Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GAS COOKERS
I N S T R U C T I O N F O R I N S TA L L AT I O N A N D U S E
D I E G E B R A U C H S U N D I N S TA L L AT I O N S A N W E I S U N G
N O T I C E D ' I N S TA L L AT I O N E T D ' E M P L O I
I N S T R U C T I E V O O R I N S TA L L AT I E E N G E B R U I K
N Á V O D K O B S L U Z E A I N S TA L A C I
I N S T R U K C J E M O N TA Ż U I O B S Ł U G I
G H I D D E I N S TA L A R E S I U T I L I Z A R E
SP 30 GL, SP 60 GL, SP 90/5 GL, SP 90 GL, SP 30 GLS, SP 60 GLS,
SP 90/5 GLS, SP 90 GLS, SP 30/1 GLS, SP 31 GLS, SP 60/2 GLS,
SP 62 GLS, SP 90/3 GLS, SP 93 GLS
1 0 1 5 - 2 2
www.rmgastro.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Redfox SP 30 GL

  • Page 1 G H I D D E I N S TA L A R E S I U T I L I Z A R E SP 30 GL, SP 60 GL, SP 90/5 GL, SP 90 GL, SP 30 GLS, SP 60 GLS,...
  • Page 2 CONTENT Declaration of a standards conformity Instruction for use Cleaning and maintenance INHALT Die Normenübereinstimmungsdeklaration Gebrauchsanweisung Die Reinigung und instandshaltung CONTENU Déclaration de conformité Mode d‘emploi Nettoyage et entretien INHOUD De verklaring van overeenstemming met de normen Gebruiksaanwijzing Reiniging en onderhoud OBSAH Prohlášení...
  • Page 3 DECLARATION OF A STANDARDS CONFORMITY The producer confirms that the devices agree with CEE 90/396 standards, rule nr. 22/1997 sb. and with relevant goverment orders. Instalation must be done with respect to valid standards. Attention, the producer refuses any responsibility in case of direct or indirect damages which are caused due to wrong instalation, incorrect intervention or modification, insufficient maintenance, incorrect use and also possibly caused by other reasons presented by items in sale conditions.
  • Page 4 SAFETY MEASURES FROM THE STANDPOINT OF THE FIRE PROTECTION ACCORDING TO ČSN 061008ČL. 12-2: • only adults can operate the device • device must be safely used in common surroundings according to ČSN 332000-3. You must switch the gas device off under the circumstances leading: to the danger of the temporary rise of the combustion gas or steam or during works when there is a big possibilityof rise ot the temporary fire danger or explosion (for example: to stick linoleum, PVC etc.).
  • Page 5 Process of rebuilding the device for another gas type The device is set and checked for liquefied gas (see the label). Rebuilding for another gas type must be done by qualified person. Nozzles are included in the packet with instructions for use. Exchange of the main burner´s nozzle: picture D Remove upper parts of the burner (A), screw up the nozzle (D) and screw in the new one for required gas type - see technical chart.You need not to regulate air feeder.
  • Page 6 Switching main burner with perpetual flame in stand by position (pictures A,B) (*) Turn the regulation knob of the burner (1) into position „ignition of the helping burner“.Flame of the main burner switch off and burn only flame of the helping burner ,which is ready for ignition of the main burner.In case you will not use the burner for a long time switch off also burning of the helping burner switching in the position „...
  • Page 7 WHAT TO DO IN CASE OF BREAK-DOWN? Switch off the gas feeder and call seller´s proffesional service. The way of usage and liquidation of the litter. Wrapping - sell it to the salvage.Wrapping foil - give into the salvage containers for plastic. Liquidation of the device after useful life: „Sell the device and it´s parts to the salvage.“...
  • Page 8 DIE NORMENÜBEREINSTIMMUNGSDEKLARATION Der Produzent erklärt, daß die Geräte in einer Übereinstimmung mit den Vorschriften der CEE 90/396, dem Gesetz Nr. 22/1997 der Sammlung und zugehörigen Regierungsverordnungen stehen. Die Installation muss mit der Absicht auf geltende Normen durchgeführt werden. Vorsicht, im Falle einer direkten oder indirekten Beschädigung, die sich auf falsche Installation, unrichtigen Eingriff oder Anpassungen, ungenügende Instandshaltung, unrichtige Verwendung beziehen, und welche eventuell durch andere Ursachen, als in Punkten der Verkaufsbedingungen angeführt ist, so verzichtet der Importeur auf jegliche Verantwortung.
