Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12
Modell der Güterzug-Dampflokomotive BR 50
37898
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour marklin 37898

  • Page 2: Table Des Matières

    Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page...
  • Page 4 Verstellbarer Tenderabstand. In Werksauslieferung langer Tenderabstand eingestellt. Zum Verpacken den langen Tenderabstand einstellen! Adjustable tender spacing. The unit comes from the factory with the long tender spacing set. Extend the spa- cing between the locomotive and tender to the longest point for packaging purposes. Ecart entre tender et loco réglable.
  • Page 6 Übergangsgleis/Steigung und Bogenanfang Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Transfer rail/gradient and start of bend How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Rail de transition/montée et début de courbe Overgangsrail/Steiging en boogbegin Beschermbuis cilinderstang plaatsen Vía de transición/cuesta e inicio de la curva Colocar el tubo protector de la biela Binario di raccordo/pendenza ed inizio della curva...
  • Page 12: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom en codee en usine: 503045 DB Wanne • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs • Adresse encodée en usine: MM 50 / DCC 03 correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisation • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : via Control Unit,...
  • Page 13: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Approvisionnement en charbon F16 Générateur de fumée Bruitage : Approvisionnement en eau Bruit d’exploitation Bruitage : Approvisionnement en sable Bruitage : Sifflet longueur Bruitage : Sablage ABV, désactivé Feu de manœuvre Bruitage : Grincement de freins désactivé F5 Feu de manœuvre + Vitesse de manœuvre F21 Eclairage de la cabine de conduite Bruitage : Générateur Bruitage : Cloche Bruitage : Générateur + Fanal Bruitage : Sifflet pour manœuvre Bruitage : Joints de rail Bruitage : Compresseur Bruitage : Soupape de sûreté Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Attelage / Déconnecter Bruitage : Conversation dans le poste de Bruitage : Pelletage du charbon conduite Bruitage : Grille basculante Bruitage : Pompe à eau...
  • Page 24 Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Page 25 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Werte Analog AC Analog DC DCC oder MM...
  • Page 27 Potential Problems with the Smoke Generator Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • The smoke generator cannot be filled any more than halfway • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke generator. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho. • The connecting wire on the underside of the smoke generator must have a clean contact with the connection field in the • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto locomotive’s frame.
  • Page 35 Trix 66626...
  • Page 41 Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figurant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement par le service possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione de réparation Märklin.

Ce manuel est également adapté pour:

50 serie

Table des Matières