Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

PROFIL Murale 900
NOTICE D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
DIRECTIONS FOR USE AND INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
GEBRAUCHS- UND MONTAGEANWEISUNG
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
INSTRUCCIONES DE UTILIZACION E INSTALACION
GEBRUIKS- EN MONTAGEHANDLEIDING

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ROBLIN PROFIL Murale 900

  • Page 1 PROFIL Murale 900 NOTICE D’UTILISATION ET D’INSTALLATION DIRECTIONS FOR USE AND INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION GEBRAUCHS- UND MONTAGEANWEISUNG LIBRETTO DI ISTRUZIONI INSTRUCCIONES DE UTILIZACION E INSTALACION GEBRUIKS- EN MONTAGEHANDLEIDING...
  • Page 2 SOMMAIRE CONTENTS RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ELECTRICAL WIRING CONSEILS D’INSTALLATIONS INSTALLATION ADVICE POSE DE L’APPAREIL FITTING THE APPLIANCE FONCTIONNEMENT OPERATION USEFUL HINTS CONSEILS D’UTILISATIONS ENTRETIEN MAINTENANCE GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE GUARANTEE AND AFTER-SALES-SERVICES REMARQUES REMARKS INHALT CONTENUTI COLLEGAMENTO ELETTRICO NETZANSCHLUSS MONTAGEHILFEN CONSIGLI DI INSTALLAZIONE MONTAGE DES GERÄTES POSA DELL’...
  • Page 3 Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la gamme ROBLIN. Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation. Afin qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions.
  • Page 4 cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage. 1) Tracer sur la paroi une verticale jusqu’au plafond à l’emplacement de la hotte au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte (Fig.1, rep. 1). Cette ligne sert pour aligner verticalement les diffé- rentes parties.
  • Page 5 FONCTIONNEMENT a) Configuration Evacuation extérieure ou recyclage : Votre hotte est programmée pour fonctionner en mode évacuation extérieure. Si vous souhaitez l’utiliser en mode recyclage, vous devez impérativement la configurer suivant la procédure suivante : Mise en recyclage ( l’air est filtré puis renvoyé dans la cuisine) : Moteur et éclairage éteints, appuyer sur la touche (+) jusqu’aux clignotements des 5 leds : Deux clignotements des 5 leds indiquent l’enregistrement de la mise en recyclage.
  • Page 6 Appuyer sur la touche réglage vitesse (-) : Un clignotement des Leds 2, 3, et 4 = fonction désactivée. Deux clignotements des Leds 2, 3, et 4 = fonction activée. Il est possible d’arrêter manuellement la vitesse intensive avant le délai de 5 minutes en appuyant à nouveau sur la touche 5 (Vitesse intensive).
  • Page 7 CONSEILS D’UTILISATION • Pour obtenir une efficacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faire fonctionner l’appareil 5 minutes environ avant et après la cuisson des aliments; La première vitesse est conseillée pour les cuissons à feu doux et pour les sauces. La deuxième pour les cuissons soutenues, grillades et friteuses.
  • Page 8 Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé...
  • Page 9 Thank you for buying a Roblin product which has been manufactured to the highest quality standards to meet your requirements. We recommend you carefully read this booklet in which you will find instructions for installation, hints for use and maintenance.
  • Page 10 markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. - The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow. - The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
  • Page 11 chimney stacks to the brackets using the two M4 screws item 12c provided. Fit the lower chimney sections by expanding the chimneys slightly to allow them from the top of the canopy to clamp around the upper chimney sections. IN THE RECIRCULATION MODE: a.
  • Page 12 OPERATION A - EXTRACTION OR RECYCLING :Your cooker hood is supplied in the extraction mode. To use the cooker hood in the recycling mode re-programme the hood as follows: Starting in the recycling mode (the contaminated air passes into the hood through the grease filters and the purifying activated charcoal filter and back out into the kitchen through grilles).
  • Page 13 The lights and the fan motor should be switched ‘OFF’ to set the timer. Push the LED button ‘-’ until the LED lights will flash : One flash of the LED lights 2,3, and 4 = function is switched ‘OFF’. Two flashes of the LED lights 2,3, and 4 = function is switched ‘ON’.
