Télécharger Imprimer la page
Philips HD9120 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour HD9120:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 52

Liens rapides

HD9120

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Philips HD9120

  • Page 1 HD9120...
  • Page 5 EnglisH 6 Dansk 1 DEutscH 0 Ελληνικα 8 Español 7 suomi 5 Français 5 italiano 60 nEDErlanDs 68 norsk 75 português 8 svEnska 90 türkçE 97...
  • Page 6 Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage caused.
  • Page 8 EnglisH Place the drip tray on the water tank in the base (Fig. 3). Note: Never use the appliance without the drip tray. If desired, put dried or fresh herbs or spices on the flavour booster to add extra flavour to the food to be steamed (Fig.
  • Page 9 EnglisH using the appliance Put the plug in the wall socket. Turn the steaming time adjustment knob to set the desired steaming time (Fig. 11). The steaming light goes on. Steaming starts after approx. 30 seconds. When the steaming time has elapsed, you hear a bell sound and the steaming light goes off. Carefully remove the lid.
  • Page 10 To store the mains cord, push it into the cord storage compartment in the base (Fig. 13). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 11 Food table and steaming tips For recipes, visit our website www.philips.com/kitchen. The steaming times mentioned in the table below are only an indication. Steaming times may vary depending on the size of the food pieces, the spaces between the food in the steaming bowl, the amount of food in the bowl, the freshness of the food and your personal preference.
  • Page 12 EnglisH Wash meat properly and dab it dry, so that as little juice as possible drips out. Always place meat below other food types. Puncture eggs before you put them in the steamer. Never steam frozen meat, poultry or seafood. Always let frozen meat, poultry or seafood thaw completely before you put it in the steamer.
  • Page 13 Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) a Låg B Skål til suppe/ris c Aftagelig bund D Dampskål 3...
  • Page 14 Philips’ ansvar for eventuelle skader. Anbring apparatet på et stabilt, plant underlag, og sørg for, at der er mindst 10 cm luft omkring det for at undgå...
  • Page 15 Dansk Bemærk: Brug aldrig apparatet uden drypbakke. Læg tørrede eller friske urter på smagsforstærkeren, hvis du ønsker ekstra smag i de madvarer, du damper (fig. 4). Timian, koriander, basilikum, dild, karry og estragon er blandt de urter og krydderier, du kan lægge på smagsforstærkeren.
  • Page 16 Dansk Drej knappen til justering af dampningstid for at indstille den ønskede dampningstid (fig. 11). Dampindikatoren tændes. Dampningen starter efter ca. 30 sekunder. Når dampningstiden er gået, hører du en ringetone, og dampindikatoren slukker. Fjern forsigtigt låget. Vær opmærksom på den varme damp, der stiger op af apparatet, når du fjerner låget. Brug grydelapper for at undgå...
  • Page 17 (fig. 13). reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 18 Besøg Philips’ hjemmeside www.philips.com/kitchen for at se opskriftsforslag. De dampningstider, der er angivet i tabellen nedenfor, er kun cirkatider. Dampningstiden varierer afhængigt af madvarernes størrelse, afstanden mellem ingredienserne i dampskålen, mængden af mad i skålen, hvor friske råvarerne er, og hvordan du selv foretrækker din mad tilberedt.
  • Page 19 Dansk Hvis du bruger mere end én dampskål, vil kondens fra de(n) øverste dampskål(e) dryppe ned i de dampskåle, der står under. Sørg for, at smagen i de forskellige dampskåle passer sammen. Du kan også bruge skålen til suppe/ris til at tilberede grøntsager i saucer eller til at pochere fisk i vand.
  • Page 20 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 21 Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab.
  • Page 22 DEutscH vor dem ersten gebrauch Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe “Reinigung”). Reinigen Sie den Wasserbehälter von innen mit einem feuchten Tuch. Für den gebrauch vorbereiten Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. Füllen Sie den Wasserbehälter durch die Einfüllöffnung bis zur Markierung MAX mit Wasser (Abb.
