Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Orrua
AB7000
Apto para
Suitable for
Approprié à
Adequado para
Adeguato per bimbi da
15 - 36 kg.
Manual de uso
ES
Instruction for use
EN
Notice d'instruction
FR
Instruções de utilização
PO
Manuale d'istruzioni
IT
Booster
*Válido para mod. Orrua, Orrua Basic
y Orrua Plus
2
3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Babyauto Orrua Booster AB7000

  • Page 1 Orrua Booster AB7000 *Válido para mod. Orrua, Orrua Basic Apto para y Orrua Plus Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da 15 - 36 kg. Manual de uso Instruction for use Notice d’instruction Instruções de utilização Manuale d’istruzioni...
  • Page 2 Sistema de retención infantil ORRUA...
  • Page 3 Instruções de utilização - Dispositivo de retenção para crianças Grupo 2/3 entre 15 e 36 kg. (4 aos 12 anos, aprox.) Istruzioni d’uso – Seggiolino di sicurezza per bimbi Gruppo 2/3, da 15 a 36 kg (da 4 a 12 anni circa) Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 4 Sistema de retención infantil ORRUA...
  • Page 5 Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 6 IMPORTANTE Lea cuidadosamente antes de instalar la silla infantil en el vehículo Por favor, lea minuciosamente el manual de instrucción ANTES de instalar el asiento infantil y consérvela para futuras consultas. AVISO 1. El asiento de seguridad infantil del vehículo es apto para uso como Grupo 2 y 3 desde aprox.
  • Page 7 Cinturón abdominal y Instalación correcta / diagonal, 3 puntos. apropiada Cinturón abdominal, Instalación incorrecta / 2 puntos. Inapropiada Solamente debe ser utilizado en este asiento SI tiene Instalación opcional el cinturón abdominal y cinturón diagonal (3 puntos) Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 8 2. PARTES DE LA SILLA 1. Funda. 2. Regulador de altura del cinturón. 3. INSTALACIÓN DE LA SILLA DEL NIÑO. GRUPO 2 Y 3. Grupo 2/3 Desde 4 a 12 años aprox. AVISO (15 a 36 kgs). 1. Coloque el asiento elevador sobre los asientos del vehículo (3.1). 2.
  • Page 9 · No usar secadora. · No planchar. Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o necesita cualquier pieza de repuesto, por favor póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 10 5. GARANTIA BABYAUTO garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta de bienes de consumo.
  • Page 11 Likewise, check that the seat is properly and sufficiently fitted. 9. Never try to remove, change or add pieces to the seat or harness since their basic and security functions may be seriously affected. Grupo 2/3 Group 2/3 www.babyauto.com www.babyauto.com...
  • Page 12 10.Always fasten this safety seat into the vehicle with the seat belt, even when not in use. Never leave your child unattended when seated or not. 11. Contact our Customer Service for any question about installing this child safety seat: +34 943 833 013. 12.
  • Page 13 “click” when properly installed (3.5). IMPORTANT Always check that the seat belt is firm and unwrinkled, but that it does not cause the child discomfort. To release your child, unbuckle the safety belt as described in the instructions. Grupo 2/3 Group 2/3 www.babyauto.com www.babyauto.com...
  • Page 14 4. CLEANING AND MAINTENANCE Removal 1. Loosen the sheath, and remove from the elevator support (4). Cleaning the seat 1. Wash the straps and plastic parts with neutral detergent and warm water. 2. Ensure that no soap enters the buckle or metal parts. 3.
  • Page 15 5. GUARANTEE BABYAUTO guarantees its products against all manufacturing faults for a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with Law 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale Guarantees. 1.The guarantee does not include defects or disorders produced by...
  • Page 16 INFORMATIONS IMPORTANTES Veuillez lire les instructions suivantes avant d’installer le produit. Veuillez lire ce mode d’emploi AVANT d’installer le siège pour enfants et conservez-le pour toute référence ultérieure. ATTENTION 1. N’utilisez le siège qu’avec les Groupes 2 et 3 enfants âgés de 4 à 12 ans et pesant 15 à...
