Sommaire des Matières pour Gessi VITA COLD UNIT 60802
Page 1
COLD UNIT - Art. 60802 Installation Manual Manuale di installazione Manuel d’installation Installationsanweisung Manual de instalación Руководство по установке Εγχειριδιο εγκαταστασης 安装手册...
Page 3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 ART.
Page 4
CO2 (anidride carbonica) è un gas e non deve essere inalato, c’è pericolo di soffocamento. È possibile utilizzare solo bombole di CO2 commercializzate da Gessi. Per il loro utilizzo le dimensioni del locale devono essere di min. 6 m².
Page 5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 L'unità non deve essere trasportata con la bombola di CO2 collegata. Non danneggiare il circuito frigorifero. Attenzione! In caso di circuito di raffreddamento danneggiato: Togliere il connettore di rete.
Page 6
• his product cannot work alone but must be correctly and exclusively combined with GESSI VITA products. • n order to achieve optimal cooling capacity, it is necessary to wait 6 hours after installing the product.
Page 7
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Attention! If the cooling circuit is damaged: Remove the mains connector. Ventilate the area where the unit is located for a few minutes. Contact the technical support service.
Page 8
Le CO2 (dioxyde de carbone) est un gaz et ne doit pas être inhalé : risque d’étouffement. Seules les bouteilles de CO2 commercialisées par Gessi peuvent être utilisées. Pour leur utilisation, la taille du local doit être d’au moins 6 m².
Page 9
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 L'installation incorrecte de la bouteille ou l’utilisation de bouteilles non compatibles peut provoquer des dommages au réducteur de pression et donc à l’unité. Sur le lieu d'installation, l'unité, comme la bouteille de CO2, doivent être protégées contre les dommages mécaniques, de la chaleur et de la lumière directe du soleil.
Page 10
• as Produkt muss durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter geschützt werden. • ieses Produkt allein kann nicht funktionieren, sondern muss korrekt und ausschließlich mit GESSI VITA Produkten kombiniert werden. • m eine optimale Kühlleistung zu erhalten, ist nach der Installation des Produkts eine 6-stündige Stillstandszeit erforderlich.
Page 11
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Die CO2-Flasche steht unter Druck. Sie darf nur in aufrechter Position verwendet und muss gegen Herunterfallen gesichert werden. Eine falsche Installation der Flasche oder die Verwendung inkompatibler Flaschen kann zu Schäden am Druckminderer und folglich am Gerät führen.
Page 12
El CO2 (anhídrido carbónico) es un gas y no debe inhalarse, existe peligro de asfixia. Es posible utilizar sólo bombonas de CO2 comercializadas por Gessi. Para su uso, el tamaño de la local debe ser de al menos 6 m².
Page 13
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 La instalación incorrecta de la bombona o el uso de bombonas no compatibles puede causar daños en el reductor de presión y, por tanto, a la unidad. En el lugar de instalación, tanto la unidad como la bombona de CO2 deben protegerse de daños mecánicos, calor y luz solar directa.
Page 14
технической поддержки, или лицом с аналогичной квалификацией. CO2 (диоксид углерода) – это газ, который нельзя вдыхать, существует опасность удушья. Можно использовать только баллоны CO2 поставки компании Gessi. Для их использования размер помещения должен быть мин. 6 м². Баллон CO2 находится под давлением. Он может использоваться только в вертикальном положении и...
Page 15
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 должен быть защищен от падения. Неправильная установка баллона или использование несовместимых баллонов может привести к повреждению редуктора давления и, следовательно, всего блока. В месте установки как блок, так и баллон с СО2 должны быть защищены от механических повреждений, воздействия...
Page 16
• Τ ο προϊόν δεν μπορεί να λειτουργήσει από μόνο του και πρέπει αποκλειστικά και μόνο να συνδυάζεται με τα προϊόντα GESSI VITA. • Γ ια τη βέλτιστη απόδοση ψύξης, είναι απαραίτητο να περιμένετε 6 ώρες δίχως να κάνετε χρήση του...
