Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

Design
Nuvola Led
INSTRUCTIONS BOOKLET
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS BOOKLET
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ
IT
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
HANDLEIDING
DE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANIVSNINGER
ES
video
d'installazione
RU
PL
NL
PT
DK
installation
video
INSTRUKTIONSBOK
OHJEKIRJA
FI
BRUKSANVISNING
NO
SE
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FALMEC Nuvola Led

  • Page 1 Design Nuvola Led INSTRUCTIONS BOOKLET ИНСТРУКЦИИ LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUKTIONSBOK INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS BOOKLET OHJEKIRJA HANDLEIDING GEBRAUCHSANWEISUNG BRUKSANVISNING MANUAL DE INSTRUÇÕES MODE D'EMPLOI BRUGSANIVSNINGER MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 PL - Instalacja z silnikiem na okapie. NL - Installatie met motor op kap. 1100 1358 NUVOLA 90 NUVOLA 140 926 / 1311 493 / 578 DIMENSIONE FORATURA HOLE SIZES 973 / 1358 940 / 1325 NUVOLA LED 90: 37 KG NUVOLA LED 140: 45 KG...
  • Page 4 IT - Installazione con kit convo- RU - Установка с комплектом воз- SE - Installation med transpor- pag. page духовода и удаленным дви- törsats och separat monte- gliatore e motore remoto. Seite стр. гателем. rad motor. str. side EN - Installation with conveyor sivu kit and remote motor.
  • Page 5 IT - Installazione con motore remoto. PT - Instalação com motor remoto. pag. page Seite стр. EN - Installation with remote motor. DK - Installation med fjernmotor. str. side DE - Installation mit getrennt montiertem Motor. SE - Installation med separat monterad motor. sivu FR - Installation avec moteur à...
  • Page 6 IT - Misure per l’installazione. EN - Measurements for installation. DE - Masangaben fur die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalacion. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie. PT - Medidas para a instalacao.
  • Page 7 IT - Operazioni preliminari: Taglio cartongesso (1), inserimento cornice di supporto (2). EN - Preliminary operations: Cutting the plasterbo- ard (1), inserting the supporting frame (2). DE - Vorbereitende Arbeiten: Schnitt Gipskar- ton (1), Einsetzung Halterungsrahmen (2). FR - Opérations préliminaires: Découpe de la plaque de plâtre (1), insertion d'un cadre de support (2).
  • Page 8 IT - Operazioni preliminari: fissaggio a soffitto NL - Voorbereidende handelingen: bevestiging aan het pla- delle catenelle di sicurezza obbligatorie. fond van de verplichte veiligheidskettingen. EN - Preliminary operations: fixing the mandatory safety PT - Operações preliminares: fixação ao teto das correntes de chains to the ceiling.
  • Page 9 IT - Aprire pannello, pistone a gas (4) e togliere filtri (5); NL - Open het paneel, verwijder gaszuiger (4) en de filters (5). EN - Open the panel, remove the gas piston (4) and filters (5). PT - Abrir o painel, retirar pistão de gás (4) e os filtros (5). DE - Paneel öffnen, Filter (4) und Gaskolben (5) entnehmen.
  • Page 10 IT - Togliere la flangia dal motore (1). Se l'u- RU - Снимите фланец двигателя (1). Если scita aria è verso l'alto, vedi (2). Per altre выпускное отверстие воздуха вверх, direzioni, Vedere (3) e (4). см (2). Для других направлений, см (3) и...
  • Page 12 IT - Fissaggio staffe di supporto motore (5). PL - Mocowanie wsporników silnika (5). EN - Fixing the motor support brackets (5). NL - Bevestiging steunbeugels motor (5). DE - Befestigungsbügel Motorhalterung (5). PT - Fixação dos estribos de suporte do motor (5). FR - Fixation des étriers de support du moteur (5).
  • Page 13 IT - Montaggio valvola di non ritorno (6). Posizionamento motore sulla cornice di supporto (7). EN - Fitting the non-return valve (6). Positioning the motor on the support frame (7). DE - Montage Rückschlagventil (6). Positionierung Motor auf dem Halterungsrahmen (7). FR - Montage du clapet de non retour (6). Positionnement du moteur sur le cadre de support (7).
  • Page 14 IT - Montaggio tubo d'aspirazione e collegamento elettrico (8). NL - Montage afzuigleiding en elektrische aansluiting (8). EN - Fitting the suction pipe and electrical connection (8). PT - Montagem do tubo de aspiração e ligação elétrica (8). DE - Montage Absaugrohr und elektrischer Anschluss (8). DK - Montering af udsugningsrør og elektrisk tilslutning (8).
