Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Warnings for the safe use of this compressor are
included in this manual
Read and understand this manual
AC4504
AC4504 AC24016 AC24008
Operating Manual
Mode d'Emploi
Betriebsanleitung
Gebruikaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohjeet ja osalista
AC24016
Air Compressor, oil-less type
Compresseur d'air, modele sans huile
Kompressor, Typ - ölfrei
Compressor, Olieloos type
Luftkompressor, oljefritt utförande
Kompressorit, öljytön
2
GB .................
10
FR ...............
DE ...............
18
NL ...............
26
SE ...............
33
SF ................
41
AC24008

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Aerfast AC24008

  • Page 1 AC4504 AC24016 AC24008 Operating Manual Air Compressor, oil-less type Mode d’Emploi Compresseur d’air, modele sans huile Betriebsanleitung Kompressor, Typ - ölfrei Gebruikaanwijzing Compressor, Olieloos type Bruksanvisning Luftkompressor, oljefritt utförande Käyttöohjeet ja osalista Kompressorit, öljytön GB ....FR ....Warnings for the safe use of this compressor are included in this manual DE ....
  • Page 2 AC24008 BARE 01) Handle 27) Five-way 02) Nut 28) Double Joint 03) Bolt 29) Pressure Gauge(RIGHT)
  • Page 3 2- TECHNICAL DATA AC4504 AC24016 AC24008 Power voltage / Frequency Power voltage / Frequency Power voltage / Frequency V / Hz 230 / 50 V / Hz 230 / 50 V / Hz 230 / 50 Rated power Rated power Rated power 0.24...
  • Page 4 6- STATE OF “SWITCHED OFF MACHINE” Before performing any type of maintenance and/or adjustment intervention on the machine, it is necessary to drain compulsorily the tank (no pressure), to disconnect power supply source, as well as to verify that the machine is actually stopped and cannot be switched on suddenly (ON-OFF switch on pos. “OFF (0)” and power supply cable disconnected from the mains outlet and positioned close to the machine).
  • Page 5 11- MACHINE TRANSPORT AND HANDLING The machine can be transported manually by two charged operators by seizing it by the bearing foot (FIG. 3 - Ref. 1) and the handle (FIG. 3 - Ref. 2) or handled manually by a charged operator using the handle (FIG.
  • Page 6 18- APPLIED SAFETY DEVICES SAFETY VALVE (FIG. 1 - Ref. 4): this is a certified safety valve (calibrated on 10,5 bar), installed on the pneumatic plant under the pressure switch. It is used to discharge the overpressure of the plant, when the pressure switch does not work due to possible malfunctions. The tripping of the safety valve obliges the operator to switch off the machine and require the interven- tion of the maintenance technical engineers.
  • Page 7 22- COMMAND DEVICES Fig. 5 They are shown in FIG. 5. Power supply cable Pressure switch “ON-OFF” switch Pressure regulator at output Fast air outlet tapa Pressure gauge at output Tank pressure gauge 23- CHECKS BEFORE SWITCHING ON BEFORE SWITCHING-ON OF THE MACHINE, THE AUTHORIZED OPERATORS MUST COMPULSORY PERFORM THE FOLLOWING CHECKS. 1) Make sure that there are not any non authorized person close to the machine.
  • Page 8 26- RESTORABLE THERMAL PROTECTION TRIPPING RESET Should a current overload and/or a short-circuit occur in the electric plant of the machine, the restorable thermal switch trips stopping the electric motor. To reset the restorable thermal switch, proceed as follows: 1) Press the “ON-OFF” switch (FIG. 5 - Ref. 3) on pos. “OFF (0)”; 2) Press the restorable thermal push-button (FIG.
  • Page 9 33- TROUBLE - CAUSES - TROUBLESHOOTING The following table gives a series of situations that can occur during the use of the machine. THE AUTHORIZED OPERATORS MUST PERFORM EXCLUSIVELY THE OPERATIONS OF THEIR SPECIFIC COMPETENCE (SEE PAR. 2.2.1) AND WITH THE CONSENT OF THE COMPANY SAFETY MANAGER (IF THE MACHINE IS USED IN A COMPANY).
