Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

ES
Manual de instrucciones
GB
Operating instructions
IT
Istruzioni d' uso
FR
Instructions d´emploi
Bedienungsanleitung
PL
Instrukcja obsługi
EL
Οδηγίες λειτουργίας
Návod k použití
CZ
– překlad z originálu
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
LH187C
LH190E
LD141
LD141B
LD141C
LR125CE
LOM180
LOM130 3P
LOM230
LOM L20
DELTA150
www.grupostayer.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour stayer LD141C

  • Page 1 Istruzioni d’ uso LOM130 3P LD141 Instructions d´emploi LOM230 LD141B Bedienungsanleitung LOM L20 LD141C Instrukcja obsługi DELTA150 Οδηγίες λειτουργίας Návod k použití – překlad z originálu Área Empresarial Andalucía - Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7 28320 - Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com...
  • Page 2 ESPAÑOL...
  • Page 3 ESPAÑOL...
  • Page 4 (12) (10) (11)
  • Page 5 ESPAÑOL...
  • Page 6 ESPAÑOL 6.1. LH187C LD141B LD141C LR125C LD141 12000 12500 14000 12000 13000 90x187 140x140x80 140x140x80 Ø125 140x140x80 0.65 dB(A) dB(A) LOM130 3P LOM180 LOM230 LOM L20 DELTA150 11000 12000 12000 5000-9000 14000 85x200 90x185 230x115 150x150x100 dB(A) dB(A)
  • Page 7 ES. Declaración de Conformidad GB. Declaration of Conformity IT. Dichiarazione di conformità Déclaration de Conformité DE. Konformitätserklärung PL. Deklaracja zgodności EL. Δήλωση Συμμόρφωσης CZ. Prohlášení o shodě TR. Uygunluk beyanı P. Declaração de conformidade Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN62841-1, EN62841- 2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,...
  • Page 8 ESPAÑOL Instrucciones generales de seguridad para c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. herramientas eléctricas Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa- gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans- 1) Puesto de trabajo porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de...
  • Page 9 - Para retirar la caja colectora 6, gire en sentido contrario a Solamente utilice acumuladores originales STAYER las agujas del reloj y tire hacia afuera . de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica.
  • Page 10 ESPAÑOL - El borde de la hoja de lijado/ desbaste, debe colocarlo en LH190 E: Desplace hacia adelante el interruptor 2 para la parte superior del plato de lijado 7 y asegure con el funcionamiento enclavado fijo. Mueva hacia atrás para retén delantero 8 (LH190E).
  • Page 11 ESPAÑOL SERVICIO DE REPARACIÓN MARCADO NORMATIVO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. = Potencia Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas = Velocidad rotación de recambio las podrá...
  • Page 12 ENGLISH General Power Tool Safety Warnings g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection 1) Work area safety can reduce dustrelated hazards. a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
  • Page 13 The vapours can irritate the respiratory out. system. Use the battery only in conjunction with your STAYER Fastening the sanding/grinding paper (Fig. 4-6-7-8). power tool. This measure alone protects the battery against First disconnect the power plug.
  • Page 14 In order to avoid safety hazards, if the power supply cord LH190 E: Move forward switch 2 for fixed nestled operation. needs to be replaced, this must be done by Stayer or by a Move backwards to stop. customer service centre that is authorised to repair Stayer power tools.
  • Page 15 ENGLISH REPAIR SERVICE The values given are valid for nominal voltages [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary. The technical service will provide you advice regarding Please observe the article number on the type plate of your questions you may have on the repair and maintenance of machine.
  • Page 16 ITALIANO Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. elettrici Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere 1) Sicurezza sul luogo di lavoro il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
  • Page 17 Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme - Procedere a ruotare nella direzione di orario, fino bloccare. all’elettroutensile STAYER. Solo in questo modo la batteria - Per rimuovere la tramoggia 6, ruotare in senso antiorario ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
  • Page 18 ITALIANO Fissaggio dei fogli abrasivi (Fig. 4-6-7-8) Il posizionamento e test Prima scollegare la spina di alimentazione. (Fig. 3) Interruttore ON/OFF Accensione: premete l’interruttore - Rilasciare 8 tenute entrambi i lati. Esercizio continuo: fissate l’interruttore con il pulsante di - Posizionare il foglio di levigatura abrasiva / rettifica bloccaggio partenze levigatura piastra 7.