  • Page 9 SICHERHEITSMASSNAHME VON GESICHTSPUNKT DES FEURSCHUTZES NACH NORME ČSN 061008 PARAGR. 12-2 • Das Gerät können nur Erwachsene bedienen. • Gasbedarfsartikel kann man sicher in normalen Milieu nach Norme ČSN 332000-3 benützen. Im Fall, dass man in der Nähe von Gerärt mit gefährligen Stoffen arbeitet (z.B. klebert Linoleum, PVC usw.), muss man das Gerät in Zeit aus Betrieb ausschalten.
  • Page 10 Anweisunge für Umbau auf andere Gastypen Die Geräte sind auf Fliessiggas angesetzt und kontrolliert (sehe Schild). Die Umbau auf anderen Gastyp muss qualifizierte Person machen. Die Düsen befinden sich in der Packung mit der Anweisung. Austausch von Hauptbrennerdüse. Bild D Nehmen Sie den oberer Teil des Brenners ab (A), schrauben Sie die Düse ab(D).Schrauben Sie neue Düse zu (sehe Tabelle mit technischen Daten).
  • Page 11 -Umschaltung des Hauptbrenners mit Dauerflamme in die Bereitschaftslage- Bilder A,B (*) Drehen Sie den Knopf (1) in die Lage „Anzünden des Hilfsbrenners“.Die Hauptflamme geht aus und es bleibt nur der Hilfsbrenner brennen,welcher zur wiederholten Anzündung des Hauptbrenners dient. Im Fall, dass Sie den Brenner längere Zeit nicht benutzen,schalten Sie auch den Hilfsbrenner aus indem Sie diesen in die Position „0“...
  • Page 12 Austausch von Wächter der Thermosicherung : Bild D Halter von Wächter (A) abschrauben und Wächter (B) herausnehmen.Wenden Sie die Anlage. Schrauben Sie ab und nehmen Sie ab untere Deckung (C).Demontieren Sie der Wächter aus hinterer Teil des Hahnes (D). Die Montage der neuen Teilen machen Sie im Gegenfolge.
  • Page 13 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le fabricant certifie la conformité des appareils aux normes CEE 90/396, à la loi n°22/1997sb. et aux décrets applicables. L‘installation doit être effectuée dans le respect des normes en vigueur, sûrtout bonne aération de l’espace et bon tirage des gaz de combustion. Attention: le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages, directs ou indirects, causés par une mauvaise installation, par une utilisation, des interventions ou des modifications impropres, par un entretien insuffisant, ainsi qu’en cas de dommages dérivant des causes mentionnées dans les conditions de vente.
  • Page 14 MÉSURES DE SÉCURITÉ POUR LA PROTECTION CONTRE INCENDIE SELON ČSN 061008 article 12-2 : • l’appareil a gaz ne peut être utilisé que par des personnes majeures • l’appareil a gaz peut être utilisé dans une espace ordinaire selon ČSN 332000-3. Dans le cas où il existe le danger d’échappement de gaz ou de vapeurs inflammables, le danger d’incendie ou d’explosion (le collage du linoleum, du PVC p.e.), il faut éteindre l’appareil à...
  • Page 15 L’échange de la buse du brûleur principal : tab. D Enlever le gril et les pieces dessus de bruleur et bain inox (A) Déviser la buse (D) et ajuster la nouvelle buse adaptée au type du gaz souhaité selon le tableau des données téchniques.
  • Page 16 - branchement (bouttonage) de brûleur principal avec la flamme perpétulele dans la position de veille (immage A,B) Il sufiit de tourner le bouton (1) dans la position « allumage de brûleur adjoint (auxiliaire) » et la flamme du brûleur principale s´étein et il va être allumé que la flamme (clématite) de brûleur auxiliaire. Dans le cas ou vous ne seraient pas outilisé...
  • Page 17 Certaines parties peuvent nécessiter l’échange pendant la vie de l’appareil : Organe (filet) de la plomb thermique Changement du filet de la plomb thermique : immage D Céder de poignée de thermofilet (A) et enlever le thermofilet(B) du poignée. L´appareil retournez. Dévissez et enlevez couverture de bas(C).
  • Page 27 SP 30 GL(S) SP 60 GL(S)
  • Page 28 SP 90 GL(S) SP 90/5 GL(S) SP 93 GLS...
  • Page 29 SP 31 GLS...
  • Page 30 PROHLÁŠENÍ O SOULADU S NORMAMI TECHNICKÁ DATA Části, které byly nastaveny výrobcem, nebo servisním technikem při instalaci, nesmí být obsluhou přenastavovány.
  • Page 31 TECHNICKÁ DATA HOŘÁKŮ Maximální a snížený jmenovitý tepelný příkon v kW je vztažený k Hi použitého plynu. V případě připojení výrobku na LPG, musí být plynová láhev v dostatečně větraných místnostech.
