Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Low-Grain Refrigerant DEHUMIDIFIER
EPD100LGR
MANUAL
Compressor Dehumidifier
GEBRAUCHSANLEITUNG
Kompressor-Luftentfeuchter
MODE D'EMPLOI
Déshumidificateur à compresseur
MANUAL DE USUARIO
Deshumidificador de compresor
GEBRUIKSAANWIJZING
Luchtontvochtiger met compressor
UK
EU
Ref.: 2021-12 PM EP2129

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ecor Pro EPD100LGR

  • Page 1 Low-Grain Refrigerant DEHUMIDIFIER MANUAL Compressor Dehumidifier GEBRAUCHSANLEITUNG Kompressor-Luftentfeuchter MODE D’EMPLOI Déshumidificateur à compresseur MANUAL DE USUARIO Deshumidificador de compresor GEBRUIKSAANWIJZING Luchtontvochtiger met compressor EPD100LGR Ref.: 2021-12 PM EP2129...
  • Page 2 CONTENTS • CONTENU • CONTENIDO • INHALT • INHOUD English 1-17 Deutsch 18-34 Français 35-51 Introduction Introduction • Einführung * How the unit works • Fonctionnement de l’appareil • Funktionsweise des Geräts • General and safety • Généralités et sécurité •...
  • Page 3 220-240 Volt (50 Hz) - IEC 60309 plug for UK and EU. Save this manual for future reference. This ECOR PRO dehumidifier is a powerful dehumidi - fier suitable for professional use. For more than 50 years, we have specialised in both air treatment and the production and development of dehumidifiers and mobile air conditioners.
  • Page 4 HOW THE UNIT WORKS Humid air is drawn into the device by a rotating fan. Description of parts After passing through the filter, which stops dust particles, the air is cooled by a cooling coil. 1 housing 6 dry air outlet The water vapour in the air condenses into water, 2 rating plate 7 condensation drain...
  • Page 5 GENERAL AND SAFETY (1) The installation must be in full accordance with the • Always disconnect the power supply before local regulations, provisions and standards. cleaning the unit or any part of it. Please note that the dehumidifier must have •...
  • Page 6 GENERAL AND SAFETY (2) WARNING FOR R290 REFRIGERANT! NEVER USE THE DEHUMIDIFIER (FOR UK AND EU ONLY) • in the vicinity of open fire (such as a cigarette, candle, etc.) or a heat source (stove, hot lamp). R290 refrigerant is a flammable natural gas and •...
  • Page 7 INSTALLATION (1) Before start-up Discharge hose connection Location Your dehumidifier comes with a drainage hose. The For best results, run your dehumidifier in a closed hose can be attached to the unit with a quick connec - space. Close doors and windows. Place the unit by a tor.
  • Page 8 INSTALLATION (2) Installation of additional hose / dry air outlet An external hose can be optionally mounted on the discharge grille. This can be useful for certain drying requirements. 1) Remove the four screws of the air outlet grill 2) Place the adapter provided on top of the outlet grill 3) Replace the four screws to hold adapter and grill Straps can be used to easily secure the power cord and drain hose.
  • Page 9 OPERATION AND SETTINGS Control panel Display Menu button - Display screen - On/off button Menu selection / Up - Purge button Main Menu - Display Connect to an earthed socket. When the unit is connected it starts the diagnostic procedure. The display shows “self diagnosis”. When the unit is ready, the display shows “stand by”.
  • Page 10 If the display reads PLEASE WAIT COMP DELAY and per- forms a numeral count down from a maximum of 180 sec- conds to 0, this is the compressor delay protection. Once the unit completes the compressor delay protection, it will start working immediately.
  • Page 11 Menu Selection Press the MENU SELECTION button to change / check the value on the “User Setting Menu Display”. The MENU SELEC - TION button acts as the UP button for adjusting the set value for humidistat mode operation. Use the DISPLAY MENU and MENU SELECTION buttons to check and set some functions.
  • Page 12 Humidistat Mode Press MENU SELECTION to adjust the set value from CO-35%-40%-45%-50%-55%-60%-65%-70%-75%-80%-85%- 90%. Choose the desired value and wait for 5 seconds, the setting will be kept. CO means continuously dehumidifying. Temp Units Shows the current temperature scale. Press MENU SELECTION to select Fahrenheit or Centigrade scale.