  • Page 23 DEutscH Der Suppen-/Reis-Aufsatz dient zum Kochen von Reis, Suppen oder anderen Flüssigkeiten. Wenn Sie den Suppen-/Reis-Aufsatz verwenden, setzen Sie ihn auf den oberen Dampfaufsatz. Wenn Sie große Mengen Lebensmittel dampfgaren, rühren Sie diese nach der Hälfte der Garzeit um. Tragen Sie dabei Ofenhandschuhe, und verwenden Sie ein Utensil mit langem Griff. Die Garzeit für Speisen im oberen Dampfaufsatz ist normalerweise länger als die in den unteren Dampfaufsätzen.
  • Page 24 DEutscH reinigung und Wartung Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen. Reinigen Sie den Aufheizsockel von außen mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie den Aufheizsockel keinesfalls in Wasser.
  • Page 25 Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website www.philips.com, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Page 26 Sie unter “Reinigung und Wartung”. auf. lebensmitteltabelle und tipps zum garen Rezepte finden Sie auf unserer Website www.philips.com/kitchen. Die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Garzeiten sind empfohlene Garzeiten. Die Garzeit kann je nach Größe der Zutaten, Abstand zwischen den Lebensmitteln in den Dampfaufsätzen, Menge der Zutaten in den Aufsätzen, Frische der Lebensmittel und nach Ihren...
  • Page 27 DEutscH Sie können den Suppen-/Reis-Aufsatz auch dazu verwenden, Gemüse in Saucen vorzubereiten oder Fisch in Wasser zu pochieren. Lassen Sie ausreichend Platz zwischen den Portionen. Legen Sie größere Stücke an den äußeren Rand des Dampfaufsatzes. Wenn der Dampfaufsatz sehr voll ist, rühren Sie nach der Hälfte der Garzeit die Speisen um. Kleinere Lebensmittelmengen benötigen eine kürzere Garzeit als große Mengen.
  • Page 28 Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) a Καπάκι B Μπολ σούπας/ρυζιού...
  • Page 29 Ελληνικα Προσοχή Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε υψηλές θερμοκρασίες, ζεστά αέρια, ατμό ή θερμότητα με...
  • Page 30 Ελληνικα παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα. Πριν την πρώτη χρήση Καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’). Σκουπίστε...
  • Page 31 Ελληνικα τοποθετήστε το μέσα στο υψηλότερο μπολ μαγειρέματος στον ατμό. Βεβαιωθείτε ότι τοποθετείτε σωστά τα μπολ και ότι δεν είναι ασταθή (Εικ. 8). Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείτε και τα 3 μπολ μαγειρέματος στον ατμό. Τα μπολ μαγειρέματος στον ατμό είναι αριθμημένα. Θα βρείτε τον αριθμό στις λαβές τους. Το...
  • Page 32 Ελληνικα Προς αποφυγή εγκαυμάτων, φοράτε γάντια φούρνου όταν αφαιρείτε το καπάκι, το μπολ σούπας/ρυζιού και τα μπολ μαγειρέματος στον ατμό. Αφαιρέστε το καπάκι αργά και με κατεύθυνση μακριά από εσάς. Αφήστε τους υδρατμούς να τρέξουν από το καπάκι μέσα στο μπολ...
  • Page 33 Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα...
  • Page 34 συσκευή. Πίνακας τροφίμων και συμβουλές για μαγείρεμα στον ατμό. Για συνταγές, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση www.philips.com/kitchen. Οι χρόνοι για μαγείρεμα στον ατμό που αναφέρονται στον πίνακα που ακολουθεί είναι μόνο ενδεικτικοί. Οι χρόνοι μαγειρέματος στον ατμό μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το...
  • Page 35 Ελληνικα Τρόφιμα για Ποσότητα Προτεινόμενα βότανα/ Χρόνος μαγείρεμα στον καρυκεύματα για τον ενισχυτή μαγειρέματος ατμό γεύσης (λεπτά) Κουνουπίδι 400γρ. Δενδρολίβανο, βασιλικός, 16-18 εστραγκόν Φιλέτο 250γρ. Κάρυ, δενδρολίβανο, θυμάρι 30-35 κοτόπουλο Φιλέτο ψαριού 250γρ. Ξηρή μουστάρδα, μπαχάρι, 10-12 μαντζουράνα Ρύζι 200 γρ. (+300ml νερό) Σούπα...