  • Page 10 AC24008 BARE 01) Handle 27) Five-way 02) Nut 28) Double Joint 03) Bolt 29) Pressure Gauge(RIGHT)
  • Page 11 2- DONNEES TECHNIQUES AC4504 AC24016 AC24008 Tension de alimentation électrique / Fréquence Tension de alimentation électrique / Fréquence Tension de alimentation électrique / Fréquence V / Hz 230 / 50 V / Hz 230 / 50 V / Hz 230 / 50...
  • Page 12 7- GARANTIE DECLARATION DE GARANTIE: Le producteur s’engage vis-à-vis de l’acheteur à remplacer, réparer ou intervenir autrement sur la machine si elle présente des défauts de conformité com- promettant son emploi et fonctionnement corrects, exclusivement si ces défauts sont dus à l’effective responsabilité du producteur. Le producteur se réserve le droit d’adopter la solution la meilleure pour rétablir la conformité...
  • Page 13 11- TRANSPORT ET MANUTENTION DE LA MACHINE La machine peut être transportée manuellement par deux opérateurs préposés en la prenant par le pied (FIG. 3 -Réf. 1) et par la poignée (FIG. 4 -Réf. 2) ou manipulée manuelle- ment par un opérateur préposé par la poignée (FIG. 3 -Réf. 3) et les roues (FIG. 3 -Réf. 4) dont elle est équipée. LE TRANSPORT DE LA MACHINE DOIT ETRE OBLIGATOIREMENT REALISE PAR DEUX OPERATEURS PREPOSES DANS LE RESPECT DES NORMES SUR LE “MOUVEMENT MANUEL DES CHARGES”...
  • Page 14 18- DISPOSITIFS DE SECURITÉ ADOPTES VANNE DE SECURITE’ (FIG. 1 -Réf. 4): C’est une vanne de sécurité certifiée (calibrée à 10,5 bar), installée sur l’installation pneumatique au dessous du pressostat. Elle sert pour décharger la surpression de l’installation si le pressostat, pour éventuelles anomalies, ne marche pas. L’intervention de la vanne de sécurité oblige l’opérateur à arrêter la machine et demander l’intervention des techniciens d’entretien.
  • Page 15 22- DISPOSITIFS DE COMMANDE Fig. 5 Les dispositifs de commande sont indiqués en FIG. 5. 1) Câble d’alimentation électrique 2) Pressostat 3) Interrupteur “ON-OFF” 4) Réglage de la pression en sortie 5) Robinet rapide sortie air 6) Manomètre de la pression en sortie 7) Manomètre pression réservoir 23- CONTRÔLES AVANT LA MISE EN MARCHE AVANT DE RÉALISER LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE LES OPÉRATEURS AUTORISÉS DOIVENT OBLIGATOIREMENT RÉALISER LES CONTRÔLES INDIQUES CI DESSOUS.
  • Page 16 27- ARRÊT D’URGENCE L’arrêt d’urgence de la machine peut s’effectuer en appuyant en pos. “OFF” l’interrupteur “ON-OFF” (FIG. 5 -Réf. 3) . Pour éviter des situations de danger prochain ou imminent, les opérateurs autorisés doivent obligatoirement réaliser les suivantes opérations: 1) PORTER RAPIDEMENT EN POS.
  • Page 17 33- ANOMALIES - CAUSES - REMEDES Dans la table qui suit on indique une série de situations pouvant se vérifier pendant l’emploi de la machine. LES OPERATEURS AUTORISES DOIVENT REALISER EXCLUSIVEMENT LES OPERATIONS DE LEUR COMPETENCE SPECIFIQUE (V. PAR.6) ET AVEC LE CONSENTEMENT DU RESPON- SABLE DE LA SECURITE DE LA MAISON.
  • Page 18 AC24008 BARE 01) Handle 27) Five-way 02) Nut 28) Double Joint 03) Bolt 29) Pressure Gauge(RIGHT)
  • Page 19 2 - TECHNISCHE DATEN AC4504 AC24016 AC24008 Stromspannung/-frequenz Stromspannung/-frequenz Stromspannung/-frequenz V / Hz 230 / 50 V / Hz 230 / 50 V / Hz 230 / 50 Nennleistung Nennleistung Nennleistung 0.24 Max. Betriebsdruck Max. Betriebsdruck Max. Betriebsdruck Zugesicherter Geräuschpegel (Dir. 2000/14/CE) Zugesicherter Geräuschpegel (Dir.
