Télécharger Imprimer la page

Woertz 49074G/P Mode D'emploi page 2

Publicité

Installation and operating instructions
Switch actuator/binary output three-fold to flat cable system Woertz combi
2
2
5G2.5mm
+2x1.5mm
Article number: 49074G/P
Product description
The RAPTOR switch actuator three-fold allows to control three independent loads. They are
connected to the RAPTOR via the plug-type connection system Code 1.
The actuator includes an integrated KNX bus coupler and a controller to command the internal bistable
relays. The main function ON/OFF can be completed with additional functions when programming:
staircase lighting function (timer) and logical functions (status messages) as weel as current
measurement and power calculation per channel (see application instructions).
The behaviour on bus voltage failure may be configured as well via ETS.
This equipment may be easily mounted on to the flat cable Woertz combi without any tool or stripping
wire insulation.
Connection diagram and dimensions
70 mm
170 mm
Connector Code 1 (49074G/P)
L
Phase conductor
N
Neutral conductor
PE
Protective conductor
N
PE
L
Circuit diagram
Technical data
Article number
49074G/P
Pluggable outputs /
3 x 3 poles Code 1 (socket)
Connector type
Rated voltage
230 VAC ± 10 % (supply voltage cable)
Rated current per output
max. 16 A at 230 VAC (cos φ = 1)
Inrush current
max. 500 A (2 ms)
Protection degree
Operating temperature
from -5°C to +45°C
Weight
Emission: EN 50491-5-1:2010; EN 50491-5-2:2010
EMC approvals
Immunity: EN 50491-5-1:2010; EN 50491-5-2:2010; EN 50491-5-3:2010
Istruzioni di montaggio e d'uso
Attuatore di commutazione/uscita binaria a tre canali per sistema di cavo piatto Woertz combi
2
5G2.5mm
+2x1.5mm
Codice articolo: 49074G/P
Descrizione del prodotto
L'attuatore di commutazione a tre canali RAPTOR consente il comando di tre carichi indipendenti. Tali
possono essere collegati al RAPTOR mediante il sistema di connettori Code 1 a scelta.
L'attuatore contiene un accoppiatore bus KNX e un controller integrati per il comando dei relé interni
bistabili. Oltre alla funzione di base ON/OFF, mediante il software ETS è possibile parametrizzare una
funzione luce scala (interruttore orario) e operazioni logiche (messaggi di stato), nonché la
misurazione della corrente e il calcolo della potenza per canale (vedere la descrizione
dell'applicazione).
Il comportamento sul guasto della tensione del bus può essere configurato tramite la
parametrizzazione ETS.
Il dispositivo si monta sul cavo piatto Woertz combi senza necessità di spellatura e senza l'ausilio di
attrezzi aggiuntivi.
Schema delle connessioni e dimensioni
~ 320 mm
70 mm
Connettore Code 1 (49074G/P)
N
PE
Schema di principio
Dati tecnici
Codice articolo
Uscite pluggable /
Tipo di connettore
Tensione nominale
Corrente nominale per uscita
Corrente di spunto
IP20
Grado di protezione
Temperatura d'esercizio
585 g
Peso
Omologazione CEM
2
170 mm
~ 320 mm
L
Conduttore fase
N
Conduttore di neutro
PE
Conduttore di protezione
L
49074G/P
3 x 3 poli Code 1 (presa femmina)
230 VAC ± 10 % (tensione di collegamento cavo)
max. 16 A per 230 VAC (cos φ = 1)
max. 500 A (2 ms)
IP20
da -5°C a +45°C
585 g
Emissione: EN 50491-5-1:2010; EN 50491-5-2:2010
Immunità: EN 50491-5-1:2010; EN 50491-5-2:2010; EN 50491-5-3:2010
RAPTOR switch actuator three-fold ‒ 49074
Attuatore di commutazione a tre canali RAPTOR ‒ 49074
- Installation temperature: min. +10°C
1
- Never handle when live!
- Maximum load (L1, L2, L3) should not be exceeded
- Set up the connector once the installation is finished
- Place the flat cable in the baseplate (different lugs prevent from incorrect
mounting)
- Flat cable may be easily engaged in case of correct mounting
- Temperatura ambiente durante il montaggio: min. +10°C
- Eseguire il montaggio in assenza di tensione
- Rispettare il carico di fase massimo consentito (L1, L2, L3)
