Télécharger Imprimer la page

KMR 3503 Instructions De Montage page 2

Cloueur à pointes en bandes

Publicité

zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt u
zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt u
zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt u
zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve- onderdelenlijst staan technische
specificaties onder codenummers. [ ]
Opgelet:
Opgelet
Opgelet
Opgelet
Het apparaat losmaken van de luchtdrukbron, het magazijn leeg
Het apparaat losmaken van de luchtdrukbron, het magazijn leeg
Het apparaat losmaken van de luchtdrukbron, het magazijn leeg
Het apparaat losmaken van de luchtdrukbron, het magazijn leeg
maken. Kap 14509932
maken. Kap
14509932 vastdraaien met een draaiwartel, waarvan het
vastdraaien met een draaiwartel, waarvan het
maken. Kap
maken. Kap
14509932
14509932
vastdraaien met een draaiwartel, waarvan het
vastdraaien met een draaiwartel, waarvan het
draaimoment is ingesteld op 14 Nm.
draaimoment is ingesteld op 14 Nm.
draaimoment is ingesteld op 14 Nm.
draaimoment is ingesteld op 14 Nm.
Vervangen van drijver en plunjer
Vervangen van drijv
er en plunjer
Vervangen van drijv
Vervangen van drijv
er en plunjer
er en plunjer
Schroef 13303075 en hoofdklep 14508867 met kap 14509932 eruit
draaien. Met de reserve- drijver, die van onderen in het drijverkanaal
wordt gedrukt, de plunjer-drijver-unit 14509445 naar boven uit het huis
van het nagelapparaat drukken en comp leet vervangen. Vóór montage de
O-ring van de plunjer invetten met O-ring-vet 13301706.
Vernieuwen van demperinrichting en cilinder
Vernieuwen van demperinrichting en cilinder
Vernieuwen van demperinrichting en cilinder
Vernieuwen van demperinrichting en cilinder
Kap en plunjer-drijver- unit zoals hierboven beschreven demonteren. Dan
het nagelapparaat omkeren en met kracht op een vlakk e plaat hout
slaan. Door de trilling komen cilinder en demperinrichting los van elkaar
en kunnen zij gemakkelijk uit het huis worden verwijderd. Defecte
onderdelen vervangen en licht ingevet (O-ring-vet 13301706) monteren.
Hæftepistol type 3503
Hæftepistol type
Hæftepistol type
Hæftepistol type
3503
3503
3503
B B B B rugervejledningen omfatter reservedelslisten/servicehenvisningerne
rugervejledningen omfatter reservedelslisten/servicehenvisningerne
rugervejledningen omfatter reservedelslisten/servicehenvisningerne
rugervejledningen omfatter reservedelslisten/servicehenvisningerne
samt den vedlagte manual. Læses opmærksomt inden ibrugtagning.
samt den vedlagte manual. Læses opmærksomt inden ibrugtagning.
samt den vedlagte manual. Læses opmærksomt inden ibrugtagning.
samt den vedlagte manual. Læses opmærksomt inden ibrugtagning.
Sikkerhedshenvisninger iagttages.
Sikkerhedshenvisninger iagttages.
Sikkerhedshenvisninger iagttages.
Sikkerhedshenvisninger iagttages.
OBS.
OBS.
OBS.
OBS.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data under
identifikationsnumre [ ]
[ ] (Se også brugerhånd-bog.)
[ ]
[ ]
Vigtigt:
Vigtigt
Vigtigt
Vigtigt
Afbryd aggregatet fra den pneumatiske trykkilde. Tøm magasinet. Kappen
14509932
skal
fastgøres
ved
tilspændingsmomentet er indstillet til 14 Nm.
Udskiftning af drivdorn og stempel
Udskiftning af drivdorn og stempel
Udskiftning af drivdorn og stempel
Udskiftning af drivdorn og stempel
Skru skruen 13303075 og hovedventilen 14508867 med kappen 14509932
ud. Ved hjælp af reservedrivdornen, som føres nedefra og ind i
drivdornkanalen, skal stempel-drivdorn-enheden 14509445 presses op og
ud af nittehuset og hele enheden skiftes ud. Inden enheden sætt es i igen
skal stempel-o-ringen smøres med o-ring-fedt 13301706.
Udskiftning af buffer og cylinder
Udskiftning af buffer og cylinder
Udskiftning af buffer og cylinder
Udskiftning af buffer og cylinder
Afmontér kappe og stempel-drivdorn- enhed som beskrevet ovenfor. Vend
så sømmemaskinen om og slå den hårdt ind mod en plan træplade. På
grund af rystelsen vi l cylinder og buffer løsne sig og let kunne tages ud af
