Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

TITANUS
E
®
Ablatore a ultrasuoni
Détartreur à ultrasons
Detartrador ultrasónico
Destartarizador ultrasónico
g
0051
Operating instructions
Istruzioni per l'uso
Mode d'emploi
Modo de empleo
Instruções de uso
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
AX
BX
PX
ACCESSORIES AND SPARE PARTS / ACCESSORI E RICAMBI / ACCESSOIRES ET RÉCHANGES
/ ACCESORIOS Y RECAMBIOS / ACESSORIOS E PECAS SOBRESSELENTES
REF 001.22.01
O-rings / Guarnizioni / Joints toriques / Guarniciones / O-rings
REF 430.01
Insert # AX / Inserto # AX / Insert # AX / Inserto # AX / Ponta # AX
REF 430.02
Insert # BX / Inserto # BX / Insert # BX / Inserto # BX / Ponta # BX
REF 430.04
Insert # PX / Inserto # PX / Insert # PX / Inserto # PX / Ponta # PX
REF 109.00
DYNO Dynamometric wrench / Chiavetta dinamometrica / Clavette dyna-
mométrique / Chaveta dinamométrica / Chave dinamométrica
REF 330.13
Grey silicone hose / Tubo siliconato grigio / Tuyau en silicone gris / Manguera de
silicon gris / Tubo de silicone cinzento
REF 330.17
Brown silicone hose / Tubo siliconato marrone / Tuyau en silicone brun /
Manguera de silicon marrón / Tubo de silicone marrom
EMS
is a registered trademark of Electron Medical System SA, Switzerland.
®
ENGLISH
DESCRIPTION
Ultrasonic scaler
Ultrasonic piezo-electric scaler for professional dental use.
The scaler can be used for prophylaxis procedures employing the TKD inserts listed below
or the EMS
inserts.
®
This medical device meets the requirements of the European Directive 93/42 EEC
(Class IIa).
The scaler:
- must be used only by trained and qualified personnel;
- is meant for intermittent use and the working times are shown in the technical specifi-
cations;
- does not produce electromagnetic interference;
REF 400.00
- is not suitable for use with in the presence of a fiammable anaesthetic mixture with air
or with oxygen or nitrous oxide.
CONTENTS
TITANUS
E scaler, insert # AX, insert # BX, insert # PX, a DYNO dynamometric wrench,
®
a spare O-ring for the handpiece connector.
CONNECTION OF THE HANDPIECE
After positioning the socket, the handpiece can be fitted to the hose (REF 330.1x) by
means of a simple snap connection (Fig. 1). Do not attempt to screw.
The scaler must be connected to a power supply unit delivering maximum output voltage
of 125 V
. Additionally, the power supply unit must meet the requirements of the CEI
rms
EN 60601-1 standard.
COOLING
Operating water pressure for cooling spray can be 0.6 ÷ 2.5 bar. Spray flow rate is higher
than 50 ml/min. Cooling spray must be well-filtered.
As inserts heat up when used dry causing heat damage on the teeth, avoid to work dry
or, in any case, use inserts without cooling for a few seconds only.
DESCRIPTION OF VIBRATIONS
All ultrasonic vibrations generated by the TITANUS
along the axis of the insert. Inserts therefore vibrate on a single plane and lateral vibra-
tions, usually common to other instruments, do not exist.
For this reason, during procedure, always hold the insert tangentially to the tooth sur-
face.
Do not direct the insert frontally to the enamel.
Never direct the tip of the insert vertically to the tooth.
FITTING OF INSERTS
Fig. 1
Select the right shape of insert according to the treatment to be performed and screw it
manually on to the handpiece (Fig. 2) by means of the dynamometric wrench.
Do not fit inserts while the scaler is on.
MAINTENANCE OF THE INSERTS
The shape and weight of each insert are the result of an exact design and manufacturing
so as to obtain maximum performance from the ultra-sonic transducer. Therefore any
alteration due to fitting, twisting or wearing of the insert can cause anomalous operation:
in such case inserts must be systematically replaced.
After every procedure, unscrew the insert by means of the dynamometric wrench and
sterilise.
USE OF SUPPLIED INSERTS (FIG. 3)
INSERT # AX
INSERT # BX
INSERT # PX
The listed power values refer to settings which can be read on the potentiometer dial or
LCD display of the power supply unit.
Suggested power settings are mean values given as a guide only.
REPLACEMENT OF O-RING
Should water leakage occur, replacement of the O-Ring (REF 001.22.01) on the hand-
piece connector is recommended.
With the aid of a pin (Fig. 4), pull out the old O-ring and insert the new one on the corre-
sponding groove.
STERILIZATION
Handpiece, wrench and inserts can be sterilised in a steam autoclave up to 135 °C / 2 bar
(275 °F / 29 psi).
135°C
Use of a chemiclave sterilizer is prohibited.
The handpiece must always be sterilised without the insert on. Use a sterilization bag.
The insert instead can be fit in and and sterilized together with the dynamometric
wrench: this operation avoids any injury or contamination as it is not necessary to touch
the insert.
Before sterilisation, remove residues and clean the instrument carefully.