  • Page 20 7- GARANTIE GARANTIEERKLÄRUNG: Der Hersteller garantiert gegenüber dem Käufer exklusiv den Austausch, die Reparatur oder anderweitige Maßnahmen an der Maschine, falls Konformitätsfehler auftreten, die eine ordnungsgemäße Verwendung und den Betrieb gefährden würden, falls solche Defekte tatsächlich im Verantwortungsbereich des Herstellers liegen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die beste Lösung zur Wiederherstellung der Ordnungsmäßigkeit der Maschine innerhalb eines vernünftigen Zeitraums zu wählen.
  • Page 21 11 - TRANSPORT UND VERSETZEN DER MASCHINE Die Maschine kann manuell von zwei verantwortlichen Bedienern transportiert werden, indem sie am Stützfuß (ABB. 3 - Ref. 1) und dem Griff (ABB. 3 - Ref. 2) gezogen wird oder manuell von einem verantwortlichen Bediener mit Hilfe des Griffs (ABB. 3 - Ref. 3) und den vorhandenen Rädern (ABB. 3 - Ref. 4) versetzt wird. DER TRANSPORT DER MASCHINE MUSS UNBEDINGT VON ZWEI VERANTWORTLICHEN BEDIENERN IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN VORSCHRIFTEN ZUR “MANUELLEN BEHAND- LUNG VON LASTEN”...
  • Page 22 18- VORHANDENE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN SICHERHEITSVENTIL (ABB. 1 - Ref. 4): Dies ist ein zertifiziertes Sicherheitsventil (kalibriert auf 10,5 bar), das an der Pneumatikvorrichtung unter dem Druckschalter installiert ist. Es wird zum Ablassen des Überdrucks der Anlage verwendet, wenn der Druckschalter aufgrund möglicher Fehlfunktionen nicht funktioniert. Das Auslösen des Sicherheitsventils verpflichtet den Bediener dazu, die Maschine auszuschalten und die erforderlichen Maßnahmen durch die Wartungstechniker einzuleiten.
  • Page 23 22 - STEUERVORRICHTUNGEN Abb. 5 Diese sind in ABB. 5 aufgeführt. Stromanschlusskabel Druckschalter “EIN-AUS”-Schalter Druckregler an Ausgang Kupplung Manometer an Ausgang Tankdruckmesser 23 - PRÜFUNGEN VOR DEM EINSCHALTEN VOR DEM EINSCHALTEN DER MASCHINE MÜSSEN AUTORISIERTE BEDIENER UNBEDINGT DIE FOLGENDEN PRÜFUNGEN DURCHFÜHREN. 1) Stellen Sie sicher, dass sich keine nicht autorisierte Person nahe bei der Maschine befindet.
  • Page 24 26 - ZURÜCKSETZEN DES WÄRMESCHUTZSCHALTERS Sollte eine Spannungsüberladung und/oder ein Kurzschluss in der Elektronik der Maschine auftreten, stoppt der rücksetzbare Wärmeschutzschalter den Elektromotor. Um diesen zurückzusetzen, gehen Sie wie folgt vor: 1) Drücken Sie den “EIN-AUS”-Schalter (ABB. 5 - Ref. 3) in die Position “AUS (0)”; 2) Drücken Sie den rücksetzbaren Wärmeschutzschalter (ABB.
  • Page 25 33 - PROBLEMLÖSUNG Die folgende Tabelle zeigt eine Reihe von Situationen auf, die bei der Verwendung der Maschine auftreten können. AUTORISIERTE BEDIENER DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH DIE MASSNAHMEN IN IHREM JEWEILIGEN KOMPETENZBEREICH (SIEHE ABSCHNITT 6) UNTER ZUSTIMMUNG DURCH DEN SICHERHEITSMANAGER DES UNTERNHEMENS (FALLS DIE MASCHINE IN EINEM UNTERNEHMEN VERWENDET WIRD) DUCHFÜHREN. PROBLEM URSACHE GEGENMASSNAHME...
  • Page 26 AC24008 BARE 01) Handle 27) Five-way 02) Nut 28) Double Joint 03) Bolt 29) Pressure Gauge(RIGHT)
  • Page 27 2- TECHNISCHE GEGEVENS AC4504 AC24016 AC24008 Vermogen voltage / Frequentie Vermogen voltage / Frequentie Vermogen voltage / Frequentie V / Hz 230 / 50 V / Hz 230 / 50 V / Hz 230 / 50 Gevraagd Vermogen Gevraagd Vermogen Gevraagd Vermogen 0.24...