  • Page 19 ITALIANO la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova NORMATIVA nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali. CARATTERISTICHE TECNICHE = Potenza SERVIZIO DI RIPARAZIONE = Velocità orbitale Il servizio tecnico l’aiuterà a risolvere i suoi dubbi sulla riparazione e la manutenzione del suo prodotto, così...
  • Page 20 FRANÇAIS d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. 1) Sécurité de la zone de travail e) Ne pas se précipiter.
  • Page 21 Seulement ainsi l’accu est protégé contre une surcharge - Faire les encoches s’intégrer dans la trémie 6. dangereuse. - Procéder à tourner dans le sens des aiguilles d’une N’utiliser que des accus d’origine STAYER qui ont la tension montre, jusqu’à ce que verrouiller.
  • Page 22 FRANÇAIS - Pour supprimer la trémie 6 dans le sens antihoraire aiguilles d’une montre et tirez. Placement et test Interrupteur Marche / Arrêt (figure 3) Fixation du papier abrasif (Fig. 4-6-7-8). Mise en circuit: Appuyez sur l’interrupteur 2 Abord débrancher la prise d’alimentation. Fonctionnement continu: Avec le bouton d’arrêt 4 bloquez l’interrupteur 2 - Relâchez 8 joints des deux côtés.
  • Page 23 FRANÇAIS emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se NORMES déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES vigueur. = Puissance SERVICE DE RÉPARATIONS = Oscillation Le service technique vous conseillera pour les consultations = Déplacement de l’orbite que vous pouvez avoir sur les réparations et la maintenance ø...
  • Page 24 DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise für tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Elektrowerkzeuge Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. 1) Arbeitsplatzsicherheit Entfernen Einstellwerkzeuge oder a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug beleuchtet.
  • Page 25 Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen Verwenden Sie nur original Lithium-Ionen-Akkus von von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, Stayer. Die Akkuspannung muss der im Typenschild des wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Durch die oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Verwendung anderer Akkus können Schäden und sogar ein...
  • Page 26 DEUTSCH - Der Blattrand Schleifen / Schleifen, müssen Sie in der WERKZEUGWECHSEL Oberseite der Schleifteller 7 platzieren und mit der vorderen Halte 8 (LH190E). Kohlebürsten - Befestigen Schleifblatt/Schleifen zu Schleifteller 7. - Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Sicher, es ist straff. Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
  • Page 27 DEUTSCH Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Änderungen vorbehalten. Akkus/Batterien: Li-Ion Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“. Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
  • Page 28 POLSKI Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy elektronarzędzi wyjąć klucz nastawczy lub inny klucz. Klucz lub klawiatura pozostawiona na obracającej się części elektronarzędzia 1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy może spowodować obrażenia ciała. a) Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone. e) Nie należy sięgać...
  • Page 29 POLSKI WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 12 Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. 13. Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie Należy przeczytać wszystkie wskazówki lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych przepisy.
  • Page 30 (2). Można podłączyć wąż odsysania Dokument przedstawiający treść deklaracji odkurzacza przemysłowego (np. Stayer). zgodności Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału. Uruchamianie Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia.
  • Page 31 POLSKI Umieszczone na urządzeniu symbole oznaczają: Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Używaj ochraniaczy słuchu. Używaj okularów ochronnych. Używaj maski przeciwpyłowej. Prędkość obrotowa Wymiar tarczy ø Wymiar Waga Ciśnienie akustyczne Moc akustyczna Poziom wibracji...
  • Page 32 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ γ)• Αποφυγή ακούσιας εκκίνησης. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στηθέση απενεργοποίησης προτούσυνδέσετε το εργαλείο στην πηγή τροφοδοσίας ή/ 1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ και στην μπαταρία και προτού το κρατήσετε στα χέρια σας ή το μεταφέρετε. Αν κατά τη μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων α)•...