Page 17
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Είναι δυνατή μόνο η χρήση φιαλών CO2 που διατίθενται στο εμπόριο από τη Gessi. Για τη χρήση τους, οι διαστάσεις του χώρου πρέπει να είναι τουλάχιστον 6 m².
Page 20
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE: INHALT DER VERPACKUNG: ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ: A - Unità freddo A - Kühleinheit A - Μονάδα κρύου B - Bombola CO2 B - CO2-Flasche B - Φιάλη...
Page 25
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 SCHEMA COLLEGAMENTI - CONNECTION DIAGRAM - SCHEMA DES RACCORDEMENTS - ANSCHLUSSPLAN - ESQUEMA DE CONEXIONES - СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ - ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΕΩΝ - 连接图 SOLUTION WITH COLD UNIT ONLY COLD 230VAC...
Page 26
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 SCHEMA COLLEGAMENTI Miscelatore monocomando lavello con selettore digitale Rubinetto d'arresto con un'uscita da installare sull'ingresso dell'acqua calda Rubinetto d'arresto con due uscite da installare sull'ingresso dell'acqua fredda Unità...
Page 27
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΕΩΝ Αναμεικτική μπαταρία νεροχύτη μονού μοχλού με ψηφιακό επιλογέα Βάνα διακοπής παροχής με μία έξοδο για εγκατάσταση στην είσοδο του ζεστού νερού Βάνα...
Page 28
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 DISTANZE DI POSIZIONAMENTO UNITÀ...
Page 29
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 ВЕНТИЛЯЦИЯ Шкаф, в котором установлено устройство, должен хорошо вентилироваться для обеспечения оптимальной работы. Поэтому рекомендуется предусмотреть минимальное отверстие площадью 400 см², расположенное там, где может быть обеспечена правильная вентиляция. ΑΕΡΙΣΜΟΣ...
Page 30
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 ALIMENTAZIONE ESTERNA DI CO2 - EXTERNAL CO2 SUPPLY - ALIMENTATION EXTERNE DE CO2 - EXTERNE VERSORGUNG MIT CO2 - AALIMENTACIÓN EXTERNA DE CO2 - ВНЕШНЯЯ ПОДАЧА CO2 - ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ...
Page 32
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Fig.
Page 33
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Fig.
Page 34
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Fig.
Page 36
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 COLLEGAMENTI TRA UNITÀ - CONNECTIONS BETWEEN UNITS - BRANCHEMENTS ENTRE UNITÉS - ANSCHLÜSSE ZWISCHEN GERÄTEN - CONEXIONES ENTRE LAS UNIDADES - СОЕДИНЕНИЯ МЕЖДУ БЛОКАМИ - ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ...
Page 37
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 16 ATTENZIONE: assicurarsi di aver eseguito tutti i collegamenti idraulici tra l’unità ed il miscelatore. ATTENTION: make sure that all hydraulic connections between the unit and the mixer have been made. ATTENTION: s’assurer d’avoir effectué...
Page 38
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 IMPORTANTE! Prima di proseguire avviare il ciclo "SANIFICARE" descritto nel manuale operativo in dotazione. ATTENZIONE è prevista un'erogazione di acqua. ATTENZIONE: durante queste procedure NON bere l'acqua erogata. IMPORTANT! Before proceeding, start the “SANITISE”...
Page 39
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 19 Fig. 20 START THE “SANITISE” PROGRAM AUTOMATIC DISPENSING ~20 Min. Fig. 21 Fig. 22...
Page 40
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 23 Fig. 24 Activated carbon filter Fig. 25 Fig. 26 CONTINUE THE “SANITISE” PROGRAM AUTOMATIC DISPENSING ~10 Min.
Page 41
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 27a Fig. 27b OPEN CO2 inlet "Bypass" (optional) CO2 cylinder Fig. 28 Fig. 29 ~2 Min. Fig. 30 AUTOMATIC DISPENSING...
Page 42
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 IMPORTANTE! L'utente si impegna ad utilizzare la bombola di CO2 in modo idoneo e tale da non comprometterne lo stato di buona conservazione. In caso la bombola di CO2 venga danneggiata non sarà possibile richiedere la ricarica ma sarà...