  • Page 36 Ελληνικα μαγειρέματος στον ατμό, αφήνετε τα τρόφιμα να μαγειρεύονται 5-10 λεπτά περισσότερο. Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα έχουν γίνει πριν τα δοκιμάσετε. Μπορείτε να προσθέσετε τρόφιμα κατά την διαδικασία μαγειρέματος στον ατμό. Εάν κάποιο συστατικό χρειάζεται λιγότερο χρόνο μαγειρέματος στον ατμό, προσθέστε το αργότερα.
  • Page 37 Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) a Tapa B Recipiente para sopa o arroz c Parte inferior extraíble...
  • Page 38 Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico. Si se utiliza el aparato de forma incorrecta, con fines profesionales o semiprofesionales, o de un modo que no esté de acuerdo con las instrucciones de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará responsabilidades por ningún daño.
  • Page 39 Español Llene el depósito de agua hasta el nivel máximo a través de la entrada de agua (fig. 2). Llene el depósito únicamente con agua. No añada condimentos, aceite u otras sustancias al depósito de agua. Coloque la bandeja de goteo sobre el depósito de agua de la base (fig. 3). Nota: No utilice nunca el aparato sin la bandeja de goteo.
  • Page 40 Español cocción mayor y el tiempo de cocción menor. Cuando haya finalizado la preparación al vapor, quite con cuidado la tapa utilizando guantes de cocina y coloque el recipiente 2 (que contiene los ingredientes con el menor tiempo de cocción) encima del recipiente 1. Coloque la tapa en el recipiente 2 y establezca el menor tiempo de cocción con el botón de ajuste del tiempo de cocción.
  • Page 41 Español Limpie el depósito de agua con un paño empapado en agua caliente y un poco de detergente líquido. Eleve el tamiz del depósito de agua para limpiarlo. Luego limpie el depósito de agua con un paño húmedo limpio. Si el tamiz del depósito de agua se suelta, manténgalo fuera del alcance de los niños para evitar que lo ingieran.
  • Page 42 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Page 43 Español que se deja entre ellos, la cantidad que se introduce en el recipiente, el estado de la comida y sus preferencias personales. tabla de cocción al vapor Alimento que va Cantidad Sugerencia sobre hierbas y Tiempo de a cocinar especias para el potenciador de preparación sabor...
  • Page 44 Español Los alimentos que se colocan dentro del recipiente de preparación al vapor inferior suelen cocerse más rápidamente que los de los recipientes superiores. Si utiliza más de un recipiente de preparación al vapor, deje que la comida se cueza durante 5 ó 10 minutos más. Asegúrese de que los alimentos se han cocinado completamente antes de comerlos.
  • Page 45 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. laitteen osat (kuva 1) a Kansi B Keitto/riisikulho c Irrotettava pohja D Höyrytysastia 3 E Irrotettava pohja F Höyrytysastia 2 g Höyrytysastia 1 H Valumisastia Flavour Booster Vedentäyttöaukko...
  • Page 46 Anna keittimen jäähtyä 10 minuutin ajan ennen uudelleen käyttöä. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Page 47 suomi Erilaisiin ruokiin sopivia yrttejä ja mausteita on Ruokataulukko ja höyrytysvihjeitä -luvussa olevassa ruoanhöyrytystaulukossa. Vinkki: Jos käytät hienonnettuja yrttejä tai mausteita, kostuta Flavour Booster huuhtelemalla valumisastia. Se estää hienonnettuja yrttejä tai mausteita putoamasta Flavour Boosterin reikien läpi (Kuva 5). Laita höyrytettävä ruoka yhteen tai useampaan höyrytysastiaan ja/tai riisikulhoon. Jos käytät höyrytysastioita 2 ja 3 niiden irrotettavien pohjien kanssa, varmista aina, että...
