Télécharger Imprimer la page

KBS BKU 612 Instructions D'utilisation Et D'installation page 63

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22
62
PARAMETERS / PARAMETER / LISTA PARAMETRI / PARAMÈTRES / PARÁMETROS
PARAMETERS / LISTE OVER PARAMETRE / ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ /
PAR Description / Descrizione / Beskrivelse
GL = Glass Door / Glastüren / Porte Vetro / Portes vitrées / Puertas de cristales / Glazen deuren / стеклянная
дверь
working setpoint / Betriebssollwert / SET point di lavoro / point de consigne / punto de ajuste de trabajo / arbejdssætpunkt / рабочая
SP
установка температуры.
SP2 Minimum evaporator temperature durinf Overcooling phase / Minima temperatura dell'evaporatore durante la fase di Overcooling
cabinet probe offset / Offset Zellensonde / calibr. sonda / offset sonde chambre / offset sonda cámara / sondekalibrering / отклонение
CA1
датчика холодильной камеры.
evaporator probe offset / Offset Verdampfersonde / offset sonda evaporatore (°C) / offset sonde évaporateur / offset sonda evaporador /
CA2
offset fordamperenhedssonde (°C) / Отклонение датчика испарителя.
decimal point Celsius degree / Dezimalpunkt Grad Celsius / Punto decimale / point décimal degré Celsius / punto decimal grado Celsius
P1
/ Decimalpunkt / визуализация значений температуры
unit of measure temp. / Maßeinheit Temperatur / unità di misura / unité de mesure témp. / unidad de medida temp. / måleenhed /
P2
единицы измерения температуры ;
evaporator probe function / Funktion der Verdampfersonde / funzione sonda evap / fonction de la sonde évaporateur / función de la
P3
sonda evaporador / функция датчика испарителя
delay in display of variations in temp. detected by the probes /Verspätung Anzeige Variation der von den Fühlern gemessenen
P8
Temperaturen / ritardo visualizzaz (ds) / задержка показа температуры
working setpoint differential / Differentialbetriebssollwert / differenziale del setpoint di lavoro / différentiel du point de consigne /
r0
diferencial del punto de ajuste de trabajo / дифференциал рабочей установки
minimum working setpoint / Mindestbetriebssollwert / minimo setpoint di lavoro / point de consigne minimum / mínimo punto de ajuste de
r1
trabajo / минимальное значение рабочей установки
maximum working setpoint / Maximalbetriebssollwert / massimo setpoint di lavoro / point de consigne maximum / máximo punto de
r2
ajuste de trabajo / максимальное значение рабочей установки
locking the working setpoint modification / Blockierung der Änderung des Betriebssollwerts / blocco della modifica del setpoint di lavoro /
r3
blocage de la modification du point de consigne / bloqueo de la modificación del punto de ajuste de trabajo / блокировка изменения
рабочей установки
r4
Increase in temp. during Energy Saving function / / Incremento di temp. in funzione Energy Saving
decrease in temp. during Overcooling function / Abnahme der Temperatur während der Overcooling-Funktion / decremento in
r5
overcooling / diminution de la température durant la fonction Overcooling
r6
duration of Overcooling function /Dauer der Overcooling-Funktion/ durata overcooling / overcoolingvarighed
Min. difference "cell temp. - working setpoint" (when the instrument switches on) such as to provoke the exclusion of the consequent value of the
evaporator temp. among the ones used for the calculation of the relative average (for the defrost activation; if d8 = 3) / Derartiger
Minimalunterschied "Temperatur der Zelle - Arbeitssollwert" (bei der Einschaltung des Gerätes), dass der Ausschluss des sich ergebenden
r7
Wertes der Verdampfer-temperatur zwischen denjenigen, die für die Berechnung des entsprechenden Mittelmaßes verwendet wurden, veranlasst
wird (für die Aktivierung des Abtauens; wenn d8 = 3) / Min. differenza "temp. cella - setpoint" (all'accensione) tale da provocare l'esclusione del
valore della temp.evaporatore tra quelli utilizzati per il calcolo della media per l'attivazione dello sbrinamento se d8 = 3) [4]
compressor delay since you turn on the instrument / Verspätung nach der Inbetriebnahme des Gerätes / ritardo compressore
