Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

I N S T R U C T I O N S F O R U S E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
M O D E D ' E M P L O I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
G E B R A U C H S A N L E I T U N G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
I N S T R U C C I O N E S D E U S O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
G E B R U I K S I N S T R U C T I E S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
B E T J E N I N G S V E J L E D N I N G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
A N V Ä N D A R I N S T R U K T I O N E R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
B R U K S A N V I S N I N G E R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1
K U L L A N M A TA L İ M AT I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1
K Ä Y T T Ö O H J E E T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
I N S T R U C Ţ I U N I D E F O L O S I R E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
Supple Peri-Guard
®
Pericardium
with Apex Processing
Péricarde
avec Apex Processing
Perikard
mit Apex Processing
Pericardio
con Apex Processing
Pericardio
con Apex Processing
Pericardium
met Apex Processing
Pericardium
med Apex Processing
Perikardium
med Apex Processing
Perikard
med Apex Processing
Perikardiyum
ile Apex Processing
Apex Processing
Sydänpussi
ja Apex Processing
Pericárdio
com Apex Processing
Pericard
cu Apex Processing
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
0086
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Synovis Supple Peri-Guard

  • Page 6: Définitions Des Symboles

    Le contenu d’un récipient non-ouvert, intact est stérile. A utiliser avant le Numéro de lot CONTRE INDICATIONS : Supple Peri-Guard n’est pas conçu, vendu ou destiné à un usage autre que Fabricant celui indiqué. Représentant agréé dans la Communauté Européenne...
  • Page 7: Instructions D'implantation

    à la surface du flux sanguin. poudre des gants avant de toucher la greffe. 3. Supple Peri-Guard peut être suturé, pincé ou agrafé sur le bord du tissu 5. Immerger et remuer Supple Peri-Guard, pendant au minimum 3 ou du vaisseau receveur.
  • Page 8 CONSERVATION : scellage du récipient est cassé, utiliser immédiatement, ne pas refermer le récipient ou réutiliser Supple Peri-Guard. Toutes greffes de Supple Peri- Ne pas congeler. Conserver à température ambiante. Guard inutilisées doivent être jetées. La non-observation de ces AVERTISSEMENT : avertissements peut entraîner des infections chirurgicales.
  • Page 9: Effets Secondaires

    Avant la chirurgie, les patients éventuels ou leurs représentants doivent être Lorsqu’il est utilisé pour fermeture du péricarde, des cas de réactions informés des complications qui peuvent être associées à l’utilisation de ce inflammatoires épicardiques et des adhésions du péricarde bovin au cœur produit.
  • Page 10: Limitation Des Garanties

    LIMITATION DES GARANTIES : Synovis Surgical Innovations (SSI), une division de Synovis Life Technologies, Inc., garantie que ledit dispositif a été fabriqué le plus soigneusement possible. Cette garantie est exclusive et remplace toute autre garantie, qu’elle soit exprimée, sous-entendue, écrite ou orale, y compris, mais sans y être limité, toute garantie sous-entendue de commercialisation...

Table des Matières