  • Page 48 suomi Käytä pannulappuja, kun avaat kannen tai otat keitto/riisikulhon tai höyrytysastiat. Avaa kansi hitaasti ja poispäin itsestäsi. Anna tiivistyneen höyryn tippua kannesta höyrytysastiaan. Tartu höyrytysastiaan aina kahvasta, kun otat ruokaa astiasta. Käytä aina pannulappuja ja pitkäkahvaisia keittiövälineitä, kun otat ruokaa höyrytysastioista. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna höyrykeittiimen jäähtyä...
  • Page 49 Työnnä virtajohto säilytyksen ajaksi rungossa olevaan säilytyspaikkaan (Kuva 13). takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
  • Page 50 Laitteesta ei ole poistettu Poista kalkki. Lisätietoja on luvussa kunnolla. säännöllisesti kalkkia. Puhdistus ja hoito. ruokataulukko ja höyrytysvihjeitä Ruokaohjeita on sivustossamme: www.philips.com/kitchen. Taulukossa mainitut höyrytysajat ovat viitteellisiä. Höyrytysaika voi vaihdella makusi sekä ruokapalojen koon, asettelun, määrän ja tuoreuden mukaan. ruoan höyrytystaulukko Höyrytettävä Määrä...
  • Page 51 suomi Jos käytät vain yhtä höyrytysastiaa, ruoka kypsyy nopeammin kuin käytettäessä kahta tai kolmea astiaa. Ruoka kypsyy alimmassa höyrytysastiassa nopeammin kuin ylemmissä astioissa. Jos käytät useita höyrytysastioita, anna ruoan kypsyä 5–10 minuuttia kauemmin. Varmista ennen syöntiä, että ruoka on kypsää. Voit lisätä...
  • Page 52 Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig. 1) a Couvercle B Bol à soupe/à riz...
  • Page 53 N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces. N’exposez jamais l’appareil à des températures élevées, des gaz chauds, de la vapeur ou de la chaleur humide.
  • Page 54 Français Nettoyez l’intérieur du réservoir d’eau à l’aide d’un chiffon humide. avant l’utilisation Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et plane. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximal via l’orifice de remplissage (fig. 2). Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau. Ne versez jamais d’assaisonnement, d’huile ou d’autres substances dans le réservoir d’eau.
  • Page 55 Français temps de cuisson le plus long. À la fin de la cuisson, retirez le couvercle avec précaution à l’aide de gants adaptés et placez le bol 2 contenant les ingrédients dont le temps de cuisson est plus court au-dessus du bol 1. Replacez le couvercle sur le bol 2 et réglez la minuterie sur le temps de cuisson le plus court.
  • Page 56 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 57 Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Cause possible...
  • Page 58 Français tableau des aliments et conseils pour la cuisson à la vapeur Vous trouverez des recettes sur notre site Web à l’adresse www.philips.com/kitchen. Les temps de cuisson indiqués dans le tableau ci-dessous sont donnés à titre indicatif. Le temps de cuisson dépend de la taille des morceaux, de l’espace entre les morceaux dans le bol vapeur, de la quantité...
  • Page 59 Français Si vous utilisez un seul bol vapeur, le temps de cuisson nécessaire est moins long que si vous utilisez 2 ou 3 bols vapeur. Les aliments placés dans le bol vapeur du bas sont prêts plus rapidement que ceux placés dans les bols vapeur du haut.
  • Page 60 Utilizzate soltanto i contenitori per la cottura a vapore e quelli per la zuppa/riso insieme alla base. Tenete il cavo lontano da superfici incandescenti. attenzione Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade.
  • Page 61 (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 62 italiano predisposizione dell’apparecchio Posizionate l’apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. Riempite il recipiente dell’acqua fino al livello massimo attraverso l’apertura (fig. 2). Riempite il recipiente solo con acqua. Non aggiungete mai spezie, olio o altre sostanze. Posizionate il vassoio antigoccia sul recipiente dell’acqua nella base (fig. 3). Nota Non utilizzate mai l’apparecchio senza il vassoio antigoccia.