  • Page 13 CODE MESSAGE Code Explanation Temperature sensor error Inlet sensor error Cooling system failure Pump error Outlet sensor error Overcurrent Protection Defrosting Purging...
  • Page 14 CLEANING AND MAINTENANCE (1) Attention! Always disconnect from the mains Cleaning the filter before cleaning or servicing. • To remove the filter, first loosen the screw in the middle. (e.g. with a coin). • Maintenance may only be carried out by •...
  • Page 15 CLEANING AND MAINTENANCE (2) Attention! Always disconnect from the mains before cleaning or servicing. Keep the filter, spirals and all grilles clean. This will help ensure proper operation. 1 Remove the hose from the air outlet (if fitted) 2 Unscrew the side panels (6 screws) 3 Take out the filter and clean it.
  • Page 16 TROUBLE SHOOTING Fault Cause Solution Water drips out when moving the Unit was unplugged before purging Purge unit before moving. unit. was complete. Unit does not operate. - No power to machine. - Plug in unit. Check power at outlet and base of unit.
  • Page 17 TECHNICAL SPECIFICATIONS EPD100LGR Water Removal Capacity 50 L/day (35 C RH90%) 220-240 Volt (50 Hz) - IEC 60309 plug 35 L/day (30 C RH80%) for UK and EU 20 L/day (27 C RH60%) Voltage / Frequency 220-240V ~50Hz Rated Power...
  • Page 18 Luftentfeuchter mit niedrigem Kältemittelgehalt GEBRAUCHSANLEITUNG Kompressor-Luftentfeuchter (Low Grain Refrigerant) EPD100LGR...
  • Page 19 CONTENTS • CONTENU • CONTENIDO • INHALT • INHOUD English 1-17 Deutsch 18-34 Français 35-51 Introduction Introduction • Einführung * How the unit works • Fonctionnement de l’appareil • Funktionsweise des Geräts • General and safety • Généralités et sécurité •...
  • Page 20 Vielen Dank! Prüfen Sie die Netzspannung anhand des Typen- Vielen Dank, dass Sie sich für den ECOR PRO Luftent- schilds. Der Luftentfeuchter ist nur für die Verwen- feuchter entschieden haben. Er ist ein leistungsstarker dung in Innenräumen mit einer geerdeten Steck-...
  • Page 21 FUNKTIONSWEISE Ein rotierender Ventilator saugt feuchte Luft in das Ge- Beschreibung Teile rät. Nach dem Durchgang durch den Filter, wodurch Staubpartikel zurückgehalten werden, wird die Luft 1 Gehäuse 6 Luftauslass durch eine Kühlspirale abgekühlt. 2 Typenschild 7 Kondenswasser-Ablauf Der Wasserdampf in der Luft kondensiert zu Wasser, 3 Kabel 8 Griff/Hebel das durch einen Ablaufschlauch abgeleitet wird.
  • Page 22 ALLGEMEINES UND SICHERHEIT (1) Die Installation muss in vollem Umfang den örtlichen • Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch un- Vorschriften, Bestimmungen und Normen entspre- qualifizierte Personen geeignet. chen. • Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Bitte beachten Sie, dass der Luftentfeuchter vor der Gerät oder Teile davon reinigen.
  • Page 23 ALLGEMEINES UND SICHERHEIT (2) Warnung für Kältemittel R290! Verwenden Sie den Luftentfeuchter niemals: • In der Nähe von offenen Flammen (z. B. Zigarette, Das Kältemittel R290 ist ein brennbares Kerze usw.) oder einer Wärmequelle (Ofen, heiße natürliches Gas und darf nur von zertifiziertem Lampe);...
  • Page 24 INSTALLATION (1) Vor der Inbetriebnahme Anschluss Ablaufschlauch Ihr Luftentfeuchter wird mit einem Ablaufschlauch ge- Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie Ihren liefert. Der Schlauch kann mit einer Schnellkupplung Luftentfeuchter in einem geschlossenen Raum betrei- am Gerät befestigt werden. Rollen Sie den Ablauf- ben.
  • Page 25 INSTALLATION (2) Installation eines zusätzlichen Schlauchs Am Ausblasgitter kann optional ein externer Schlauch montiert werden. Dies kann bei bestimmten Trocknungsanforderungen sinnvoll sein. 1) Entfernen Sie die vier Schrauben des Luftauslassgitters. 2) Setzen Sie den mitgelieferten Adapter oben auf das Auslassgitter 3) Bringen Sie die vier Schrauben wieder an, die den Adapter und das Gitter halten.