  • Page 14 Do not dispose of on fire. Dispose of batteries in the appropriate sort container to protect the environ- ment. • Setup Process Modification: How to adjust the internal microprocessor data to suit the type of motor fitted to this appliance and the supply frequency of 50 or 60 Hz.. 1 - Disconnect the cooker hood from the mains supply.
  • Page 15 • The metal grease filters should be washed, by hand, in mild soapy water or in a dishwasher. • Allow to dry before replacing. Active Charcoal Filter The charcoal filter cannot be cleaned. The filter should be replaced at least every three months or more frequently if the hood is used for more than three hours per day.
  • Page 16 Wir danken Ihnen für Ihre Kaufentscheidung und das Vertrauen, welches Sie mit dem Kauf dieses Roblin- Produktes bewiesen haben. Dieses Gerät wurde mit einem hohen Maß an Kreativität entwickelt und mit größter Sorgfalt gefertigt. Um volle Zufriedenheit mit Leistung und Funktion dieser Dunstesse zu erlangen und zu erhalten, empfeh- len wir dringend, sowohl die Montageanweisung sorgfältig zu beachten und danach zu arbeiten als...
  • Page 17 geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs-oder Stabilisie- rungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht sichergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen. 1) An der Wand eine vertikale Linie 1 (Abb. 1) bis zur Decke zeichnen (Mittellinie des Bereiches, indem die Haube montiert werden soll), um die zu montierenden Einzelteile vertikal ausrichten zu können.
  • Page 18 BETRIEB DES GERATES A ) Ausführung Abluft- oder Umluftbetrieb Die Elektronikschaltung der Dunstesse ist für Abluftbetrieb programmiert. Um die Esse für Umluftbetrieb einzustellen bitte folgende Schritte ausführen : Umluftbetrieb: (die verschmutzte Luft wird gereinigt und dann wieder in den Raum zurückgeführt.) Motor und Beleuchtung müssen abgeschaltet sein.
  • Page 19 schalten sein. Auf die Schaltertaste Stufe (-) : „ 1 mal „ Blinken der LED 2, 3 und 4 zeigen die „Aus“ Funktion an. „ 2 mal „ Blinken der LED 2, 3 und 4 zeigen die „Ein“ Funktion an. Es ist möglich beim Wiederdrücken auf die Schaltertaste 5 (Intensivstufe) vor der 5 Minuten Frist mit der Hand die Intensivstufe auszuschalten.
  • Page 20 Motor und Beleuchtung müssen abgeschaltet sein. Auf den Bedienknopf 1 (Beleuchtung) bis zum Blin- ken der LED 1 drücken: Zwei Blinken der LED 1 zeigen an = Funktion Fernbedienung = EIN Ein Blinken der LED 1 zeigt an = Funktion Fernbedienung = AUS Vorsicht ! Die Fernbedienung muss mit Zink-Kohle Alkali-Batterien im Standard-Format LR03-AAA zu 1.5 V, wie in Fig.
  • Page 21 • Bei der Bestellung von Ersatzteilen geben Sie bitte die Nummer des Gerätes, die sich auf dem Typenschild hinter dem Gehäuse befindet, an. • Für die Anwendung der vertraglicher Garantie wird nur die Einkaufsrechnung des Gerätes verbindlich anerkannt. Von der Garantieleistung ausgenommen sind: - Die Beleuchtung : Klassik - und Halogenbeleuchtung - Die Filter (Die Filter sind als Verbrauchsgut anzusehen).
  • Page 22 La ringraziamo per la fiducia accordataci nell’aver scelto un prodotto della gamma ROBLIN. Questo apparecchio è stato studiato e realizzato con la massima cura, secondo i più alti criteri di qualità. Le rac- Le rac- comandiamo di leggere attentamente questo opuscolo, nel quale troverà le istruzioni per installare, utilizzare e conservare al meglio il suo apparecchio ed ottenere dal suo acquisto il massimo dei benefici.