  • Page 63 italiano Se desiderate cuocere a vapore alimenti che richiedono tempi di cottura diversi, iniziate a cuocere gli alimenti che richiedono il tempo di cottura più lungo nel contenitore 1. Impostate la manopola di regolazione del tempo di cottura a vapore su un valore calcolato sottraendo il tempo di cottura inferiore da quello superiore.
  • Page 64 italiano Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare l’apparecchio. Pulite la parte esterna della base con un panno umido. Non immergete mai la base nell’acqua e non risciacquatela sotto l’acqua corrente. Non pulite la base nella lavastoviglie. Pulite il recipiente dell’acqua con un panno immerso in acqua calda e con del detersivo. Alzate il setaccio all’interno del recipiente per pulirlo.
  • Page 65 Per riporre il cavo di alimentazione, spingetelo nel vano di avvolgimento della base (fig. 13). garanzia e assistenza Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
  • Page 66 Per le ricette, visitate il sito Internet www.philips.com/kitchen. I tempi di cottura a vapore indicati nella tabella riportata di seguito sono solo indicativi e possono variare a seconda delle dimensioni delle porzioni, dello spazio tra gli alimenti all’interno del contenitore, della loro quantità, del loro grado di freschezza e del gusto personale.
  • Page 67 italiano Quantità piccole di alimenti richiedono un tempo di cottura a vapore inferiore rispetto alle quantità più grandi. Se si utilizza un solo contenitore, il cibo richiede un tempo di cottura inferiore rispetto a quello necessario con due o tre contenitori. Gli alimenti nel contenitore per la cottura a vapore inferiore richiedono un tempo di preparazione inferiore rispetto a quelli nei contenitori superiori.
  • Page 68 Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) a Deksel B Soep-/rijstschaal c Verwijderbare bodem D Stoomschaal 3...
  • Page 69 Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 70 nEDErlanDs klaarmaken voor gebruik Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. Vul het waterreservoir via de waterinlaat met water tot het maximumniveau (fig. 2). Vul het waterreservoir alleen met water. Vul het reservoir nooit met kruiden, olie of andere vloeistoffen.
  • Page 71 nEDErlanDs ingrediënten met de kortere stoomtijd boven op schaal 1. Plaats het deksel op schaal 2 en stel met de instelknop voor de stoomtijd de kortere stoomtijd in. Als u grote stukken etenswaren wilt stomen (bijv. maïskolven of zoete aardappelen), kunt u de bodem uit stoomschaal 2 en/of 3 verwijderen, zodat de stoomruimte groter wordt (fig.
  • Page 72 Berg het netsnoer op in de snoeropbergruimte in de voet (fig. 13). garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website www.philips.nl, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Page 73 ‘Schoonmaken en onderhoud’. voedseltabel en stoomtips Bezoek voor recepten onze website www.philips.com/kitchen. De stoomtijden in de onderstaande tabel zijn alleen een indicatie. Stoomtijden kunnen verschillen afhankelijk van de grootte van stukken voedsel, de ruimte tussen de stukken voedsel in de stoomschaal, de hoeveelheid voedsel in de schaal, de versheid van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur.
  • Page 74 nEDErlanDs Voedsel om te Hoeveelheid Kruiden/specerijen voor in de Stoomtijd (min) stomen Flavour Booster Rijst 200 g (+ 300 ml water) Soep 250 ml Kruiden/specerijen naar smaak 12-16 Eieren tips voor het stomen van voedsel groenten en fruit Snijd de dikke stengels van bloemkool, broccoli en kool weg. Stoom groene bladgroenten zo kort mogelijk, omdat deze snel hun kleur verliezen.
  • Page 75 Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) a Lokk B Suppe-/risbolle c Uttakbar bunn D Dampbolle 3...
  • Page 76 Philips vil da ikke påta seg noe ansvar for eventuelle skader. Plasser dampkokeren på en stabil, vannrett og jevn overflate, og kontroller at det er minst 10 cm klaring rundt den for å...