  • Page 26 BEDIENUNG UND EINSTELLUNGEN Bedienfeld Menü / Anzeigebildschirm / Ein/Aus-Taste Menüauswahl / Aufwärts-Taste / Pumpe Hauptmenü - Anzeige Stecker in eine geerdete Steckdose stecken. Wenn das Gerät angeschlossen ist, wird der Diagnose- vorgang gestartet und auf dem Display erscheint „self diagnosis“ (Selbstdiagnose). Sobald das Gerät bereit ist, zeigt das Display „stand by”...
  • Page 27 Wenn das Display „please wait comp delay” mit einer Zahl da - hinter anzeigt, ist der Kompressor-Verzögerungsschutz einge- schaltet und es wird ein Countdown von 180 auf 0 Sekunden durchgeführt. Danach startet das Gerät. Purge (Entleeren) Drücken Sie die Pumpentaste, das Gerät pumpt 50 Sekun- den lang das Kondenswasser aus dem Behälter.
  • Page 28 Menüauswahl Drücken Sie die Menüauswahltaste, um die Einstellung des „User Menu Display” zu prüfen oder zu ändern. Die Taste dient als „UP-Button” (Aufwärts-Taste), um den eingestellten Wert des Vorgangs anzupassen. Mit der Menütaste und der Menüauswahltaste können verschie- dene Funktionen überprüft und eingestellt werden. Jedes Mal, wenn die Menütaste gedrückt wird, wird der nächste Parameter sichtbar.
  • Page 29 Luftfeuchte-Modus Drücken Sie im „on”-Modus die Menüauswahltaste, um die gewünschte Luftfeuchtigkeit einzustellen. Die Optionen lauten 35%-40%-45%-50%-55%-60%-65%-70%-75%-80%- 85%-90%. Wählen Sie den gewünschten Wert und warten Sie 5 Sekunden. Die Einstellung wird gespeichert. CO auf dem Display bedeutet „kontinuierliche Entfeuchtung“. Temp Units Bei „Temp Units”...
  • Page 30 FEHLERMELDUNGEN Fehler Anweisung Temperatursensor Einlass-Sensor Kühlanlage Pumpe Auslass-Sensor Stromstärkeschutz Einfrierschutz Entleeren des Behälters...
  • Page 31 REINIGUNG UND WARTUNG (1) Wichtig! Trennen Sie das Gerät vor Reinigung des Filters Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer von Um den Filter zu entfernen, lösen Sie zunächst die der Stromversorgung. Schraube in der Mitte (z. B. mit einer Münze). Das Gerät verfügt über einen Einlassluftfilter, der regelmäßig überprüft und ggf.
  • Page 32 REINIGUNG UND WARTUNG (2) Wichtig! Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer von der Stromversorgung. Reinigen Sie regelmäßig den Filter, die Spiralen und alle Lüftungsgitter. Dies trägt zu einer guten Funktion bei. 1 Entfernen Sie den Schlauch an der Auslassseite (falls vorhanden).
  • Page 33 BEHEBUNG VON FEHLFUNKTIONEN Fehler Ursache Lösung Das Gerät ist während des Trans- Der Tank wurde vor dem Transport Entleeren Sie den Tank vor dem ports undicht. nicht entleert. Transport. Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät hat keinen Strom. Schließen Sie das Gerät an, prüfen Sie die Steckdose und das Gerät.
  • Page 34 TECHNISCHE DATEN EPD100LGR Entfeuchtungsleistung 50 L/day (35 C RH90%) 220-240 Volt (50 Hz) - IEC 60309-Stecker 35 L/day (30 C RH80%) für UK und EU 20 L/day (27 C RH60%) Spannung/Frequenz 220-240V ~50Hz Das Gerät muss elektrisch geerdet sein. • Stecken Sie den dreipoligen Stecker des...
  • Page 35 Déshumidificateur à compresseur MODE D’EMPLOI Déshumidificateur réfrigérant à faible teneur en grain (Low Grain Refrigerant) EPD100LGR...
  • Page 36 CONTENTS • CONTENU • CONTENIDO • INHALT • INHOUD English 1-17 Deutsch 18-34 Français 35-51 Introduction Introduction • Einführung * How the unit works • Fonctionnement de l’appareil • Funktionsweise des Geräts • General and safety • Généralités et sécurité •...
