Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

E1W13 DC
IT
Istruzioni per l'uso e manutenzione
ALTERNATORI
Istruzioni originali
Operation and maintenance
EN
ALTERNATORS
With translation of the original instructions
Instrucciones para el uso y mantenimiento
ES
ALTERNADORES
Con la traducción de istrucciones originales
FR
Mode d'emploi et d'entretien
ALTERNATEURS
Avec la traduction de instructions d'origine
Gebrauchs und wartungsanleitung
DE
GENERATOREN
Mit Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
L'INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO DA
PERSONALE AUTORIZZATO DALLA LINZ ELECTRIC SPA
THE INSTALLATION MUST BE PERFORMED ONLY BY
PERSONNEL AUTHORIZED BY LINZ ELECTRIC SPA
LA INSTALACIÓN DEBE SER REALIZADA SÓLO POR
PERSONAL AUTORIZADO POR LINZ ELECTRIC SPA
L'INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR
DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA
DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL
ERFOLGEN VON LINZ ELECTRIC SPA
REVISIONE 2020.1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Linz electric E1W13 DC Série

  • Page 1 Con la traducción de istrucciones originales Mode d’emploi et d’entretien L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR ALTERNATEURS DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA Avec la traduction de instructions d’origine Gebrauchs und wartungsanleitung DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL...
  • Page 2 MOVIMENTAZIONE ALTERNATORI ALTERNATORS HANDLING MANIPULACIÓN ALTERNADORES MANIPULATION ALTERNATEURS GENERATOREN HANDHABUNG PERICOLO DANGER PELIGRO DANGER GEFAHR A) SCOTTATURE A) BURNS A) QUEMADURAS A) BRÛLURE A) BRANDWUNDEN B) SHOCK ELETTRICO B) ELECTRIC SHOCK B) DESCARGA ELÉCTRICA B) CHOC ÉLECTRIQUE B) ELEKTROSCHOCK C) ATTENZIONE ALLE MANI C) BEWARE TO HANDS C) ATENCION A LAS MANOS C) ATTENTION A VOS MAINS...
  • Page 3 - 3 -...
  • Page 4 α 50A/300A AVR SG-132 E1W13 300DC 1) Varistore 1) Varistor 1) Varistor 1) Varistance 1) Varistor 2) Rotore eccitatrice 2) Excitator rotor 2) Rotor excitatriz 2) Rotor exitatrice 2) Rotor erregermaschine 3) Rotore 3) Rotor 3) Rotor 3) Rotor 3) Rotor - 4 -...
  • Page 5 Caratteristiche elettriche. Gli isolamenti sono realizzati con materiale di classe H sia nello statore che nel rotore. ITALIANO Gli avvolgimenti sono tropicalizzati. 1. MISURE DI SICUREZZA Potenze. Sono riferite alle seguenti condizioni: temperatura ambiente non superiore a 40°C, altitudine non superiore Prima di utilizzare il gruppo elettrogeno è...
  • Page 6 Si consiglia di eseguire l’assemblaggio seguendo le seguenti fasi: 4. SCHEMA ELETTRICO (FIG. 11/A - 11/B - 11/C) 1) Applicare sull’alternatore-saldatrice il semigiunto e la campana di allineamento come rappresentato nella figura 1A. Nel TIPO RESISTENZA AVVOLGIMENTI Ω (20°C) Dati eccitazione come generatore posizionamento del semigiunto sull’alternatore tenere presente che il rotore, ad accoppiamento completato, deve poter conservare la possibilità...
  • Page 7 Statore Rotore Induttanza Trifase Raddrizzatore di Saldatura Avvolgimento Saldatrice Ponte Rotante Uscita di Saldatura Protezioni Termiche C=4uF PTH 2 PTH 1 Giallo Eccitatrice Rosso Nero Bianco Avvolgimento Generatore 230/400 V Nero Connettore Femmina Nero Vista di Fronte Rosso PRESA MONOFASE PRESA TRIFASE MGT+ DIFF.
  • Page 8 Connettore faston femmina Vista di Fronte Interruttore Magnetotermico + Differenziale CEE 16A 3P CEE 16A 5P L1 colore Fase Nera L2 colore Fase Bianca L3 colore Fase Rossa 5 x Forcella M5 Neutro Blu Filo di terra Giallo_verde 2.5mm² Lampadina rossa 230Vac Cavi Radox rossi 1mm²...
  • Page 9 Selettore Intervalli di Saldatura / Generatore (PRA 1-2 45 0026 R) WELD Selettore Potenziometro Locale / Remoto Connettore Potenziometro Remoto Potenziometro da Pannello Connettore Femmina Rosso Vista di Fronte SELETTORE LOCALE/REMOTO VISTA LATO FASTON E1W13 DC SCHEMA ELETTRICO PANNELLO PARTE 3 11/C - 9 -...
  • Page 10 Funzionamento in ambienti particolari ed eventualmente con la parte differenziale ottenere protezione delle persone contro contatti indiretti. Nel caso si usi il generatore-saldatrice in un gruppo insonorizzato fare attenzione che l’aria aspirata sia sempre quella fresca in entrata; ciò si ottiene sistemandolo vicino alla presa d’aria con l’ e sterno. Inoltre bisogna tener conto che la quantità d’aria Funzionamento come Saldatrice in corrente continua (c.c) richiesta dall’alternatore è...
  • Page 11: Risoluzione Dei Problemi