  • Page 28 7- GARANTIE GARANTIE VERKLARING: de fabrikant is verplicht die delen die bij aankoop reeds beschadigd of defect bleken te zijn te repareren of te vervangen, uitsluitend als dergelijke gebreken aan de daadwerkelijke verantwoordelijkheid van de fabrikant toe te schrijven zijn. De fabrikant behoudt zich het recht van het bepalen van de beste oplossing om de machine binnen een redelijke periode te herstellen.
  • Page 29 11- HET VERVOER EN VERPLAATSEN VAN DE MACHINE De machine kan manueel door twee personen worden vervoerd door het aan de dragende voet (FIG. 3 - Ref. 1) en het handvat (FIG. 3 - Ref. 2) op te tillen. Of manueel verplaatst worden door een gebruiker aan het handvat (FIG.
  • Page 30 HET IS ABSOLUUT VERBODEN OM EENDER WELKE VEILIGSHEIDSVOORZIENING TE VERWIJDEREN OF LOS TE MAKEN. HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN OM COMPONENTEN VAN EEN VAN DEZE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN TE VERVANGEN DOOR NIET ORIGINELE ONDERDELEN. HET IS VERPLICHT OM BIJ ELK GEBRUIK VAN DE COMPRESSOR, HET CORRECT FUNCTIONEREN VAN DEZE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN TE CONTROLEREN. BESCHADIGDE OF DEFECTE ONDERDELEN VAN DEZE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN DIENEN ONMIDDELLIJK VERVANGEN TE WORDEN.
  • Page 31 24- DE MACHINE AANZETTEN ALVORENS DE COMPRESSOR AAN TE ZETTEN MOET DE OPERATOR ALLE VOORSCHRIFTEN VAN PAR. 23 HEBBEN GECONTROLEERD. LEES AANDACHTIG DE GEBRUIKERSMANUAL ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN. DE COMPRESSOR MAG UITSLUITEND GEBRUIKT WORDEN DOOR BEVOEGD PERSONEEL. LET ER OP DE BI-CYLINDRISCHE POMP NIET AAN TE RAKEN : DIT KAN BRANDWONDEN VEROORZAKEN. DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADEBEROKKENING AAN PERSONEN, DIEREN EN VOORWERPEN BIJ HET NIET NALEVEN VAN DE VEILIGHEIDS- EN GEBRUIKS- VOORSCHRIFTEN.
  • Page 32 30- BIJKOMEND ONDERHOUD Om een goede werking te garanderen dienen alle onderdelen die versleten of defect zijn, vervangen te worden door de techniekers van de fabrikant. CONTACTEER VOOR HET BIJKOMEND ONDERHOUD STEEDS DE TECHNISCHE DIENST VAN DE FABRIKANT. 31- RECYCLAGE De machine dient gerecycleerd te worden volgens de algemeen geldende triagevoorschriften wat betreft de verschillende materialen (plastiek, koper, ijzer, etc) 32- ONDERDELEN INDIEN ORIGINELE ONDERDELEN VERVANGEN DIENEN TE WORDEN, KUNNEN DEZE TEN ALLEN TIJDE WORDEN BESTELD BIJ DE LEVERANCIER.
  • Page 33 AC24008 BARE 01) Handle 27) Five-way 02) Nut 28) Double Joint 03) Bolt 29) Pressure Gauge(RIGHT)
  • Page 34 2- TEKNISKA DATA AC4504 AC24016 AC24008 Spänning/frekvens Spänning/frekvens Spänning/frekvens V / Hz 230 / 50 V / Hz 230 / 50 V / Hz 230 / 50 Märkeffekt Märkeffekt Märkeffekt 0.24 Maximalt drifttryck Maximalt drifttryck Maximalt drifttryck Garanterad bullertrycksnivå (direktiv 2000/14/EG) Garanterad bullertrycksnivå...
  • Page 35 7- GARANTI GARANTIFÖRKLARING: Tillverkaren åtar sig gentemot köparen att ersätta, reparera eller på annat sätt åtgärda fel på maskinen om brister i överensstämmelse äventyrar en korrekt användning och drift av maskinen, endast i de fall sådana brister faller under tillverkarens faktiska ansvar. Tillverkaren förbehåller sig rätten att välja den bästa lösningen för att återställa maskinens överensstämmelse inom en rimlig tid.
