Télécharger Imprimer la page
Enerpac ZW4-5 Manuel D'instructions

Enerpac ZW4-5 Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour ZW4-5:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L2647
Rev. C
Index:
English: .................... 1-17
Français:..................18-36
Deutsch: ..................37-55
Italiano:....................56-73
Español: ..................74-91
Nederlands:...........92-109
Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac
web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized
Enerpac Service Center or Enerpac Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions carefully.
Follow all safety precautions to avoid personal injury or
property damage during system operation. Enerpac
cannot be responsible for damage or injury resulting
from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product
and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the
safety precautions and operations. If you have never been trained on
high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service
center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics.
A cylinder, when used as a load lifting device, should never
be used as a load holding device. After the load has been
raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are capable of
supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a shim
®
or spacer in any lifting or pressing application.
04/13
Portuguese..........110-127
Suomalainen .......128-144
Norsk...................145-161
Svensk ................162-178
............................179-195
............................196-212
Instruction Sheet
ZE3-6 and ZW4-5
DANGER: To avoid personal injury keep hands and
feet away from cylinder and workpiece during
operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than the capacity of the
cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed for a max.
pressure of 10,000 psi (700 bar). Do not connect a jack or cylinder
to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings may
result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what is
happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp
bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a
bent or kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp
bends and kinks will internally damage the hose leading to
premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may
cause internal damage to hose wire strands. Applying
pressure to a damaged hose may cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the hoses
or swivel couplers. Use the carrying handle or other means
of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
flames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens
hose materials and packings. For optimum performance do not
expose equipment to temperatures of 150 °F (65 °C) or higher.
Protect hoses and cylinders from weld spatter.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Enerpac ZW4-5

  • Page 18 Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème. AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine système ne doit pas dépasser la pression nominale du...
  • Page 19 IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit uniquement être réparé par un technicien hydraulique qualifié. Pour toute réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC. AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces...
  • Page 20 COURBES DE DÉBITS Série ZE3 Série ZE4 Série ZE5 Pression (bar) Pression (bar) Pression (bar) Série ZE4 à un étage Série ZE3 à un étage Série ZE5 à un étage Série ZE3 à deux étages Série ZE4 à deux étages Série ZE5 à...
  • Page 21 4.2 Plan de fixation IMPORTANT: Ajoutez de l’huile seulement quand toutes les pièces du système sont complètement rétractées, ou le système Consultez la Figure 3 pour les dimensions du support pour fixer contiendra plus d’huile que le réservoir ne peut contenir. la pompe à...
  • Page 22 VM33, VM33L, VM43, VM43L (Voir Fig. 7) 5.5 Fonctionnement automatique de la pompe à transducteur de pression facultatif Avancer Rétracter En plus des caractéristiques de fonctionnement ordinaires 3 - In Use mentionnées ci-dessus, les pompes équipées d'un transducteur Neutre de pression facultatif peuvent réagir automatiquement lorsqu'un Protecteur de contact seuil de pression défini par l'utilisateur est atteint.
  • Page 23 Avertissement : Pour tenir compte du ralentissement du Serrer l'écrou de blocage de la soupape de décharge moteur, de la vitesse de déplacement de la soupape et lorsque la valeur de pression désirée est atteinte. de la capacité d'huile du système, l'utilisateur doit Mettre la vanne de réglage en position neutre pour permettre toujours régler la soupape de sécurité...
  • Page 24 A. Séquence de démarrage • Langage - règle la langue de l’affichage à anglais / espagnol / français / italien / allemand / portugais, l’anglais étant le Lorsque la pompe est branchée à une source d'alimentation réglage par défaut électrique, les messages ci-dessous sont affichés à l'écran ACL : •...
  • Page 25 D. Surcharge du moteur 6.3 Cas d’alerte Texte affiché : « SURCHMOT» Tous les avertissements annoncent à l’opérateur une condition de fonctionnement anormale, cependant, ils permettent que la « Motor Overload » pompe continue à fonctionner. Les avertissements s’effaceront automatiquement une fois que le problème a été résolu. Screen 4 Écran 4 A.
  • Page 26 B. Menus « Unite » D. Menu « Low Volt » Écran 9 Écran 11 UNITE LOW VOLT PSI MPa HOURS CYCLES (Voir l’écran 11) L’opérateur utilise cet écran pour obtenir le (Voir l’écran 9) L’opérateur utilise cet écran pour sélectionner nombre d’heures de fonctionnement de la pompe sous tension l’unité...
  • Page 27 G. "Menu « Local » I. Menu « Diagnost » Écran 14 Écran 16 DIAGNOST LOCAL 00001 (pas utilisé) Voir l’écran 14) L’opérateur utilise cet écran pour activer ou Ventilateur désactiver le mode Local. Par défaut, le mode local est Bouton FLÈCHE VERS LE BAS du télécommande désactivé.
  • Page 28 B. Menu « HAUTE P » Écran 19 Écran 21 HAUTE P DIAGNOST Appuyer 00101 10500 (Voir l’écran 21.) Cet écran permet à l'opérateur de régler la (Voir l’écran 19.) Écran de diagnose avec le bouton de retraite du limite de haute pression à laquelle la pompe désactivera le télécommande appuyé.
  • Page 29 à suivre lorsqu'on utilise le port « GA ». Si on doit à ne pas endommager le filtre lors du démontage.) Nettoyez utiliser les ports « GB » ou « GP », communiquer avec Enerpac l’écran en utilisant du solvant et une brosse molle.
  • Page 30 AUTOMODE. Préréglé en usine à « A ». Contacter les services techniques Enerpac pour la procédure de changement de configuration du transducteur sur « B ». Affichage du taux variable Le capteur de pression est très précis et il mesure la pression en temps réel.
  • Page 31 Fusible remplaçable F1 Ligne d’entrée Câbles conducteurs du moteur Borne pour un câble-ruban plat Contacteur de niveau d’huile Thermocontact Télécommande Pressostat Filtre Retraite Capteur de pression Avance Ventilateur du récupérateur de chaleur Fusible remplaçable F3 Figure 11, Configuration de la carte d’alimentation électrique...
  • Page 32 Guide de dépannage Problème Cause possible Action* La pompe ne se met pas en 1. État défectueux 1. Voir la section 5.0 Fonctionnement et 6.2 États défectueux marche pour des détails La télécommande ne fonctionne 1. Pompe en mode local 1.
  • Page 179 L2647 Rev. C 04/13...
  • Page 196 L2647 Rev. C 04/13...

Ce manuel est également adapté pour:

Ze3-6Ze3320sb