  • Page 77 norsk Hvis du vil, kan du legge tørkede eller friske urter eller krydder på smaksboosteren for å gi ekstra smak til maten som skal dampes (fig. 4). Timian, koriander, basilikum, dill, karri og estragon er eksempler på spennende urter og krydder som du kan legge på...
  • Page 78 norsk Damplampen tennes. Dampingen begynner etter ca. 30 sekunder. Når damptiden er gått, hører du en alarm, og damplampen slukkes. Ta forsiktig av lokket. Pass deg for varm damp som kommer ut av apparatet når du tar av lokket. For å unngå at du brenner deg, må du bruke grytekluter når du tar av lokket, suppe-/risbollen og dampbollene.
  • Page 79 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 80 Hvis du vil ha oppskrifter, kan du gå til Internett-sidene våre på www.philips.com/kitchen. Damptidene som er oppgitt i tabellen nedenfor, er bare veiledende. Damptider kan variere avhengig av størrelsen på matbitene, åpningene mellom maten i dampbollen, mengden mat i bollen, hvor fersk maten er og personlige preferanser.
  • Page 81 norsk Hvis du bruker mer enn én dampbolle, drypper kondens fra de øverste bollene ned i den nederste. Pass på at smaken på maten i de ulike dampbollene passer godt sammen. Du kan også bruke ris-/suppebollen til å klargjøre grønnsaker i sauser eller til å posjere fisk i vann.
  • Page 82 Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) a Tampa B Taça de sopa/arroz c Fundo amovível D Taça de vaporização 3 E Fundo amovível...
  • Page 83 Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Se for utilizado incorrectamente ou para fins profissionais ou semi-profissionais, ou se for utilizado de uma forma que não esteja nas instruções de utilização no manual do utilizador, a garantia é considerada inválida e a Philips recusa qualquer responsabilidade pelos danos causados.
  • Page 84 português antes da primeira utilização Limpe muito bem todas as peças que entrem em contacto com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo “Limpeza”). Limpe o interior do depósito de água com um pano húmido. preparar para a utilização Coloque o aparelho numa superfície estável, horizontal e plana.
  • Page 85 português Se cozinhar grandes quantidades de comida, mexa os alimentos a meio da cozedura. Use luvas de forno e um utensílio de cozinha de cabo longo. Os alimentos da taça superior levam geralmente mais tempo a cozinhar do que os alimentos das taças inferiores.
  • Page 86 português Desligue a ficha da tomada eléctrica e deixe o aparelho arrefecer. Limpe o exterior da base com um pano húmido. Nunca mergulhe a base em água nem a enxagúe à torneira. Não lave a base na máquina de lavar loiça. Lave o depósito de água com um pano embebido em água morna e detergente líquido.
  • Page 87 (fig. 13). garantia e assistência Se necessitar de assistência ou informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Consumidor da Philips no seu país (pode encontrar os números de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Apoio no seu país, visite o seu representante Philips local.
  • Page 88 Para receitas, visite o nosso Web site www.philips.com/kitchen. Os tempos de cozedura constantes da tabela em baixo são apenas indicativos. Os tempos de cozedura podem variar consoante o tamanho dos alimentos, o espaço entre os alimentos na taça de vaporização, a quantidade de alimentos na taça, a frescura dos alimentos e a sua...
  • Page 89 português Se a taça estiver muito cheia, mexa os alimentos a meio da cozedura. Pequenas quantidades de alimentos requerem um tempo de cozedura menor do que grandes quantidades. Se utilizar apenas uma taça de vaporização os alimentos requerem um tempo de cozedura menor do que quando utiliza 2 ou 3 taças.
  • Page 90 Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) a Lock B Sopp-/risskål c Löstagbar botten D Ångskål 3 E Löstagbar botten...
  • Page 91 Philips tar inte på sig ansvar för skador som kan uppkomma. Ställ ångkokaren på en stabil, plan och jämn yta och kontrollera att det finns minst 10 cm fritt utrymme runt den för att undvika överhettning.