huset. Defekte dele skal skiftes ud og smøres let med fedt (o-ring- fedt
13301706).
T T T T ryckluf
ryckluf
ryckluftsdriven spikpistol typ
ryckluf
tsdriven spikpistol typ
tsdriven spikpistol typ 3503
tsdriven spikpistol typ
Denna
Denna
Denna
Denna
reservdelslista/dessa
reservdelslista/dessa
reservdelslista/dessa
reservdelslista/dessa
användarmanu
användarmanu al
användarmanu
användarmanu
al
al
al
utgör
utgör
utgör
utgör
Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och
Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och
Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och
Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och
samtliga skyddsanvisningar skall följas.
samtliga skyddsanvisningar skall följas.
samtliga skyddsanvisningar skall följas.
samtliga skyddsanvisningar skall följas.
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska data under
sifferkoder. [ ]
[ ]
[ ] ( Se även handledningen.)
[ ]
Observera:
Observera
Observera
Observera
Skilj apparaten från den pneumatiska tryckkällan och töm magasinet.
Locket 14509932 skall fästas med en autogiro inställd på ett vridmoment
på 14 Nm.
Byte av drivaren och kolven
Byte av drivaren och kolven
Byte av drivaren och kolven
Byte av drivaren och kolven
Skruva ut skruven 13303075 och huvudventilen 14508867 tillsamman s
med locket 14509932 . Med ersättningsdrivaren, som förs in underifrån i
drivarkanalen, trycks kolvdrivarenheten 14509445 uppåt och ut ur
spikpistolkåpan.
Kolvdrivarenheten
återinsättningen fettas kolv-o-ringen in med o-ringfett 13301706.
Byte av bufferten och cylindern
Byte av bufferten och cylindern
Byte av bufferten och cylindern
Byte av bufferten och cylindern
Demontera locket och kolvdrivenheten på det sätt som beskrivs ovan.
Vänd sedan spikpistolen och slå kraftigt på en träplatta. Skakningarna
gör att cylindern och bufferten lossnar och går lätt att ta ut ur huset. Byt
ut de defekta delarna och sätt sedan in dem lätt infettade (o-ring- fett
13301706).
[ ] (Zie ook het bedieningshandboek).
[ ]
[ ]
hjælp
af
en
skruetrækker,
3503
3503
3503
serviceupplysningar
serviceupplysningar
serviceupplysningar
serviceupplysningar
och
och
och
och
tillsammans
tillsammans
tillsammans
tillsammans
bruksanvisningen.
bruksanvisningen.
bruksanvisningen.
bruksanvisningen.
byts
ut
i
sin
helhet.
P P P P aine
aine
aineilmanaulauskone tyyppi
aine
ilmanaulauskone tyyppi
ilmanaulauskone tyyppi
ilmanaulauskone tyyppi 3503
Tämä varaosalista/huolto
Tämä varaosalista/huolto- - - - ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan
Tämä varaosalista/huolto
Tämä varaosalista/huolto
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti enne
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti enne
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti enne n n n n
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti enne
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty
tunnusnumeroin [ ] [ ] [ ] [ ]. Kuluvien osien vaihto
Huomio:
Huomio:
Huomio:
Huomio:
Irrota laite paineilmayksiköstä, tyhjennä makasiini. Suojus 14509932 on
kiinnitettävä ruuvaimella, jonka vääntömomenttisäätö on 14 Nm.
Iskurin ja männän vaihto
Iskurin ja männän vaihto
Iskurin ja männän vaihto
Iskurin ja männän vaihto
Irrota ruuvi 13303075 ja pääventtiili 14508867 suojuksen kanssa. Paina
mäntä-iskuri-yksikkö 14509445 naulainkotelosta ulos varaiskurilla, joka
työnnetään alhaalta iskurikanavaan ja vaihda koko yksikkö. Rasvaa
männän O-rengas ennen paikalleen laittoa O-rengasrasvalla 13301706.
Puskurin ja sylinterin vaihto
Puskurin ja sylinterin vaihto
Puskurin ja sylinterin vaihto
Puskurin ja sylinterin vaihto
Pura suojus ja mäntä-iskuri- yksikkö em. tavalla. Käännä naulain ympäri
ja lyö sitä voimakkaasti tasaiseen puule vyyn. Sylinteri ja puskuri irtoavat
iskun voimasta, ja ne voi ottaa helposti kotelosta ulos. Vaihda vialliset
osat ja aseta ne paikoilleen kevyesti rasvattuina (O-rengasrasva).
DK
DK
DK
DK
Wbijarka taśmowa, typ 3503
Wbijarka taśmowa, typ
Wbijarka taśmowa, typ
Wbijarka taśmowa, typ