dall'accensione dello strumento / retard compresseur après la mise en marche de l'appareil / retardo compresor del encendido del
C0
instrumento / kompressorforsinkelse fra instrumentets tænding / задержка между включением прибора и первой активацией
компрессора
minimum time between 2 activations in succession of the comp./ Mindestzeit zwischen 2 aufeinanderfolgenden Einschaltvorgängen des
C1
Verdichters / tempo minimo tra 2 accensioni successive del compr. / temps minimum entre 2 mises en marche consécutifs du compr. /
tiempo mínimo entre 2 encendidos consecutivos del compr
Minimum time the compressor remains turned off / Mindestdauer des Abschaltens des Verdichters / durata minima dello spegnimento
C2
del compr. / durée minimum de l'arrêt du compresseur / duración mínima del apagamiento del compresor / минимальное время, когда
компрессор остается выключенным
Minimum time the compressor remains turned on / Mindestdauer des Einschaltens des Verdichters / durata minima dell'accensione del
C3
compres. / durée minimum de la marche du compresseur / duración mínima del encendido del compresor / минимальное время, когда
компрессор остается включенным
time the comp. remains turned off during the cabinet probe error / Abschaltdauer des Verdichters während Fehler Zellensonde / durata
C4
dello spegnimento del comp. durante l'errore sonda cella / durée de l'arrêt du comp. pendant l'erreur sonde chambre / duración del
apagamiento del comp. durante el error sonda cámara
time the comp. remains turned on during cabinet probe error / Einschaltdauer des Verdichters währen Fehler Zellensonde / durata
C5
accensione del compr. durante l'errore sonda cella / durée de la marche du compres. pendant l'erreur sonde chambre / duración del
encendido del compresor durante el error sonda cámara
defrost interval / Abtauinterval / intervallo tra sbrinamenti / intervalle de dégivrage / intervalo de desescarche / interval mellem
d0
afrimninger / интервал между процессами оттайки
type of defrosting / Abtautyp / tipo sbrinamento / type de dégivrage / tipo de descongelación / Вид оттайки
d1
2=stop)
d2
temp. at end of defrosting / Temperatur bei Abtauende / T fine def / témp. de fin dégivrage / temp. de final de descongelación
d3
defrost duration / Abtaudauer / durata sbrinamento / durée du dégivrage / duración del desescarche / длительность процесса оттайки
defrost when you turn on the instrument / Abtauung bei Inbetriebnahme des Gerätes / sbrinamento all'accensione / dégivrage après la
d4
mise en marche de l'appareil / desescarche al encendido del instrumento
defrost delay when you turn on the instrument (if d4 = 1) / Abtauungverspätung bei Inbetriebnahme des Gerätes / ritardo sbrinamento
d5
all'accensione (se d4 = 1) / retard dégivrage après la mise en marche de l'appareil (si d4 = 1) / retardo desescarche del encendido del
instrumento (si d4 = 1)
temp. shown during the defrost / Während des Abtauvorgangs angezeigte Temperatur / visualizzazione temp. durante sbrinamento /
d6
témp. visualisée pendant le dégivrage / temp. visualizada durante el desescarche / фиксация на дисплее значения температуры в
процессе оттайки
d7
dripping duration / Abtropfdauer / durata gocciolamento / durée d'égouttage / duración del goteo
kind of defrost interval / Typ des Abtauintervalls / tipo intervallo sbrinamento / Type de intervalle de dégivrage / tipo de intervalo de
d8
desescarche / тип интервала между процессами оттайки
62
(0=NO; 1=YES)
(0=°С; 1=°F)
[3]
(1=YES)
(0=NO;1=YES) [4]
[1]
(1=YES)
[4]
[5] [6]
[5]
[9]
(0=electric; 1= Hot gas;
[4]
[10]
7! ‫ !2 ا‬F
-3
-30
-25
-20
PAR
+10
-12
-5
-15
GL
-3
-12
-25
-20
SP
-55
-55
-55
SP2
0
0
0
0
CA1
0
0
0
0
CA2
P1
0
0
0
0
0
0
0
0
P2
1
1
1
1
P3
5
5
5
5
P8
2
3
2
2
r0
r1
-3
-30
-25
-20
r2
15
-12
-5
-15
r3
0
0
0
0
0
0
0
0
r4
3
3
3
3
r5
r6
0
30
0
0
r7
10
2
1
2
2
C0
C1
2
1
2
2
2
1
2
2
C2
0
0
0
0
C3
C4
4
4
4
4
C5
5
6
6
6
12
6
6
6
d0
d1
0
0
0
0
8
12
8
8
d2
25
45
25
25
d3
d4
1
0
1
1
d5
60
0
60
60
1
1
1
1
d6
2
5
2
2
d7
0
3
3
3
d8

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Btku 612Bku 912Btku 912