  • Page 32 Tabulka plynů, pro které je výrobek určen Provedení Kategorie Připojovací Použitý plyn Země určení výrobků přetlaky [mbar] DE, NL, PL, RO I2ELL 20, 20 G20, G25 I2E+ 20/25 G20/G25 BE, FR AT, BG, CH, CZ, DK, HR, EE, ES, FI, GB, GR, IE, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR, LU, CY, FR I2Lw I3B/P...
  • Page 33 KONTROLA OBALU A ZAŘÍZENÍ...
  • Page 34 UMÍSTĚNÍ...
  • Page 35 INSTALACE PROVEDENÍ ODTAHU PLYNU...
  • Page 36 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Z HLEDISKA POŽÁRNÍ OCHRANY PODLE ČSN 061008 ČL. 21 TRUBKA PRO PŘIPOJENÍ PLYNU...
  • Page 37 KONTROLA NASTAVENÍ PŘÍSTROJE NA DRUH PLYNU...
  • Page 39 NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 40 ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA...
  • Page 41 ROZMĚROVÝ OBRÁZEK SP - 30 GLS A SP - 60 GLS...
  • Page 42 OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI Z NORMAMI DANE TECHNICZNE Części, które zostały ustawione przez producenta lub technika serwisowego podczas instalacji, nie mogą być ponownie ustawiane przez operatora.
  • Page 43 DANE TECHNICZNE PALNIKÓW Maksymalny i zredukowany nominalny pobór ciepła w kW jest związany z Hi używanego gazu. Jeśli produkt jest podłączony do zasilania gazem LPG, butla z gazem musi znajdować się w od- powiednio wentylowanym pomieszczeniu.
  • Page 44 Tabela gazów, dla których przeznaczony jest wyrób Provedení Kategorie Připojovací Použitý plyn Země určení výrobků přetlaky [mbar] DE, NL, PL, RO I2ELL 20, 20 G20, G25 I2E+ 20/25 G20/G25 BE, FR AT, BG, CH, CZ, DK, HR, EE, ES, FI, GB, GR, IE, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR, LU, CY, FR I2Lw I3B/P...
  • Page 45 KONTROLA OPAKOWANIA I URZĄDZENIA UMIEJSCOWIENIE...
  • Page 46 INFORMACJA O INSTALACJI ODPROWADZANIE SPALIN W URZĄDZENIACH TYPU A...
  • Page 47 PRZYŁĄCZE GAZU...
  • Page 49 INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Page 50 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA...
  • Page 51 402594026 Samolep. etiketa se stupnicí SP-GS 402594000 Regulační knoflík BR-E 404500110 Kohout plynový - se svorkou 408706205 Prodloužení kohoutu FTG-REDFOX 404050200 Termočlánek FAST 600xM8 GL-RM 404000105 Hořák SPG-S 4,5 kW 404000109 Hořák SPG-S 4,5 kW - redukce prům.8 mm 408014060 Rošt SPGS...
  • Page 52 RYSUNEK WYMIAROWY: SP - 30 GLS A SP - 60 GLS...
  • Page 53 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CU NORMELE DATE TEHNICE...
  • Page 54 DATELE TEHNICE ARZĂTOARE...
  • Page 55 VERIFICAREA AMBALAJULUI ŞI APARATULUI INSTALAREA...
  • Page 56 EVACUAREA GAZELOR DE ARDERE DESFUMARE NATURALĂ DESFUMARE FORȚATĂ CONTROLUL RANDAMENTULUI TERMIC...
  • Page 57 MĂSURI DE SECURITATE DIN PUCT DE VEDERE AL PROTECŢIEI ÎM- POTRIVA INCENDIILOR CONFORM CSN EN 061008 ČL. 21: ŢEAVA PENTRU GAZ:...
  • Page 58 INSTRUCŢIUNI PENTRU ADAPTAREA LA ALT TIP DE GAZ:...
  • Page 59 GHID DE UTILIZARE...
  • Page 60 CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE...
  • Page 61 DIMENSIONALĂ SCHIŢĂ...
  • Page 62 List of service organizations: CZ: RM GASTRO CZ s. r. o., Náchodská 818/16, Praha 9 Tel. +420 281 926 604, info@rmgastro.cz, www.rmgastro.cz SK: RM Gastro Slovakia, Rybárska 1, Nové Město nad Váhom Tel.: +421 32 7717061, obchod@rmgastro.sk, www.rmgastro.sk PL: RM GASTRO Polska Sp. z o. o., ul. Skoczowska 94, 43-450 Ustroń Tel.: +33 854 73 26, www.rmgastro.pl...