    11. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Posizione Parametro (figura 6) Piano Verticale Frontale e sopratesta GUASTO CAUSE INTERVENTI α 20° 30° 40° Alternatore non si eccita 1) Insufficiente tensione residua 1) Eccitare il rotore utilizzando una batteria g (mm) 2÷3 3÷4 2÷3 2) Interruzione di un collegamento 2) Ripristinare il collegamento s (mm)
  • Page 12 ENGLISH OVERLOADS: A 10% overload for one every six hours is normally accepted. 1. SAFETY PRECAUTIONS Before using the generating set it is necessary to read the «Use and Maintenance Manual» for the generating Mechanical features: Casing and covers are made of aluminium alloy which holds out against vibrations. The shaft is set and the alternato/welder and to follow the recommendations below: made of high-tensile steel.
  • Page 13 The electronic regulator acts also as a protection against overloads on windings in case of: functioning at a frequency lower Special attention must be paid not to cause any stretching that may affect the natural alignment of the two machines. than the nominal one, overload or loads with low power factor.
  • Page 14 Stator Rotor Three phase inductance Welding Rectifier Welding Winding Rotating Bridge Output Welding Thermal protections C=4uF PTH 2 PTH 1 Blue Yellow Exciter Black White Generator Winding 230/400 V Black Black female connector Front view SINGLE SOCKET THREE PH SOCKET MGT+ EARTHLEAK 4P Red lamp 220V E1W13 DC WIRING DIAGRAM...
  • Page 15 Female connector Front view MGT + EARTH LEAKAGE BREAKER CEE 16A 3P CEE 16A 5P L1 Black L2 White L3 Red 5 x Fork M5 Neutral blue Ground wire Yellow-green 2.5mm² Red lamp 230Vac Red Radox cables 1mm² Dinse Bushings D.38 Potentiometer 50K 2 x Terminals M8 PRA1-2 45 0026 R...
  • Page 16 Range Welding Generator / Selector (PRA 1-2 45 0026 R) WELD Local / Remote Pot Selector Remote Potentiometer Connector Panel Potentiometer Red Female Connector Front View LOCAL/REMOTE SELECTOR FASTON SIDE VIEW E1W13 DC WIRING DIAGRAM PART 3 11/C - 16 -...
  • Page 17 7. DESCRIPTION OF ALTERNATOR/WELDER WORKING PRINCIPLES The earth return cable is normally connected to negative (-) terminal (6) of the welder, earth terminal, in the opposite side of On the front panel you can find the following components (figure 13/A, 13/B, 13/C, 13/D): the cable, must be connected to the work piece or a metallic work bench as near as possible to the joint to be made.
  • Page 18 11. TROUBLE SHOOTING ESPAÑOL 1. MEDIDAS DE SECURIDAD FAILURE CAUSES INTERVENTION Medidas de seguridad: Antes de utilizar el grupo electrógeno es indispensable leer el manual de “ Uso y Alternator does not self- 1) Insufficient residual voltage 1) Excite the rotor using a battery Manutención”...
  • Page 19 2) Aplicar en la parte rotativa del motor a la respectiva semi-junta como se indica en la figura 1C. Sobrecargas: Se acepta una sobrecarga del 10% por 1 hora cada 6 horas. Montar las cuñas elásticas de la junta. 4) Acoplar el alternador-soldadora al motor primario fijando con los tornillos respectivos la campana de acoplamiento. Características mecánicas: Carcaza y tapas en aleación de aluminio de alta resistencia a las vibraciones, quadro superior (Ver figura 1D).