  • Page 15 SLIM COMPACT IT - Fissaggio staffe di supporto motore (1). PT - Fixação dos estribos de suporte do mo- tor (1). EN - Fixing the motor support brackets (1). DK - Fastspænding af motorens støttekons- DE - Befestigungsbügel oller (1). Motorhalterung (1).
  • Page 16 IT - Posizionamento motore sulla cornice di supporto (2). NL - Plaatsing motor op de steunlijst (2). Montaggio tubo d'aspirazione (3). Montage afzuigleiding (3). EN - Positioning the motor on the support frame (2). PT - Posicionamento do motor no quadro de suporte (2). Fitting the suction pipe (3).
  • Page 17 IT - Fissaggio staffe su raccordo rettan- NL - Bevestiging beugels op rechthoeki- golare (1). ge aansluiting (1). EN - Fixing the brackets onto the rectan- PT - Fixação das braçadeiras em conector gular connection (1). retangular (1). DE - Befestigung Bügel am rechteckigem DK - Fastspænding af konsoller på...
  • Page 18 IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (2). NL - Plaatsing rechthoekige aansluiting op steunlijst (2). Montaggio tubo d'aspirazione (3). Montage afzuigleiding (3). EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (2). PT - Posicionamento conector retangular no quadro de suporte (2). Fitting the suction pipe (3).
  • Page 21 IT - Operazioni finali: NL - Afsluitende handelingen: Passaggio catenelle, passaggio cavo comandi. Passage kettingen, passage kabel bedieningen. EN - Final operations: PT - Operações finais: Passing the chains through, passing the control cable through. Passagem das correntes, passagem dos cabo de comandos. DE - Abschließende Arbeiten: DK - Afsluttende handlinger: Durchführung Ketten, Durchführung Steuerungskabel.
  • Page 22 IT - Chiusura staff e di tenuta. RU - Закрытие удерживающих кронштейнов. SE - Stäng fästkonsolerna. EN - Closing the holding brackets. PL - Zamykanie zaczepów. FI - Kannattimien sulku. DE - Schließung Halterungsbügel. NL - Sluiten bevestigingsbeugels. NO - Lukking av festestenger. FR - Fermeture des étriers d'étanchéité.
  • Page 23 IT - Fissaggio motore (o raccordo rettangolare) (3), collegamento PL - Mocowanie silnika (lub elementu prostokątnego) (3), połącze- elettrico e tensionamento catenelle di sicurezza (4). nie elektryczne i naprężenie łańcuchów zabezpieczających (4). EN - Fixing the motor (or rectangular connection) (3), electrical con- NL - Bevestiging motor (of rechthoekige aansluiting) (3), elektrische nection and tensioning the safety chains (4).
  • Page 38: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du ET MISES EN GARDE secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui se trouve à l'intérieur de la hotte. La prise utilisée pour Le travail d'installation doit être effectué le branchement électrique doit être facilement acces- par des installateurs compétents et quali- sible avec l'appareil installé : si cela n'était pas possible,...
  • Page 39: Destination D'utilisation

    Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre déposeraient dans l'appareil et compromettrait son personne, s'assurer que le manuel soit remis avec ce- fonctionnement. lui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse Des parties accessibles de la hotte peuvent être connaître le fonctionnement de la hotte et des mises chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de en garde relatives.
  • Page 40: Utilisation De La Radiocommande

    QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ? En cas d' : • appareils équipés d'un câble sans fiche  : la fiche à utiliser doit Les filtres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation. Pour toute information supplémentaire, voir le chap. « ENTRETIEN ». être du type «normalisé».
  • Page 41: Entretien

    FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE MODIFICATION DU CODE DE LA RADIOCOMMANDE En présence d'une seule radiocommande, passer directement au point 2. Il est conseillé de laver souvent les filtres métalliques (au moins tous les mois) En présence de plusieurs radiocommandes dans la même pièce, il est possible en les laissant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec de créer un nouveau code avec la procédure suivante.
  • Page 79 NOTE - NOTES...

Ce manuel est également adapté pour:

Nuvo90

Table des Matières