  • Page 33 συνεχή έντονη ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με Κίνδυνος έκρηξης. το ηλεκτρικό εργαλείο της STAYER. Αυτό το μέτρο μόνο του προστατεύει την μπαταρία από την επικίνδυνη Σε περίπτωση ζημιάς και ακατάλληλης χρήσης της...
  • Page 34 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στερέωση του γυαλόχαρτου/φύλλου λείανσης (Εικ. απενεργοποίησης μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του 4-6-7-8). μηχανήματος. Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά. Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με ρυθμιστή θερμοκρασίας, Πρώτα αποσυνδέστε το βύσμα. ο οποίος επιτρέπει τη φόρτιση μόνο εντός εύρους - Απελευθερώστε τα μάνδαλα 8 και στις δύο πλευρές. θερμοκρασίας...
  • Page 35 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση και δοκιμή Για την προετοιμασία του αντικειμένου που αποστέλλεται, απαιτείται η συμβουλή ειδικού στα επικίνδυνα υλικά. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (Εικ. 3) Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο εφόσον το περίβλημά τους Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή: Πιέστε τον διακόπτη 2 δεν έχει υποστεί ζημιά. Καλύψτε με ταινία ή αποκρύψτε τις Συνεχής...
  • Page 36 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΉΡΙΣΤΙΚΑ = Είσοδος ισχύος = Ταχύτητα περιστροφής = Μετατόπιση της τροχιάς ø = Πλάκα λείανσης = Μάζα = Στάθμη ακουστικής ισχύος = Στάθμη ακουστικής πίεσης = Κραδασμοί Οι τιμές που αναφέρονται ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. Για χαμηλότερη τάση...
  • Page 37 ČESKY Obecná bezpečnostní upozornění pro elektrické správnou polohu a rovnováhu. To umožňuje lepší ovládání nářadí elektrického nářadí v neočekávaných situacích. f) Správně se oblékejte. Nenoste volné oblečení ani šperky. 1) Bezpečnost pracovního prostoru Udržujte vlasy, oděv a rukavice mimo dosah pohyblivých a) Udržujte pracovní...
  • Page 38 Před složením a prvním použitím stroje si důkladně přečtěte všechny bezpečnostní pokyny a předpisy a Akumulátory Stayer používejte pouze pro nářadí Stayer dle ujistěte se, že jim rozumíte. doporučení výrobce. Pouze takto ochráníte svůj akumulátor před nebezpečím poškození a přetížením.
  • Page 39 Poté umístěte děrovací přípravek 10 na stabilní vodorovně prodlouží životnost motoru. Výměnu uhlíků provádějte srovnanou podložku a přiložte brousící desku 7 již s řádně zásadně v autorizovaném servisním středisku firmy Stayer. nataženým brusným papírem na vnitřní stranu přípravku a mírným přítlakem proti přípravku proveďte perforaci ČIŠTĚNÍ...
  • Page 40 ČESKY Obr. 11 Naši technicko prodejní poradci Vám rádi sdělí informace Pro vaši bezpečnost, pohodlnou obsluhu a efektivní provoz o možností zakoupení výrobku, jeho použití a doporučí udržujte zařízení v čistém stavu. Pravidelně provádějte vhodné příslušenství. čištění přístroje a větracích otvorů krytu motoru. RECYKLACE Nepoužívejte při čištění...
  • Page 42 Servicios de Asistencia Técnica Autorizados 1- STAYER ofrece una garantía de 36 meses contra correspondientes. Se deberá adjuntar una copia del defectos de fabricación o faltas de conformidad para...
  • Page 43 4- If the Authorized Technical Support or STAYER is - Professionals, whom obtain comercial, business or unable to locate the defect or issue, STAYER will not working profits by using any STAYER product. assume the shipping costs, nor the costs derived from STAYER offers a guarantee for all of its power tools, testing the tool to locate the issue.
  • Page 44 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7 28320 - Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com Email: info@grupostayer.com www.grupostayer.com...