  • Page 20 4. ESQUEMA ELECTRICO (FIG. 11/A - 11/B - 11/C) Pequeñas variaciones de la tensión en vacío de soldadura, pueden depender de una diferencia en la velocidad de rotación del motor primario respecto al valor nominal. Pues esta tensión se modifica casi proporcionalmente (entorno al valor nominal) TIPO RESISTENCIA Ω...
  • Page 21 Stator Rotor Induttancia Trifasica Rectificadore de soldadora Bobinado soldadora Puente rectificador Salida de soldatura Protecciones termicas C=4uF PTH 2 PTH 1 Amarillo Excitatriz Rojo Negro Blanco Bobinado Generator 230/400 V Negro Connectore feminino negro Rojo TOMA MONOFASICA TOMA TRIFASICA MGT+ DIFF. 4P Lampara roja 220V E1W13 DC ESQUEMA ELECTRICO PARTE 1...
  • Page 22 Female connector Front view INTERRUPTOR MAGNETOTERMICO + DIFFERENTIAL CEE 16A 3P CEE 16A 5P L1 Fase Negro L2 Fase Blanco L3 Fase Rojo 5 x Fork M5 Neutral blu Hilo de tierra Amarillo-verde 2.5mm² Lampara roja 230Vac Cables Radox rojos 1mm² Bujes Dinse D.38 Potenciometro 50K 2 x Terminales M8...
  • Page 23 Selector Intervalos de Soldadura / Generador (PRA 1-2 45 0026 R) WELD Selector Potenciometro Local / Remoto Connector Potenciometer Remoto Potenciometro del panel Connector Feminino Rojo Vista Frontal SELECTOR LOCAL/REMOTO VISTA LADO FASTON E1W13 DC ESQUEMA ELECTRICO PANEL PARTE 3 11/C - 23 -...
  • Page 24 Funcionamiento como Generador: 10. SOLDADURA En esta función el selector (1) debe estar en la posición “Generator/Start”. En estas condiciones el sistema ofrece un generador Esta máquina está predispuesta para la soldadura de todos los tipos comerciales de electrodos: rútilo, básico, inox., celulósico. de tensión “brushless”...
  • Page 25 1. SOLUCION DE PROBLEMAS EN ALTERNADORES/SOLDADORA E2W DC-K FRANÇAIS 1. MESURES DE SÉCURITÉ INCONVENIENTE CAUSAS ACCIONES Avant d’utiliser un groupe électrogène il faut lire le manuel “d’emploi et d’entretien” du groupe électrogène et de l’alternateur-soudeuse et suivre les instructions suivantes: El alternador no se 1) Insuficiente tensión residual 1) Excitar el rotor con una batería...
  • Page 26 créer des tensions qui peuvent déformer l’alignement naturel des 2 machines. Caractéristiques mécaniques: La carcasse et les couvercles sont en alliage d’aluminium qui résiste aux vibrations et le coffré 6) Contrôler s’il y a une distance suffisante pour la dilatation du roulement du côté opposé à l’accouplement (minimum 2 supérieur est en tôle.
  • Page 27 Stator Rotor Inductance Triphasee Redresseur de soudage Bobinage de soudage Pont tournant Sortie de soudage Protections thermiques C=4uF PTH 2 PTH 1 Bleu Jaune Excitateur Rouge Noir Blanc Bobinage de Generatrice 230/400 V Noir Connecteur femelle noir Rouge PRISE MONOPHASEE PRISE TRIPHASEE MGT+ DIFF.
  • Page 28: Interrupteur Magnétothermique + Différentiel