Page 43
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE COMPLETATA A questo punto l'unità è installata e può essere adoperata. Consultare il manuale operativo in dotazione per il corretto utilizzo. INSTALLATION COMPLETED At this point, the unit is installed and can be used. For correct use, refer to the operator manual supplied.
Page 44
• Nel caso sia necessario sostituire uno o più componenti, contattare un rivenditore autorizzato o visitare il sito WWW.GESSI.COM • Per l'acquisto di filtri, bombole CO2 e accessori visitare la sezione dedicata sul sito WWW.GESSI.COM • Affidare la manutenzione del prodotto a personale qualificato MAINTENANCE •...
Page 45
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 SOSTITUZIONE BOMBOLA CO2 - REPLACING THE CO2 CYLINDER - REMPLACEMENT DE LA BOUTEILLE CO2 - AUSTASUCH DER CO2-FLASCHE - SUSTITUCIÓN DE LA BOMBONA DE CO2 - ЗАМЕНА БАЛЛОНА CO2 - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
Page 46
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 SOSTITUZIONE BOMBOLA CO2 - REPLACING THE CO2 CYLINDER - REMPLACEMENT DE LA BOUTEILLE CO2 - AUSTASUCH DER CO2-FLASCHE - SUSTITUCIÓN DE LA BOMBONA DE CO2 - ЗАМЕНА БАЛЛОНА CO2 - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
Page 48
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 SOSTITUZIONE FILTRO - REPLACING THE FILTER - REMPLACEMENT DU FILTRE - AUSTAUSCH DES FILTERS - SUSTITUCIÓN DEL FILTRO - ЗАМЕНА ФИЛЬТРА - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ - 更换过滤器 ISTRUZIONI OPERATIVE E DI SICUREZZA Il filtro può...
Page 49
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 SOSTITUZIONE FILTRO - REPLACING THE FILTER - REMPLACEMENT DU FILTRE - AUSTAUSCH DES FILTERS - SUSTITUCIÓN DEL FILTRO - ЗАМЕНА ФИЛЬТРА - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ - 更换过滤器 générales en matière d’hygiène et les données techniques.
Page 50
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 SOSTITUZIONE FILTRO - REPLACING THE FILTER - REMPLACEMENT DU FILTRE - AUSTAUSCH DES FILTERS - SUSTITUCIÓN DEL FILTRO - ЗАМЕНА ФИЛЬТРА - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ - 更换过滤器 ATENCIÓN: Este equipo requiere un mantenimiento regular para garantizar los requisitos de potabilidad del agua y el mantenimiento de las mejoras según lo indicado por el fabricante.
Page 57
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 SEQUENZA DI SPEGNIMENTO PER INTERVENTI DI SERVIZIO - SERVICE INTERVENTION SHUTDOWN SEQUENCE - SÉQUENCE D'ARRÊT POUR INTERVENTIONS DE SERVICE - ABSCHALTREIHENFOLGE FÜR SERVICEEINGRIFFE - SECUENCIA DE APAGADO PARA INTERVENCIONES DE SERVICIO - ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ОТКЛЮЧЕНИЯ ДЛЯ СЕРВИСНЫХ ВМЕШАТЕЛЬСТВ...
Page 58
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 SMALTIMENTO E RICICLAGGIO • FILTRI - il riciclo dei filtri usati non è consentito, devono essere smaltiti nei rifiuti domestici. • BOMBOLA CO2 - è necessario richiedere, attraverso gli appositi canali, la ricarica della bombola a fronte del reso in possesso.
Page 59
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 ENTSORGUNG UND RECYCLING • FILTER - Das Recycling gebrauchter Filter ist nicht gestattet, sie müssen im Hausmüll entsorgt werden. • CO2-FLASCHE - Es ist notwendig, über die entsprechenden Kanäle das Nachfüllen der Flasche gegen Rückgabe der Flasche anzufordern.
Page 60
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ • ΦΙΛΤΡΑ - η ανακύκλωση των χρησιμοποιημένων φίλτρων δεν επιτρέπεται και πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα. • ΦΙΑΛΗ CO2 - είναι απαραίτητο να ζητάτε, μέσω του ειδικού δικτύου διανομής, την επαναπλήρωση της...