The device is supplied "not sterile".
CLEANING AND DISINFECTION
Handpiece and wrench can be externally disinfected with a non-chlorinated germicidal
cleanser as long as the cleanser does not contain any gluteraldehydes, acid or solvent.
Handpiece and wrench cannot be immersed in any kind of disinfectant liquid.
For a thorough cleaning of the handpiece, it is possible to unscrew its front cap:
this operation allows to disinfect the inner parts, where various residues can build up.
Inserts can be cleaned in a ultrasonic tank or with a germicidal cleanser.
The screw thread can be properly cleaned with a cotton bud soacked in alcohol.
SERVICE
In case of malfunction of the device and for any overhaul and repair work, please contact
your usual supplier or directly to TKD.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Standard conformity:
Operating frequency:
Degree of protection against direct and indirect contacts: type B applied part according to
Weight without insert:
Working temperature:
Working humidity:
Storage temperature:
Storage humidity:
Working time with active cooling spray and at minimum power:
Working time with active cooling spray and at maximum power:
Working time without active cooling spray and at minimum power:
Working time without active cooling spray and at maximum power:
E transducer move longitudinally
®
Use: removal of supragingival tartar deposits on all tooth surfaces. For
hard deposits, it is possible to set high power.
Power setting (min.÷max): 3÷10
Use: removal of supragingival tartar, coatings and stains on all tooth
surfaces.
Power setting (min.÷max): 1÷7
Use: removal of subgingival tartar deposits on all tooth surfaces, inclu-
ding interproximal and sulcus areas.
Power setting (min.÷max): 1÷5
ISO 22374, CEI EN 60601-1, CEI EN 60601-1-2
28000 ÷ 31000 Hz.
CEI EN 60601-1
45 g.
0 ÷ 40 °C (32 ÷ 104 °F)
30 ÷ 90 %
–20 ÷ 100 °C (– 4 ÷ 212 °F)
10 ÷ 90 %
maximum 30 min. ON, minimum 10 min. OFF
maximum 8 min. ON, minimum 10 min. OFF
maximum 6 min. ON, minimum 10 min. OFF
maximum 2 min. ON, minimum 10 min. OFF
ITALIANO
DESCRIZIONE
Ablatore piezo-elettrico a ultrasuoni per uso odontoiatrico professionale.
L'ablatore può essere usato per interventi di detartrasi utilizzando gli inserti TKD
elencati sotto oppure gli inserti EMS
.
®
Questo dispositivo medico è conforme ai requisiti della Direttiva Europea 93/42 CEE
(Classe IIa)
Lo strumento:
- deve essere utilizzato esclusivamente da personale qualificato e abilitato;
- è destinato ad un uso intermittente e i tempi di utilzzo sono indicati nelle specifiche tec-
niche;
- non produce interferenze elettromagnetiche;
- non è adatto all'uso in presenza di anestetici infiammabili miscelati con aria, ossigeno o
protossido di azoto.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Un ablatore TITANUS
E, un inserto # AX, un inserto # BX, un inserto # PX, una chiavet-
®
ta dinamometrica DYNO per il montaggio degli inserti, una guarnizione O.R. di ricambio
per il connettore del manipolo.
CONNESSIONE DEL MANIPOLO
La connessione del manipolo al tubo (REF 330.1x) si effettua a spinta dopo aver posizio-
nato lo spinotto (Fig. 1). Non effettuare movimenti di avvitamento.
L'ablatore deve essere connesso a una unità di alimentazione con tensione di uscita mas-
sima di 125 V
. Inoltre tale unità di alimentazione deve essere conforme ai requisiti della
rms
norma CEI EN 60601-1.
RAFFREDDAMENTO
La pressione del liquido per lo spray di raffreddamento deve essere 0,6 ÷ 2,5 bar.
La portata dello spray è superiore a 50 ml/min. Il liquido di raffreddamento deve essere
ben filtrato.
Dato che a secco gli inserti si surriscaldano provocando possibili danni termici ai denti, evi-
tare di lavorare a secco e, comunque, usare gli inserti senza raffreddamento soltanto per
pochi secondi.
DESCRIZIONE DELLE VIBRAZIONI
Le vibrazioni generate dall'ablatore TITANUS
E hanno moto longitudinale all'asse della
®
punta. Gli inserti quindi vibrano su un piano unico e le vibrazioni laterali, spesso presenti
su altri strumenti, sono inesistenti.
Per tale motivo, durante il trattamento, tenere sempre l'inserto posizionato tangenzial-
mente alla superficie del dente.
Non dirigere l'inserto frontalmente contro lo smalto dentale.
Non dirigere la punta dell'inserto perpendicolarmente al dente.
MONTAGGIO DEGLI INSERTI
Selezionare l'inserto in funzione dell'intervento da eseguire ed avvitarlo manualmente sul
manipolo (Fig. 2) con l'ausilio della chiavetta dinamometrica.
Non inserire gli inserti con l'ablatore attivato.