    Connector femelle Faston Vue de face INTERRUPTEUR MAGNÉTOTHERMIQUE + DIFFÉRENTIEL CEE 16A 3P CEE 16A 5P L1 Phase noir L2 Phase blanc L3 Phase rouge 5 x Forchette M5 Neutre bleu Fil de terre Jaune-vert 2.5mm² Ampoule rouge 230Vac Câble Radox rouges 1mm² Douilles de Dinse D.38 Potentiométre 50K 2 x Terminaux M8...
  • Page 29: Sélecteur Local/À Distance Vue De C Te Faston

    Sélecteur d’Intervalles Soudage / Générateur (PRA 1-2 45 0026 R) WELD Sélecteur Potentiométre Local / à Distance Connecteur Potentiométre à Distance Potentiométre de Panneau Connecteur Femelle Rouge Vue de Face SÉLECTEUR LOCAL/À DISTANCE VUE DE C TE FASTON E1W13 DC SCHÉMA ELECTRIQUE DE PANNEAU PART 3 11/C - 29 -...
  • Page 30: Tension Et Frequence De Debit Dans Les Alternateurs Triphases

    Protection des bobinages contre les surcharges du générateur/soudeuse: Type de roulement: Le régulateur électronique a aussi une fonction de protection contre les surcharges des bobinages pendant le fonctionnement COTE D’ACCOUPLEMENT: 6208-2Z-C3 à fréquence inférieure à celle nomina-le, ou avec une charge trop élevée ou avec un facteur de puissance trop bas. La première OPPOSE D’ACCOUPLEMENT: 6305-DDU-C3 protection control exclusivement la fréquence de la tension de sortie et désexcite l’alternateur quand celle-ci descendre au- dessous de 10% de la valeur nominale.
  • Page 31 8. MESURES DE SECURITE POUR LA SOUDURE Dans le tableau ci-dessous il y a une indication des courants et des diamètres des électrodes: Eviter les contacts directs avec le circuit de soudure ; la tension d’amorçage de sortie de soudure peut être dangereuse. Effectuer n’importe quel opération de vérifie ou de réparation du système avec le générateur complètement arrêté.
  • Page 32: Resolution Des Problemes

    11. RESOLUTION DES PROBLEMES DEUTSCH 1. SICHERHEITSMASSNAHMEN DEFAUT CAUSE OPERATION A EFFECTUER Vor dem Gebrauch des Stromaggregats ist es unerlässlich, das Benutzerhandbuch “Gebrauch und Wartung” des Stromaggregats durchzulesen und folgende Empfehlungen zu berücksichtigen: L’alternateur ne s’exci- 1) Tension résiduelle insuffisante 1) Exciter le rotor avec l’utilisation de batterie te pas 2) Interruption d’une connexion...
  • Page 33: Abschliessende Kontrollen