Niniejsza lista części zamiennych i wskazówki serwisowe tworzą wraz
Niniejsza lista części zamiennych i wskazówki serwisowe tworzą wraz
Niniejsza lista części zamiennych i wskazówki serwisowe tworzą wraz
Niniejsza lista części zamiennych i wskazówki serwisowe tworzą wraz
z
z
z
z
załączonym
załączonym
załączonym
załączonym
urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
uważnie przeczytać instrukcję i zastosow ać się bezwzględnie do
uważnie przeczytać instrukcję i zastosow
uważnie przeczytać instrukcję i zastosow
uważnie przeczytać instrukcję i zastosow
odpowiednich zasad bezpieczeństwa.
odpowiednich zasad bezpieczeństwa.
odpowiednich zasad bezpieczeństwa.
odpowiednich zasad bezpieczeństwa.
Uwaga:
Uwaga:
Uwaga:
Uwaga:
Odłączyć urządzenie od pneumatycznego źródła ciśnienia. Opróżnić
hvor
magazynek. Kapturek 14509932 należy umocować przy pomocy
śrubokrętu mechanicznego, w którym moment obrotowy jest ustawiony
na 14 Nm.
Wymiana napędu i tłoka
Wymiana napędu i tłoka
Wymiana napędu i tłoka
Wymiana napędu i tłoka
Wykręcić wkręt 13303075 i zawór główny 14508867 wraz kapturkiem
14509932 . Przy pomocy zapasowego napędu, który jest wprowadzany od
dołu do kanału wbijaka, wycisnąć jednostkę napędu tłoka 14509445 do
góry z obudowy młotka nito wniczego i całkowicie wymienić. Przed
ponownym zamontowaniem nasmarować pierścień samouszczelniający
tłoka przy pomocy smaru 13301706.
Wymiana buforu i cylindra
Wymiana buforu i cylindra
Wymiana buforu i cylindra
Wymiana buforu i cylindra
Zdemontować przykrywkę i jednostkę wbijaka- tłoka, tak jak opisano to
powyżej. Następnie przekr ęcić młotek nitowniczy i mocno uderzyć w
poziomą płytę drewnianą. W wyniku wstrząsu cylinder i bufor oddzielają
się, dzięki czemu można je łatwo wyjąć z obudowy. Wymienić uszkodzone
części i włożyć nowe po lekkim nasmarowaniu (smar 13301706).
S S S S
Καρφωτική συσκευή ταινίας Τύπ π π π ου 3503
bifogad
bifogad
bifogad
bifogad
Αυτός ο Κατάλογος ανταλλακτικών / / / / Οδηγίες για τη συντήρηση
απ π π π οτελεί μ μ μ μ αζί μ μ μ μ ε το συνημμ
χρήσης. . . . Παρακαλούμ μ μ μ ε να τις διαβάσετε π π π π ροσεκτικά π π π π ριν απ π π π ό τη
χρησιμ μ μ μ οπ π π π οίηση της συσκευής και να τηρήσετε οπ π π π ωσδήπ π π π οτε τις οδηγίες
για την ασφαλή χρήση. . . .
Προσοχή:
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πηγή πεπιεσμένου αέρα, αδειάζετε το γεμιστήρα .
Η στερέωση του καπακιού 14509932 πρέπει να εκτελεστεί με ένα γαλλικό κλειδί με
στρεπτήρα, στο οποίο η ροπή στρέψης έχει ρυθμιστεί στα 14 Nm.
Αντικατάσταση της π π π π όντας και του εμ μ μ μ βόλου
Ξεβιδώνετε τη βίδα 13303075 και την κεντρική βαλβίδα 14508867 με το καπάκι
14509932. Με την ανταλλακτική πόντα, η οποία εισάγεται από κάτω στο κανάλι
Innan
πόντας, πιέζετε έξω προς τα επάνω από το περίβλημα του καρφωτικού τη μονάδα
εμβόλου-πόντας 14509445 και αντικαθιστάτε πλήρως. Πριν την επανατοποθέτηση
λιπαίνετε τον O-δακτύλιο εμβόλου με γράσο O-δακτυλίων 13301706.
Αντικατάσταση του π π π π ροσκρουστήρα και του κυλίνδρου
Αποσυναρμολογείτε καπάκι και μονάδα εμβόλου-πόντας όπως περιγράφεται
παραπάνω. Στη συνέχεια στρέφετε το καρφωτικό και το κτυπάτε δυνατά επάνω σε
μια επίπεδη ξύλινη πλάκα. Από τη δόνηση λύνονται ο κύλινδρος και ο
προσκρουστήρας και μπορούν στη συνέχεια να αφαιρεθούν εύκολα από το
περίβλημα. Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα και τα τοποθετείτε
ελαφρώς γρασαρισμένα (γράσο O-δακτυλίων 13301706).
3503
3503
3503
ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan
ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan
ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan
3503
3503
3503
podręcznikiem
podręcznikiem
podręcznikiem
podręcznikiem
użytkowania
użytkowania
użytkowania
użytkowania
ać się bezwzględnie do
ać się bezwzględnie do
ać się bezwzględnie do
3503
3503
3503
μμ
μμένο εγχειρίδιο του χειριστή τις οδηγίες
μμ
SF
SF
SF
SF
PL
PL
PL
PL
instrukcję
instrukcję
instrukcję
instrukcję
obsługi
obsługi
obsługi
obsługi
GR
GR
GR
GR

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

12100624