MANUTENZIONE DEGLI INSERTI
La forma e il peso di ogni inserto sono il risultato di uno studio per ottenere la massima
resa. Pertanto ogni modifica, rottura o consumo dell'inserto provoca anomalie di funzio-
namento; in tal caso procedere alla sostituzione immediatamente.
Dopo ogni intervento, svitare l'inserto con la chiavetta dinamometrica e sterilizzare.
UTILIZZAZIONE DEGLI INSERTI IN DOTAZIONE (FIG. 3)
INSERTO # AX
Uso: rimozione del tartaro sopragengivale su tutte le superfici del
dente. Per depositi duri è possibile impostare alta potenza.
Potenza (min.÷max): 3÷10
INSERTO # BX
Uso: rimozione di tartaro, rivestimenti e macchie sopragengivali su
tutte le superfici del dente.
Potenza (min.÷max): 1÷7
INSERTO # PX
Uso: rimozione del tartaro sottogengivale su tutte le superfici del
dente, comprendendo anche solchi e cavità interprossimali. Non impo-
stare alta potenza.
Potenza (min.÷max): 1÷5
I valori di potenza indicati si riferiscono alle impostazioni leggibili sul quadrante del poten-
ziometro o sul display LCD presente sul sistema o unità di alimentazione del manipolo.
Le potenze consigliate hanno un valore puramente indicativo.
SOSTITUZIONE DELLA GUARNIZIONE DEL CONNETTORE
Se si verificano delle perdite di acqua, occorre sostituire la guarnizione O.R.
(REF 001.22.01) nel connettore del manipolo. Estrarre la vecchia guarnizione aiutandosi
con uno spillo (Fig. 4) e alloggiare quella nuova nell'apposita gola.
STERILIZZAZIONE
Il manipolo, la chiavetta e gli inserti possono essere sterilizzati in autoclave a vapore
d'acqua a 135 °C / 2 bar.
135°C
L'uso di una chemiclave è proibito.
Il manipolo deve essere sterilizzato senza alcun inserto montato. Utilizzare una busta di
sterilizzazione.
L'inserto può essere invece inserito e sterilizzato insieme alla chiavetta dinamometrica:
questa operazione evita infortuni e contaminazioni in quanto non è necessario toccare
l'inserto.
Prima di sterilizzare, rimuovere i residui e pulire accuratamente lo strumento.
Il dispositivo è fornito "non sterile".
PULIZIA E DISINFEZIONE
Il manipolo e la chiavetta possono essere disinfettati esternamente con sostanze chimi-
che germicide purché non contengano cloro, gluteraldeide, acidi o solventi. È assoluta-
mente vietato immergerli in qualsiasi tipo di liquido disinfettante.
Per una migliore pulizia dell'ablatore è possibile svitare il beccuccio anteriore del manipolo:
questa operazione permette di disinfettare le parti interne, dove possono addensarsi
sporcizia e residui vari.
Gli inserti possono essere puliti in una vasca ad ultrasuoni o con sostanze chimiche ger-
micide. Usare un bastoncino di cotone imbevuto di alcol etilico per pulire la sede filettata
degli inserti.
ASSISTENZA TECNICA
In caso di funzionamento anomalo del dispositivo, e per qualunque revisione o riparazio-
ne, rivolgersi al Vostro rivenditore di fiducia o direttamente a TKD.
SPECIFICHE TECNICHE
Conformità:
ISO 22374, CEI EN 60601-1, CEI EN 60601-1-2
Frequenza operativa:
28000 ÷ 31000 Hz
Grado di protezione contro i contatti diretti e indiretti: parte applicata di tipo B secondo
CEI EN 60601-1
Peso senza inserto:
45 g.
Temperatura di lavoro:
0 ÷ 40 °C
Temperatura di Immagazzinamento: -20 ÷ 100 °C
Umidità di lavoro:
30 ÷ 90 %
Umidità di Immagazzinamento:
10 ÷ 90 %
Tempo di utilizzo con raffreddamento spray attivo alla minima potenza:
massimo 30 min. ON, minimo 10 min OFF
Tempo di utilizzo con raffreddamento spray attivo alla massima potenza:
massimo 8 min. ON, minimo 10 min OFF
Tempo di utilizzo senza raffreddamento spray attivo alla minima potenza:
massimo 6 min. ON, minimo 10 min OFF
Tempo di utilizzo senza raffreddamento spray attivo alla massima potenza:
massimo 2 min. ON, minimo 10 min OFF

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TKD TITANUS E

  • Page 1 Ablatore piezo-elettrico a ultrasuoni per uso odontoiatrico professionale. Ablatore a ultrasuoni L’ablatore può essere usato per interventi di detartrasi utilizzando gli inserti TKD The scaler can be used for prophylaxis procedures employing the TKD inserts listed below elencati sotto oppure gli inserti EMS or the EMS inserts.
  • Page 2 Destartarizador piezo-eléctrico ultrasónico para uso dentário professional. Le détartreur peut être utilisé pour des interventions de détartrage en utilisant les inserts El detartrador se puede usar para intervenciones de detartraje utilizando los insertos TKD O destartarizador pode ser usado para procedimentos profiláticos usando as pontas TKD TKD indiqués ensuite ou les inserts EMS...