  • Page 36 Maskinen kan transporteras manuellt av två ansvariga maskinskötare som griper tag i stödfoten (bild 3, siffra 1) respektive handtaget (bild 3, siffra 2), eller hanteras manuellt av en ansvarig maskinskötare med hjälp av handtaget (bild 3, siffra 3) och hjulen (bild 3, siffra 4) som den är utrustad med. TRANSPORTEN AV MASKINEN MÅSTE UTFÖRAS AV TVÅ...
  • Page 37 DET ÄR STRÄNGT FÖRBJUDET ATT MANIPULERA, KOPPLA UR OCH/ELLER TA BORT NÅGON AV SÄKERHETSANORDNINGARNA SOM FINNS PÅ MASKINEN. DET ÄR STRÄNGT FÖRBJUDET ATT ERSÄTTA NÅGON SÄKERHETSANORDNING ELLER NÅGON AV DERAS KOMPONENTER MED RESERVDELAR SOM INTE ÄR ORIGINALTILLVERKADE. DET ÄR OBLIGATORISKT ATT KONTINUERLIGT KONTROLLERA ATT ALLA SÄKERHETSANORDNINGAR SOM ÄR INSTALLERADE PÅ MASKINEN FUNGERAR ORDENTLIGT. DET ÄR OBLIGATORISKT ATT OMEDELBART BYTA UT SÄKERHETSANORDNINGAR SOM INTE FUNGERAR ORDENTLIGT OCH/ELLER HAR SKADATS.
  • Page 38 23- KONTROLLER FÖRE PÅSLAGNING INNAN MASKINEN SLÅS PÅ MÅSTE DE AUKTORISERADE MASKINSKÖTARNA GENOMFÖRA FÖLJANDE KONTROLLER: 1) Kontrollera att det inte finns någon person som inte är auktoriserad i närheten av maskinen. 2) Kontrollera att säkerhetsanordningarna är hela, ordentligt installerade och att de fungerar (se punkt 18). 3) Kontrollera att maskinen har placerats på...
  • Page 39 27- NÖDSTOPP Maskinen kan stängas av genom att ställa PÅ-/AV-brytaren (bild 5, siffra 3) i läge “AV (0)”. För att undvika akuta eller hotande farosituationer, måste de auktoriserade maskinskötarna genomföra följande handlingar: 1) STÄLLA PÅ-/AV-BRYTAREN (BILD 5, SIFFRA 3) I LÄGE “AV (0)” I RÄTT TID. 2) OMEDELBART INFORMERA SÄKERHETSCHEFEN OM NÖDSITUATIONEN (OM MASKINEN ANVÄNDS I ETT FÖRETAG).
  • Page 40 33- FEL – ORSAKER – FELSÖKNING I nedanstående tabell anges en rad situationer som kan inträffa under maskinens användning. DE AUKTORISERADE MASKINSKÖTARNA FÅR ENDAST UTFÖRA DE ARBETEN SOM FALLER INOM DERAS SÄRSKILDA KOMPETENSOMRÅDE (SE PUNKT 2.2.1) OCH SOM FÖRE- TAGETS SÄKERHETSCHEF HAR GETT SITT SAMTYCKE TILL (OM MASKINEN ANVÄNDS I ETT FÖRETAG). ORSAKER FELSÖKNING Strömförsörjning saknas.
  • Page 41 AC24008 BARE 01) Handle 27) Five-way 02) Nut 28) Double Joint 03) Bolt 29) Pressure Gauge(RIGHT)
  • Page 42 2- TEKNISET TIEDOT AC4504 AC24016 AC24008 Jännite/taajuus Jännite/taajuus Jännite/taajuus V / Hz 230 / 50 V / Hz 230 / 50 V / Hz 230 / 50 Nimellisteho Nimellisteho Nimellisteho 0.24 Maks. käyttöpaine Maks. käyttöpaine Maks. käyttöpaine Vahvistettu paineen melutaso (Dir. 2000/14/CE) Vahvistettu paineen melutaso (Dir.
