Télécharger Imprimer la page

Woertz KNX Raptor 49591 Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

Bedienungs- und Montageanleitungen
Einfach Jalousie-/Rolladenaktor für Flachkabelsystem ecobus combi 5x2.5mm
Artikelnummer: 49591*/L*
Produktbeschreibung
Der RAPTOR Jalousieaktor 1-fach erlaubt die Ansteuerung eines Jalousie-/Rolladenantriebs mit Motorend-
schalter. Der Antrieb kann wahlweise über das gesis
®
- oder WINSTA
verbunden werden.
Der Aktor enthält einen integrierten KNX-Busankoppler und Kontroller zur Ansteuerung der internen bista-
bilen Relais. Durch Ausmessen der Fahr- bzw. Verstellzeiten der Jalousie und deren Übertrag in die ETS-
Parameterliste (siehe ETS-Applikationsbeschreibung) kann das Gerät jede gewünschte Position anfahren.
Neben den Grundfunktionen (Fahren Auf/Ab, voreingestellte Positionen), können zusätzlich bis zu drei KNX-
Alarmmeldungen überwacht und ausgewertet werden. Das Verhalten nach Busspannungsausfall kann über
die ETS-Parametrierung konfi guriert werden.
Das Gerät lässt sich ohne zusätzliche Werkzeuge abisolierfrei auf das Flachkabel ecobus combi einsetzen.
Anschlussschema und Abmessungen (LxBxH mm)
141x74x55 mm
141x74x55 mm
(Breite inkl. Befestigungen)
(Breite inkl. Befestigungen)
Prinzipschema
Technische Daten
Zulassungen
EMV: EN 50090-2-2 / Sicherheit: EN 60950-1
Artikel-Nummer
49591G/L1 (Phase 1)
49591G/L2 (Phase 2)
49591G/L3 (Phase 3)
Steckertyp am Leistungs-
1 x 4 Pol gesis ® (weiblich)
ausgang
Ausgangsspannung
230 VAC (Anschlussspannung Kabel)
Belastbarkeit pro Ausgang
Ohmsche Last: 16 A bei 230 VAC
Schutzgrad
Betriebstemperatur
von -5°C bis +45°C
Installationstemperatur
höher als +10°C
Gewicht
Mode d'emploi / Notice de montage
2
+ 2x1.5mm
2
Actionneur de stores simple, pour système de câble plat ecobus combi 5x2.5mm
No. d'article: 49591*/L*
Description du produit
L'actionneur de stores simple RAPTOR permet d'effectuer la commande de volets roulants et de stores
-Steckersystem mit dem RAPTOR
avec 2 interrupteurs de fi n de course. La commande est couplée au RAPTOR via le système de connexion
®
enfi chable gesis
®
- ou WINSTA
L'actionneur comprend un coupleur bus et un contrôleur KNX intégré permettant d'amorcer le relais bistable
interne. Toute position de store est ici possible: il suffi t d'évaluer la durée de course et le temps nécessaire au
store pour se positionner et saisir ces valeurs dans les paramètres ETS correspondants (voir notice applicative
ETS). En plus des fonctions de base (montée/descente des stores, positions pré-réglées des lamelles...), il
est possible de défi nir et contrôler jusqu'à trois alertes alarmes KNX supplémentaires. Le logiciel ETS permet
également de confi gurer le comportement lors d'un éventuel rétablissement de la tension bus.
Ces actionneurs se montent sans outil ni dénudage sur le câble plat ecobus combi.
Schéma de raccordement et dimensions (LxlxH mm)
141x74x55 mm
(fi xations comprises dans la largeur)
Schéma de principe
Caractéristiques techniques
Homologations
49591W/L1 (Phase 1)
Numéros d'article
49591W/L2 (Phase 2)
49591W/L3 (Phase 3)
1 x 4 Pol WINSTA ®
Sortie enfi chable / Type de
(weiblich)
connecteur
Tension de sortie
Charge admissible par sortie
IP 20
Degré de protection
Température de service
Température d'installation
0.25 kg
Poids
2
+ 2x1.5mm
®
.
141x74x55 mm
(fi xations comprises dans la largeur)
CEM: EN 50090-2-2 / Sécurité: EN 60950-1
49591G/L1 (phase 1)
49591W/L1 (phase 1)
49591G/L2 (phase 2)
49591W/L2 (phase 2)
49591G/L3 (phase 3)
49591W/L3 (phase 3)
1 x 4 pôles gesis ® (femelle)
1 x 4 pôles WINSTA ®
(femelle)
230 VAC (tension d'alimentation)
Charge ohmique: 16 A sous 230 VAC
IP 20
de -5°C à +45°C
supérieure à +10°C
0.25 kg
RAPTOR Jalousie- und Rolladenaktor Art.Nr. 49591
Actionneur de stores RAPTOR No. 49591
2
- Umgebungstemperatur bei Montage: min. +10°C
- Montage in spannungslosen Zustand durchführen
- Maximale Phasenlast (L1, L2, L3) berücksichtigen
- Stecker erst nach vollständiger Montage anbringen
- Flachkabel in Bodenplatte einlegen (Richtung einhalten, s. Flachkabelprofi l)
- Flachkabel rastet bei ordnungsgemässer Montage leicht in Bodenplatte ein
- Température ambiante pour le montage: min. +10°C
- Montage à effectuer hors tension
- Respecter la charge (L1, L2, L3) maximale
- Achever le montage avant la mise en place du connecteur
- Mise en place du câble plat dans l'embase (sens à respecter, voir profi l du câble)