  • Page 17 Ceinture diagonale sous- Installation correcte/ abdominale à trois points adéquate Ceinture sous-abdominale Installation incorrecte/ à deux points inadéquate Convenable pour ce siège en particulier EN PRÉSENCE d’une installation facultative ceinture diagonale et sous- abdominale (3 points d’ancrage) Groupe 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 18 2. PIÈCES ET ACCESSOIRES DU SIÈGE 1. Housse. 2. Dispositif de réglage de la hauteur de la ceinture. 3. COMMENT INSTALLER LE SIÈGE POUR ENFANTS. GROUPE 2 ET 3. Convenable pour le groupe 2/3, de 4 à ATTENTION 12 ans environ (15 à 36 kg). 1.
  • Page 19 · Ne séchez pas en machine. · Ne repassez pas. Pour toute question sur l’utilisation ou l’installation de ce produit ou si vous avez besoin d’une pièce de rechange, veuillez prendre contact avec notre Service d’assistance à la clientèle. Groupe 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 20 5. GARANTIE BABYAUTO garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de consommation.
  • Page 21 8. Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira infantil está presa na porta do veículo ou num assento inclinável. Para além disso, verifique se a cadeira de segurança está fixa e instalada correctamente. Grupo 2/3 Grupo 2/3 www.babyauto.com www.babyauto.com...
  • Page 22 9. Não tente desmontar, modificar ou anexar qualquer peça à cadeira infantil ou ao arnês, já que afectaria seriamente as suas funções básicas e a segurança que a cadeira proporciona. 10. A cadeira de segurança deve permanecer instalada no veículo com cinto de segurança, mesmo quando a criança não está...
  • Page 23 Ouvirá um “clique” quando estiver correctamente instalado (3.5). IMPORTANTE Verifique sempre que o cinto de segurança está fixo e sem rugas, mas sem incomodar a criança. Para libertar a criança, desaperte o cinto do veículo como indicado nas instruções. Grupo 2/3 Grupo 2/3 www.babyauto.com www.babyauto.com...
  • Page 24 4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Desmontagem 1. Liberte a cobertura, retirando-a do suporte do banco elevatório (4). Limpeza da cadeira 1. Para lavar as fitas e as partes de plástico, ensaboe com detergente neutro e água morna. 2. Certifique-se de que não entra sabão no interior da fivela ou das peças metálicas.
  • Page 25 5. GARANTIA A BABYAUTO garante os seus productos contra qualquer defeito de fabricação durante o periodo de 2 anos a partir da data de compra, segundoa Lei 23/2003, de 10 de Julho, de Garantias de venda de bens de consumo.
  • Page 26 IMPORTANTE Leggere attentamente prima di montare il seggiolino di sicurezza per bimbi nella vettura Si prega di leggere attentamente il manuale d’istruzioni PRIMA di montare il seggiolino di sicurezza per bimbi nella vettura e di conservarlo per consultarlo in futuro. AVVERTENZE 1.
  • Page 27 Cintura addominale e Montaggio corretto diagonale, a 3 punti Cintura addominale a Montaggio non corretto 2 punti Può essere usato in questo sedile solo SE ha la cintura Montaggio opzionale addominale e la cintura diagonale (3 punti) Gruppo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 28 2. PARTI DEL SEGGIOLINO 1. Fodera. 2. Regolatore dell’altezza della cintura. 3. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA. GRUPPO 2 E 3. Usare solo per il gruppo 2/3, da 4 a AVVERTENZA 12 anni circa (15-36 kg) 1. Mettere il seggiolino sul sedile della vettura (3.1). 2.
  • Page 29 · Non usare asciugatrice. · Non stirare. In caso di dubbi sull’utilizzo o l’installazione di questo prodotto, o in caso di bisogno di pezzi di ricambio, vi preghiamo di contattare il nostro servizio di Assistenza Clienti. Gruppo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 30 5. GARANZIA BABYAUTO garantisce i suoi prodotti contro difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto ai sensi della Legge 23/2003, del 10 luglio, Vendita di garanzia dei beni di consumo. 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto dell’impianto di sicurezza e di manutenzione descritte nelle schede di...
  • Page 31 www.babyauto.com...
  • Page 32 BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (00 34) 943 833 013 f. (00 34) 943 833 004 e. info@babyauto.com www.babyauto.com...