  • Page 23 parti della cappa. 2) Posizionare il supporto del camino sulla parete (Fig. 1 , rif. 2), allineando il suo centro sulla linea verticale, ad 1-2 mm.dal soffitto o dal limite superiore. Segnare sulla parete i due fori asolati del supporto. Forare la parete con una punta Ø 8 mm e fissare il supporto (Rif. 2) usando le viti (12a) 4.5 x 50 ed i tasselli in dotazione.
  • Page 24 FUNZIONAMENTO A) CONFIGURAZIONE Evacuazione esterna o riciclo : La vostra cappa é programmata per funzionare con sistema di evacuazone esterna. Se desiderate utilizzarla con sistema filtrante, dovete imperativamente riprogrammarla seguendo la procedura sottoindicata : Messa in funzione del sistema filtrante (L’aria viene filtrata dalla cappa e riemessa nella cucina) : Con motore et luci spenti, tenere premuto il tasto (+) fino al lampeggio delle 5 led : Due lampeggi delle 5 Leds confermano la registrazione della messa in funzione del sistema filtrante.
  • Page 25 Arresto differito della cappa : Questa funzione permette, dopo aver terminato la cottura, di evacuare fumi ed odori residui. A cottura terminata, spegnere totalmente la cappa (motore e luci). Per accedere alla programmazione di questa funzione, le luci ed il motore della cappa devono essere spenti.
  • Page 26 un tempo ridotto e sotto sorveglianza. • Se cucinate delle fritture, abbiate cura di farlo con attenzione costante : l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi. MANUTENZIONE Staccare il cavo di alimentazione prima di qualsiasi intervento elettrico. L’apparecchio é stato pensato per facilitare al massimo le operazioni di manutenzione, sinonimo di buon funzionamento e rendimento nel tempo.
  • Page 27 Le agradecemos la confiancia que nos participan ustedes elegiendo un aparato de la gama Roblin quien fue el objeto de toda nuestra atención en su concepción y realisación. Para que les de entera satisfac- ción, les aconsejamos ustedes leer con atención esta noticia que les explicara ustedes como instalarle, utilisarle y mantenerle en las mejores condiciones.
  • Page 28 1) Marcar en la pared una linea vertical hasta el techo en el centro de la zona prevista para el montaje de la campana (Fig.1 , Rep.1). Sirve para alinear verticalmente las diferentes partes. 2) Colocar el soporte de la chimenea ( Fig.1, Rep.2), centrado en la vertical a 1 o 2 mm del techo o de la limite superior y marcar en la pared los dos alisados del soporte.Hacer en la pared dos agujeros con un broca Ø...
  • Page 29 FUNCIONAMIENTO A) CONFIGURACIÓN Evacuación exterior o de reciclaje: Su campana está programada para funcionar con evacuación de humos exterior. Si usted prefiere cam- biarla a modo de reciclaje, deberá imperativamente configurarla siguiendo estos pasos: Puesto a modo de reciclaje : (el aire esta filtrado antes devolver en la cocina) : Motor y luz apagados, apretar el botón (+) hasta el parpardeo de los 5 LEDS : Dos parpadeos de los 5 LEDS indicará...
  • Page 30 en el botón 5 (Velocidad intensiva). Durante esta parada retardada de 5 minutas, la indicación de saturación de los filtros esta desactivada. Si una parada retardada de la campana esta programada, la velociadad intensiva mandada manualmen- te o en temporisada sera desactivada por esta parada retardada despues 5, 10 o 15 minutas. Es posible detener manualmante la velocidad intensiva antes la parada retardada de la campana apre- tandode nuevo en el botón 5 (Velocidad Intensiva) PARADA RETARDADA :...
  • Page 31 CONSEJOS DE UTILIZACIÓN • Para obtener una eficacia máxima de aspiración de humos o vapores, ponga en marcha la campana 5 minutos antes y después de la cocción de los alimentos. La primera velocidad la aconsejamos para las cocciones a fuego lento y para salsas. La segunda para las cocciones más largas, parrilladas y fritos. La tercera está...