  • Page 92 svEnska Om du vill kan du lägga torkade eller färska örter eller kryddor på smakförstärkaren för att få extra smak på maten som ska ångkokas (Bild 4). Timjan, koriander, basilika, dill, curry och dragon är några av de spännande örter och kryddor som du kan lägga på...
  • Page 93 svEnska Ånglampan tänds. Tillagningen börjar efter ca 30 sekunder. När tillagningstiden har gått hörs en signal och ånglampan släcks. Ta försiktigt bort locket. Se upp för den varma ånga som kommer ut ur apparaten när du tar bort locket. Undvik brännskador genom att använda grytlappar när du tar bort locket, sopp-/risskålen och ångskålarna.
  • Page 94 Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare.
  • Page 95 ångtips Recept finns på vår webbplats www.philips.com/kitchen. Tillagningstiderna som anges i tabellen nedan är ungefärliga. Tillagningstiderna kan variera beroende på matbitarnas storlek, utrymmet mellan maten i ångskålen, mängden mat i skålen, hur färsk maten är och din personliga smak.
  • Page 96 svEnska Lämna utrymme mellan matbitarna. Lägg tjockare bitar närmare ångskålens utsida. Om ångskålen är väldigt full rör du om i maten när halva tillagningstiden har gått. Små mängder mat tar kortare tid att ångkoka än stora mängder. Om du endast använder en ångskål blir tillagningstiden kortare än om du använder två eller tre ångskålar.
  • Page 97 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) a Kapak B Çorba/pilav haznesi c Çıkarılabilir taban D Buhar haznesi 3 E Çıkarılabilir taban...
  • Page 98 Buharlı yemek makinesini yeniden kullanmadan önce 10 dakika soğumaya bırakın. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı...
  • Page 99 türkçE İsterseniz, buharda pişmiş yemeklerinize daha fazla lezzet katmak için, lezzet artırıcının üzerine kurutulmuş ya da taze ot ve baharat koyun (Şek. 4). Kekik, kişniş, fesleğen, dereotu, köri ve tarhun, lezzet artırıcı üzerine koyabileceğiniz lezzetli ot ve baharatlardan bazılarıdır. Tuz eklemeden lezzeti artırmak için bunlarla birlikte sarımsak, kimyon ve yaban turpu da kullanabilirsiniz.
  • Page 100 türkçE Sadece 2 numaralı buhar haznesinin tabanını çıkardıysanız, 3 numaralı buhar haznesini en üste koyabilirsiniz. Kapağı en üstteki buhar haznesinin üzerine koyun (Şek. 10). Dikkat: Kapak buhar haznesine düzgün yerleştirilmezse, yiyecek iyi pişmez. Cihazın kullanımı Fişi prize takın. Buharla pişirme süresi ayar düğmesini istediğiniz süreye ayarlayın (Şek. 11). Buharla pişirme ışığı...
  • Page 101 Kabloyu saklamak için, tabandaki kablo saklama bölmesine itin (Şek. 13). garanti ve servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun.
  • Page 102 Yemek tablosu ve buharda pişirme ipuçları Tarifler için www.philips.com/kitchen adresindeki web sitemizi ziyaret edin. Aşağıdaki tabloda gösterilen buharda pişirme süreleri, sadece örnek amaçlıdır. Buharda pişirme süreleri, malzemelerin büyüklüğüne, buhar haznesindeki yiyecekler arasındaki boşluklara, haznedeki yiyecek miktarına, yiyeceğin tazeliğine ve sizin kişisel tercihlerinize göre değişebilir.
  • Page 103 türkçE Buharda pişirilecek Miktar Lezzet artırıcı için önerilen Buharda pişirme yemek otlar/baharatlar süresi (dak) Çorba 250 ml Lezzet katmak için otlar/ 12-16 baharatlar Yumurta Buharda yemek pişirme ipuçları sebze ve meyveler Karnabahar, brokoli ve lahana saplarını kesin. Yapraklı ve yeşil sebzeler renklerini kolayca kaybettikleri için, bu yiyecekleri mümkün olan en kısa sürede buharda pişirin.
  • Page 120 4222.200.0140.2...