- Si le montage est correct, le câble plat s'engagera aisément dans l'embase
- Sauberkeit der Montagestelle prüfen
- Aktor gemäss Abbildung 2 schräg ca. 30° in die Bodenplatte einführen und im
Angelpunkt arretieren
- Veiller à la propreté de l'environnement de travail
- Engager l'actionneur de biais sur l'embase en l'inclinant de 30° environ, le
presser sur le pivot
-
Metallbügel komplett öffnen
- Raptor leicht andrücken bis die Bügel anstehen
- Metallbügel bis zum Einrastpunkt nach unten drücken
- Redresser entièrement le levier
- Appuyer légèrement sur le boîtier de sorte que le levier atteigne la butée
- Rabattre le levier jusqu'à le faire encliqueter
- Prüfen ob der Bügel am Gehäuse arretiert ist danach Verbraucher anschliessen
- Das Gehäuse kann mit der physikalischen Adresse versehen werden
- Vérifi er que l'étrier soit correctement engagé puis raccorder la charge
- Reporter l'adresse physique sur le dessus du boîtier
Demontage
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Montage. Auch hier ist sicherzustellen, dass das Flachkabel
nicht unter Spannung steht. Eine bereits benutzte Stelle sollte nicht mehr für das Anbringen eines weiteren Aktors
verwendet werden. Dieser sollte min. um 10 cm versetzt werden; die unnötigen Öffnungen sind mit Scotch-Pfl aster
Art.Nr. 49960 abzudecken.
Hinweise
Da das Gerät frei in Zwischendecken oder Doppelböden montiert wird, muss darauf geachtet werden, dass alle Leitun-
gen durch Zugentlastungen mechanisch gesichert sind und entlastet werden.
Warnungen
Das Gerät darf nicht geöffnet werden, bei Defekt ist es an die zuständige Geschäftsstelle (www.woertz.ch) zu senden.
Das Gerät darf nur von einer autorisierten Elektrofachkraft installiert und in Betrieb genommen werden. Dabei sind die
geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften zu beachten.
Der geschaltete Strom am Ausgang darf 16 A (ohmsche Last) nicht überschreiten, entsprechend ist hierfür ein Lei-
tungsschutz vorzusehen.
Die 230 VAC-Spannungsversorgung muss mit einem Erdungsschutz abgesichert werden.
Die Woertz Systemgarantie ist nur gewährleistet, wenn alle Komponenten (Kabel, Dosen und Zubehör) aus dem Hause
Woertz oder aus einer von Woertz kontrollierten Quelle stammen
Démontage
Le démontage se fait dans l'ordre inverse du montage. Il faut impérativement veiller à ce que le câble plat ne se trouve
pas sous tension. Un emplacement déjà utilisé ne peut servir ultérieurement au montage d'un autre actionneur - ce
dernier devant être décalé d'au moins 10 cm. Après retrait d'un actionneur, les ouvertures devenues inutiles seront
obturées au moyen du ruban isolant No. 49960.
Remarques
Le dispositif étant conçu pour un montage dans des faux-plafonds ou des doubles-planchers, il faut veiller à ce que
tous les câbles soient protégés par des décharges de traction.
Mises en garde
Il est interdit d'ouvrir le dispositif. En cas de défaut, il faut le retourner à l'entreprise compétente (www.woertz.ch).
L'installation et la mise en route se feront uniquement par des spécialistes qui veilleront à respecter les normes de
sécurité et de prévention des accidents en vigueur.
La somme des courants de commutation au niveau des sorties ne peut excéder 16 A (charge ohmique); il faut par
conséquent prévoir une protection des lignes et plus particulièrement un disjoncteur automatique pour l'alimentation
en courant 230 V AC.
Le système n'est garanti par Woertz que si la totalité des composants (câbles, boîtiers et accessoires) proviennent de
nos ateliers ou d'une source d'approvisionnement que nous contrôlons.
Hofackerstrasse 47, CH-4132 Muttenz 1
Tel: +41 61 466 33 33, Fax: +41 61 466 33 31
www.woertz.ch
G50002v05
Best.-Nr. 02738
12/2010

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Woertz KNX Raptor 49591

  • Page 1 (femelle) Il est interdit d‘ouvrir le dispositif. En cas de défaut, il faut le retourner à l‘entreprise compétente (www.woertz.ch). L‘installation et la mise en route se feront uniquement par des spécialistes qui veilleront à respecter les normes de Ausgangsspannung...
  • Page 2 Warning The device may not be opened. Any faulty devices should be sent to the relevant point of purchase (www.woertz.ch). The device may only be installed and commissioned by an approved electrician or controls engineer. The relevant safety and accident regulations must be observed.