- Collegare la spina solo dopo aver terminato il montaggio
- Inserire il cavo piatto nella piastra di fondo (per la direzione corretta di inserimento vedere il profilo del cavo piatto)
- Se il montaggio è stato eseguito correttamente, il cavo piatto si inserisce facilmente nella piastra di fondo
- Keep the mounting surface clean
2
- Hold the actuator at an angle of about 30° and engage it in the baseplate till it
reaches the pivotal point
- Verificare la pulizia del punto di montaggio
- Introdurre l'attuatore nella piastra di fondo come indicato nella figura 2, con
un'inclinazione di circa 30°, quindi bloccarlo in corrispondenza del cardine
- Open completely the metal lever
3
- Press slightly the housing so that the lever touches the stop
- Fold back the lever
- Aprire completamente la staffa metallica
- Premere leggermente il Raptor finché i ganci a leva non scattano in
posizione
- Premere la staffa metallica verso il basso fino al punto di bloccaggio
- Check whether the lever is properly engaged and screw it
4
- Connect the load
- The physical address may be written on the housing.
- Verificare che la staffa sia bloccata in posizione sull'alloggiamento, avvitare
la leva di chiusura
- Quindi inserire la spina
- L'alloggiamento può essere dotato dell'indirizzo fisico.
Dismantling
The dismantling procedure occurs in the reverse order. Never handle flat cable when live! When connections are
removed, the previously used location can't receive a further actuator again - the distance between former and new
actuator should be at least 10 cm; use insulating tape No. 49960 to reinsulate correctly the unused holes.
Instructions
The device is meant for mounting in hollow ceilings or double floors: a proper strain relief should be provided in order
to avoid stress on the wires.
Warning
The device may not be opened. Any faulty devices should be sent to the relevant point of purchase (www.woertz.ch).
The device may only be installed and commissioned by an approved electrician or controls engineer. The relevant
safety and accident regulations must be observed.
The total of the switched output currents may not exceed 16 A. Line protection must therefore be pro- vided.
The 230 VAC power supply must be fused with a circuit-breaker.
The Woertz guarantee only applies if all components (cables, boxes and accessories) have been finished in our own
workshops or in workshops supervised by the Woertz company.
Smontaggio
Lo smontaggio si effettua procedendo in ordine inverso rispetto al montaggio. Anche in fase di smontaggio è
necessario accertarsi che il cavo piatto non si trovi sotto tensione. Un punto già utilizzato non deve più essere
utilizzato per il montaggio di un ulteriore attuatore. Per isolare perfettamente i fori, usare il nastro isolante per cavo
piatto n. 49960.
Nota
Dal momento che il dispositivo viene montato liberamente all'interno del controsoffitto o del doppio pavimento, è
necessario accertarsi che tutti i cavi siano protetti e scaricati dal punto di vista meccanico mediante scarico della
trazione.
Avvertenze
Il dispositivo non deve essere aperto, in caso di guasto deve essere spedito alla sede competente (www.woertz.ch).
Il dispositivo deve essere installato e messo in funzione esclusivamente da un elettricista autorizzato. A tale
proposito, osservare le norme di sicurezza e prevenzione degli infortuni vigenti in materia.
La corrente commutata in uscita non deve superare i 16 A; a tale proposito, prevedere una protezione della linea.
L'alimentazione di tensione a 230 VAC deve essere protetta mediante una protezione di terra.
Woertz AG fornisce una garanzia di sistema solo per i prodotti realizzati direttamente (cavi piatti, scatole, accessori).
Hofackerstrasse 47, CH-4132 Muttenz 1
Tel: +41 61 466 33 33, Fax: +41 61 466 33 31
www.woertz.ch
G00170v00
03/2018

Publicité

loading