  • Page 43 7- TAKUU TAKUUTODISTUS: Valmistaja sitoutuu suorittamaan korjaukset, osien vaihdon ja muut ylläpitotoiminnot jos nämä vaikuttavat koneen oikeaan käyttöön tai toimintaan vain, jos ne kuuluvat valmistajan vastuuseen. Valmistaja pidättää oikeuden käyttää parhaaksi katsomaansa ratkaisua koneen yhdenmukaisuuden ylläpitämiseksi kohtuullisen ajan aikana. OSTAJA: ostajaa kutsutaan “kuluttajaksi”, kun kone tulee yksityiskäyttöön. Ostajaa kutsutaan ”yrittäjäksi”, kun kone tulee ammatinharjoittajan tai yrityksen käyttöön.
  • Page 44 12- PAKKAUS Valmistaja on pakannut koneen pahvilaatikkoon kahdella kahvalla ja se sisältää Nro.1 Kuivan kompressorin ja Nro.1 Käyttö- ja ylläpito-ohjeet. 13- PAKKAUKSESTA POISTAMINEN Kun pakkaus on asetettu lattialle, tasaiselle ja tukevalle alustalle, poista kone pakkauksesta huomioiden kappaleen 11 ohjeet. HÄVITÄ ERI PAKKAUSMATERIAALIT MAAN LAKIEN MUKAISESTI. 14- SIJOITTAMINEN Kone on sijoitettava kohtaan, joka sisältää...
  • Page 45 19- TURVAMERKINNÄT Käytössä olevat turvamerkinnätesitetään koneen ulkopuolelle kiinnitetyssä tarrassa (KUVA 4). Merkkien tarkoitus: Vaara: Vaara: auto- Lue kaikki Vaara: Virtajohto on Kuulosuojaimia virransyöttö maattinen käyttöohjeet Korkea kytkettävä irti on käytettävä käynnistys lämpötila TURVAMERKINNÄT ON PIDETTÄVÄ PUHTAINA, JOTTA NE OLISIVAT AINA NÄKYVISSÄ. KONEESEEN KIINNITETTYJÄ...
  • Page 46 24- KONEEN KYTKEMINEN PÄÄLLE KÄYTTÄJÄ SAA KYTKEÄ KONEEN PÄÄLLE, VASTA KUN KAPPALEESSA 24 MAINITUT TARKASTUKSET ON SUORITETTU. ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ, ON KOULUTETUN KÄYTTÄJÄN LUETTAVA JA YMMÄRRETTÄVÄ KOKO KÄYTTÖOHJE. KONEEN KÄYTÖN AIKANA ON TARKASTETTAVA, ETTEI KUKAAN VALTUUTTAMATON HENKILÖ OLE KONEEN LÄHELLÄ. KÄYTTÄJÄT EIVÄT SAA JÄTTÄÄ...
  • Page 47 30- LISÄHUOLTO Sisältää kaikki valmistajan teknikon toimenpiteet koneen oikeiden käyttö- ja toimintaolosuhteiden ylläpitämiseksi (säädöt, tarkastukset, ilmasuodattimien puhdis- tus, jne.). määritetyin aikavälein tai vian tai kulumisen yhteydessä. VALMISTAJAN TAI JÄLLEENMYYJÄN TEKNIKON ON SUORITETTAVA LISÄHUOLTOTOIMENPITEET. 31- ROMUTTAMINEN Kun kone romutetaan, huomioi sitä koskevat voimassa olevat säännöt. Erottele koneen osat eri materiaalien mukaan (muovi, kupari, rauta, jne.) 32- VARAOSAT HUOLLOSSA TARVITTAVAT ALKUPERÄISOSAT ON TILATTAVA YKSINOMAAN VALMISTAJALTA TAI JÄLLEENMYYJÄLTÄ.
  • Page 49 Volt / Hz / A: RPM: 1400 rpm POWER: 1.5 kW WEIGHT: 42.5 kg AC24008 CODE: SERIAL NO: 20 min ON / 10 OFF - 66% ON 9 bar MAX PRESSURE: Volt / Hz / A: 230 V / 50 Hz / 6.5 A...
  • Page 50 88127 SAINT AMÉ Cedex – FRANCE A-1210 Wien 2160 Wommelgem Phone : +33 3 29 26 26 00 Phone : +43 1 258 21 07 Phone : +32 3 355 03 20 email : contact@aerfast.fr email : email : aerfast@cerclindus.be Sweden Netherlands Hunga ry...

Ce manuel est également adapté pour:

Ac24016Ac4504