  • Page 32 Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a un producto, esto significa que el producto está bajo la Directiva Europea 2002/96/EC.Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Deberá informarse sobre el sistema de reciclaje local separado para productos eléctricos y electrónicos.Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos en la basura normal de su hogar.
  • Page 33 Wij danken U voor de goede keuze en het vertrouwen dat U ons, Roblin specialist op het gebied van afzuigkappen geeft, om in de toekomst met een afzuigkap uit het gamma Roblin te werken. Wij raden U aan om alvorens U de Roblin afzuigkap in werking zet deze handleiding aandachtig te lezen.
  • Page 34 1) Trek in het midden van de zone bestemd voor de montage van de afzuigkap een verticale lijn op de wand tot aan het plafond (Afb.1, ref. 1). Deze lijn dient om de verschillende onderdelen verticaal uit te lijnen. 2) Positioneer de schachtsteun (Afb. 1, ref. 2), gecentreerd op de verticale lijn op 1 à 2 mm van het plafond of van de bovenkant en teken de twee uitboringen van de steun op de wand af.
  • Page 35 BEDIENING A) CONFIGURATIE Uitgang naar buiten of recyclage Standaard is uw afzuigkap geprogrammeerd om zijn afvoer naar buiten te hebben, wenst U deze op recyclage te zetten dient U dit te programmeren. Starten van recirculatie (de vervuilde lucht wordt door de schouw gevoerd via de vetfilters en de koolstof- filters en komt terug in de keuken door de roosters in de schacht).
  • Page 36 te drukken. Terwijl de timer van 5 minuten loopt, is de filterindicator uitgeschakeld. Als de functie Auto- matisch uitschakelen is geactiveerd, en de 5-minuten timer is nog steeds ingeschakeld, zal de intensief stand uitschakelen samen met de automatische uitschakelfunctie. Nalooptijd : Deze functie laat U toe om, nadat het koken gedaan is, de laatste resterende dampen en geuren in de keuken af te voeren.
  • Page 37 ONDERHOUD Schakel de stroomtoevoer altijd uit indien er onderhoud aan wordt gepleegd. Het apparaat is op een dermate manier ontworpen dat het schoonmaken ervan op zeer eenvoudige wijze kan worden uitgevoerd, waardoor het langer mee gaat. • Verwijderen van de filters: De filters dienen regelmatig gereinigd te worden in overeenstemming met het gebruik.
  • Page 38 lingsysteem voor elektrische en elektronische apparaten. Gelieve u te houden aan de plaatselijke regle- mentering en apparaten niet met het gewone huisvuil mee te geven.Door afgedankte apparaten op een correcte manier weg te werpen help u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
  • Page 39 Plaque Signalétique de la hotte Rating plate of the cookerhood Typenschild im Inneren der Dunstesse Etichetta all'interno della cappa Etiqueta de la campana Typeplaatje van de afzuigkap Modèle Model Modell Modello Modelo Model Numéro de série Serial number Seriennummer Numero di serie Numero de serie Serienummer...
  • Page 40 Composants Componenti Components Componentes Bauelemente Onderdelen...
  • Page 41 258,5 258,5...
  • Page 43 LR03 / AAA / 1,5V R 800...
  • Page 46 PURPLE - MAUVE - MALVER FARBIG WHITE - BLANC - WEISS YELLOW - JAUNE - GELB 350 W 220 - 240 V 50Hz Green-Yellow 220 - 60Hz Profil Murale 900 depuis : Avril 2006 ( From) 3S_Profil_M_90_V2006-04 Page 1/1 MAJ (UPDATE) : 19/06/06...
  • Page 47 ACCESSOIRES ACCESSORI ACCESSORIES ACCESORIA ZUBEHÖRE ACCESSOIRES GU10 50 W - 230 V Code 12EC006...
  • Page 48 50800 VILLEDIEU-LES-POËLES - France Tél. 02 33 91 26 50 - Fax 02 33 51 54 79 - e-mail : com.france@roblin.fr For outside France : Tel. +33 (0)2 33 91 26 57 - Fax. : +33 (0)2 33 51 54 79 e-mail : com.export@roblin.fr...