    sind tropengeeignet. Beim Positionieren des Halbverbindungsstücks am Wechselstromgenerator/Schweißmaschine ist zu beachten, dass Leistung: Unter folgenden Bedingungen: Umgebungstemperatur bis 40°C, Höhe maximal 1000 m ü.M. der Rotor, bei komplettem Kuppeln, die Möglichkeit haben muss, sich axial gegen das Lager der gegenüberliegenden Seite der Kupplung ausdehnen zu können;...
  • Page 34 und der axialen Blockierungswand gibt. Betrieb in besonderen Umgebungen: 4. SCHALTPLAN (ABB. 11/A - 11/B - 11/C) Sollte man den Wechselstromgenerator/Schweiß-maschine in einem schalldichten Aggregat verwenden, ist darauf zu achten, dass die angesaugte Luft stets die am Eingang angesaugte Frischluft ist; dies wird ermöglicht durch das Positionieren des WIDERSTAND Ω...
  • Page 35 Stator Rotor Drehstrominduktivität Schweissgleichrichter Wickelschweiss maschine Drehbrücke Schweiss leistung Wärme schutz C=4uF PTH 2 PTH 1 Blau Gelb Erreger Schwarz Weiss Generator wicklung 230/400 V Schwarz SCHWARZER WEIBLICHER STECKER WORDERANSICHT EINFASIGE STECKDOSE DREHSTROM-DOSE MGT+ DIFF. 4P Rote glühbirne 220V E1W13 DC SCHALTPLAN TEIL 1 11/A - 35 -...
  • Page 36 Wetblicher Faston Anschluss Vorder ansicht Differenzial-Magnetothermischer Schalter CEE 16A 3P CEE 16A 5P L1 Schwarze phase L2 Weisse phase L3 Rote phase 5 x Gabel M5 Neutral blau Erdungskabel Gelb-Grün 2.5mm² Rote glübirne 230Vac Rote Radox Kabel 1mm² Dinse Buchsen D.38 Potentiometer 50K 2 x Terminals M8 PRA1-2 45 0026 R...
  • Page 37 Intervall Wähler Schweissen Generator (PRA 1-2 45 0026 R) WELD Selektor Potentiometer Localer / Entfernter Fernpotentiometer Anschluss Panel Potentiometer Roter Weiblicher Verbinder Vorder Ansicht SELECTOR LOKALER / ENTFERNTER E1W13 DC SCHALTPLAN TEIL 3 11/C - 37 -...
  • Page 38 Betrieb als Gleichstromschweißmaschine (c.c.): eingesetzt werden, immer prüfen. Der Schweißungsstrom muss in Funktion des Elektrodendurchmessers und des Typs des In dieser Funktion muss der Wähler (1) in dem Strombereich liegen, der auf dem Elektro-dengehäuse, das man schmelzen Verbindungsstücks reguliert werden. möchte, gezeigt wird.
  • Page 39: Auflösung Der Probleme

    11. AUFLÖSUNG DER PROBLEME STÖRUNG URSACHEN MAßNAHMEN Wechselstromgenerator 1) Ungenügende Restspannung 1) Den Rotor mit der Hilfe einer Batterie er- wird nicht erregt 2) Unterbrechung einer Verbindung regen 3) Defekte drehende Diodenbrücke 2) Die Verbindung wiederherstellen 4) Schadhafter elektronischer Regler 3) Die drehende Diodenbrücke austauschen 5) Ungenügende Geschwindigkeit 4) Den elektronischen Regler ersetzen...
  • Page 40 E1W 13/2 -13/4 - 40 -...
  • Page 41 E1W 13/2 -13/4 Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEIL CARC. CON STATORE FRAME WITH STATOR CARC. CON ESTATOR CARC. AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTT. ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCT. INDUCT. ROTANTE B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B9 INDUTT.
  • Page 42 - 42 -...
  • Page 43: Konformitätserklärung

    AND INCORPORATION E INCORPORACIÓN ET CONSTITUTION UND EINGLIEDERUNG Der Hersteller LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Il costruttore LINZ ELECTRIC Spa - Viale del The manufacturer LINZ ELECTRIC Spa - Viale El fabricante LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Le fabricant LINZ ELECTRIC Spa - Viale del...
  • Page 44 LINZ ELECTRIC Spa Società a Socio Unico Viale del Lavoro, 30 - 37040 Arcole (Vr) Italia Tel. +39 045 7639201 - Fax +39 045 7639202 www.linzelectric.com - info@linzelectric.com...

Ce manuel est également adapté pour:

E1w13s/2 300dcE1w13s/4 200dcE1w13m/4 250dcE1w13m/4 300dc

Table des Matières