seleccione la veloci- dad de fundido de colores (con la pantalla parpadeando, ajuste un valor de FA00 a FA99). Confirme con el botón ENTER. Para ajustar la velocidad del estrobo, con los botones UP y DOWN seleccione la opción «FFxx», pulse ENTER (la pantalla parpadeará) y luego, con los botones UP y DOWN, ajuste la frecuencia de destellos (FF00 = estrobo desactivado, FF01 = 1 Hz aprox., FF99 = 20 Hz aprox.).
  • Page 21: Sterowanie Muzyką

    MAKRA KOLORÓW W tym trybie pracy można wybrać jeden z 15 różnych kolorów spośród ustawień wstępnych. Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „CMxx”. Nacisnąć przycisk ENTER i za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać żądane ustawienia wstępne. Potwierdzić wybór za pomocą...
  • Page 22 USTAWIANIE ADRESU STARTOWEGO DMX Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się litera „A” i trzy kolejne cyfry. Nacisnąć przycisk ENTER (wyświetlacz pulsuje) i za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać żądany adres startowy DMX (A001–A512). Zatwierdzić wprowadzone dane za pomocą przycisku ENTER. NOTA Pochi secondi dopo essere stato correttamente collegato alla rete elettrica, il faro è...
  • Page 23 MODALITÀ SLAVE Premere più volte il tasto MODE fino a quando sul display non appare “SLAV”. Collegare le unità slave e master mediante un cavo DMX. Ora l’unità slave segue l’unità master. CONTROLLO TRAMITE MUSICA Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare “SUxx”. Il faro ora verrà comandato con il microfono integrato e seguirà il ritmo della musica (impulsi gravi).
  • Page 24 FL (Flash / stroboscope) 4-Level speed setting for the stroboscope effect. Level 1 deactivates the stroboscope effect, Level 2 represents low, Level 3 medium, and Level 4 the fastest flash rate. The stroboscope effect can be combined with all colour change programs (Ju, Fa, Au, Su), the colour macros (CM) and the colour mixing mode RGBWAUV (depending on the model).
  • Page 25 Dirigez la télécommande infrarouge, en contact visuel direct, vers le port récepteur infrarouge situé en face avant du projecteur d’effets. Sa portée maximale est d’environ 8 mètres. En modes DMX et Slave, le port récepteur de la barre LED est désactivé. BL (Blackout) / ON/OFF La touche BL sert à...
  • Page 26 Ju (Cambio de color) Por defecto, el cambio de color se realiza de manera instantánea (Colour Jumping). Con el botón «SP» (Speed) se puede ajustar la velocidad de cambio del color. Fa (Fundido de colores) Los colores se añaden sucesivamente a la mezcla (Colour Fading). Con el botón «SP» (Speed) se puede ajustar la velocidad de cambio del color. Au (Modo automático) El equipo cambiará...
  • Page 27 SP (Speed) Impostazione velocità a 4 livelli per i programmi di cambio colore modo cambio colore (Ju) e modo dissolvenza colori (Fa). Al livello 1 la sequenza di cambio colori si svolge lentamente; premendo di nuovo il pulsante, si attiva il livello 2 con una sequenza di cambio colore più rapida, seguita dai livelli 3 e 4, in cui il livello 4 è...
  • Page 28 DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 2-CH Mode Dimmer Master Dimmer 0-100% Colour off Amber Yellow warm Yellow Green Turquoise Cyan Blue Colour Macro Lavender Mauve Magenta Pink Warm White White Cold White Colour Jumping Stop...
  • Page 29 3-CH Mode 3 Dimmer Master Dimmer 0-100% No Function Strobe Stroboscope (Speed 0 - 100%, 1 Hz - 20 Hz) Colour off Amber Yellow warm Yellow Green Turquoise Cyan Blue Colour Macro Lavender Mauve Magenta Pink Warm White White Cold White Colour Jumping Stop Colour Jumping Speed slow ->...
  • Page 30 8-CH Mode Dimmer 0% to 100% No Function Strobe Stroboscope (Speed 0 - 100%, 1 Hz - 20 Hz) 0% to 100% Green 0% to 100% Blue 0% to 100% White 0% to 100% Colour off Amber Yellow warm Yellow Green Turquoise Cyan...
  • Page 31: Dmx Connection

    DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
  • Page 32 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
  • Page 33 DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
  • Page 34 DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
  • Page 35 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
  • Page 36: Collegamento Dmx

    DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
  • Page 37 F3AL/250 V (5 x 20 mm) Operating Temperature: 0°C - 40°C Relative Humidity: < 85% non-condensing Cabinet Material: Housing Colour: black (CLPFLAT1RGBWIR) white (CLPFLAT1RGBWIRWH) Dimensions (W x H x D, excluding 180 x 175 x 115 mm bracket): Weight: 1.2 kg...
  • Page 38 F3AL/250V (5x20mm) Betriebstemperatur: 0°C - 40°C Relative Luftfeuchtigkeit: < 85%, nicht kondensierend Gehäusematerial: Gehäusefarbe: schwarz (CLPFLAT1RGBWIR) weiß (CLPFLAT1RGBWIRWH) Abmessungen (B x H x T, ohne Bügel): 180 x 175 x 115mm Gewicht: 1,2kg Weitere Eigenschaften: geräuschlos durch Konvektionskühlung, Netzkabel und Doppelbügel inklusive, IR-Fernbedienung optional (CLPFLAT1REMOTE) Référence Modèle :...
  • Page 39 Rango operativo de temperaturas: 0 a 40 °C Humedad relativa: < 85%, sin condensación Material de la carcasa: Color de la carcasa: Negro (CLPFLAT1RGBWIR) Blanco (CLPFLAT1RGBWIRWH) Dimensiones (An x Al x F, sin soporte): 180 x 175 x 115 mm Peso: 1,2 kg Otras características: Silencioso gracias a la refrigeración por convección, cable eléctrico y soporte doble incluidos,...
  • Page 40 Temperatura di esercizio: 0 °C - 40 °C Umidità dell'aria relativa: < 85%, senza condensazione Materiale cassa: Colore cassa: Nero (CLPFLAT1RGBWIR) Bianco (CLPFLAT1RGBWIRWH) Dimensioni (L x H x P, senza staffa): 180 x 175 x 115 mm Peso: 1,2 kg...
  • Page 41 MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations- CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
  • Page 42 GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: https://cdn-shop.adamhall. com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania aktualnej wersji deklaracji zgodności proszę...
  • Page 44 CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 02...

Ce manuel est également adapté pour:

Clpflat1rgbwirwh

Table des Matières