  • Page 37 DÉSHUMIDIFICATEUR INDUSTRIEL Consignes de sécurité EPD100LGR (Low Grain Refrigerant) Pour des raisons de sécurité, veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant de mettre votre appareil Attention : en service. Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation L’appareil est destiné à une utilisation professionnelle, avant d’utiliser votre appareil.
  • Page 38 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL Un ventilateur aspire l’air humide dans l’appareil. Description des composants Après avoir traversé le filtre, oú les particules de poussière sont retenues, l’air est refroidi par une bat- 1. boîtier 6. évacuation terie de refroidissement. La vapeur d’eau contenue 2.
  • Page 39 GÉNÉRALITÉS ET SÉCURITÉ (1) L’installation doit être entièrement conforme aux • Débranchez toujours l’appareil avant de le net- réglementations, dispositions et normes locales. toyer ou de nettoyer l’une de ses pièces. Veuillez noter que le déshumidificateur doit être • Ne nettoyez jamais le déshumidificateur en le en position verticale pendant au moins une heure vaporisant d’eau ou en l’immergeant dans l’eau.
  • Page 40 GÉNÉRALITÉS ET SÉCURITÉ (2) ATTENTON AU RÉFRIGÉRANT R290 ! N’UTILISEZ JAMAIS LE DÉSHUMIDIFICATEUR : (UK et EU) • Près d’une flamme nue (cigarette, bougie, etc.) ou d’une source de chaleur (poêle, lampe chaude). Le réfrigérant R290 est un gaz naturel inflammable •...
  • Page 41 INSTALLATION (1) Avant la mise en service Raccordement du tuyau de vidange Emplacement Votre déshumidificateur est livré avec un tuyau de Pour de meilleurs résultats, faites fonctionner votre vidange. Le tuyau peut être fixé à l’appareil à l’aide déshumidificateur dans un espace fermé. Fermez les d’un raccord rapide.
  • Page 42 INSTALLATION (2) Installation d’un tuyau supplémentaire Un tuyau externe peut être monté en option sur la sortie d’air. Cela peut être utile pour certains besoins de séchage. 1) Retirez les quatre vis de la grille de sortie d'air. 2) Placez l'adaptateur fourni sur le dessus de la grille de sortie d'air.
  • Page 43 FONCTIONNEMENT ET RÉGLAGES Panneau de contrôle Menu / Écran d’affichage / Touche marche/arrêt Sélection du menu /Up Bouton de pompe Menu principal - affichage Branchez sur une prise de courant avec mise à la terre Lorsque l’appareil est connecté, la procédure de diagnostic est lancée.
  • Page 44 Si l’écran affiche « please wait comp delay » suivi par un chiffre, la protection contre le retard du compresseur est activée. Le compte à rebours de 180 à 0 secondes est lancé. Ensuite, l’appareil démarre. Purge Appuyez sur le bouton de la pompe et l’unité pompera la condensation hors du réservoir pendant 50 secondes.
  • Page 45 Sélection du menu Appuyez sur la touche de sélection du menu pour vérifier ou modifier le réglage du « User Menu Display ». Le bouton agit comme un « bouton UP » pour régler la valeur paramétrée de l’opération. Le bouton de menu et le bouton de sélection de menu permettent de vérifier et de régler diverses fonctions.
  • Page 46 Mode humidité En mode « on », appuyez sur la touche de sélection du menu pour régler l’humidité souhaitée. Les options sont 35%-40%-45%-50%-55%-60%-65%-70%- 75%-80%-85%-90%. Sélectionnez la valeur souhaitée et attendez 5 secondes. Le réglage est enregistré. « CO » signifie une déshumidification continue. Unités de température Dans «...
  • Page 47 CODE MESSAGE Code Explication Capteur de température Capteur d’entrée Système de refroidissement Pompe Capteur de sortie Protection contre l’ampérage Protection contre le gel Vider le réservoir...
  • Page 48 NETTOYAGE ET ENTRETIEN (1) Attention! Débranchez toujours l’alimentation Nettoyage du filtre électrique avant de procéder au nettoyage ou à Pour retirer le filtre, desserrez d’abord la vis du mi- l’entretien. lieu (par exemple avec une pièce de monnaie). L’appareil est équipé d’un filtre à air d’entrée, qui •...
  • Page 49 NETTOYAGE ET ENTRETIEN (2) Attention! Débranchez toujours l’alimentation électrique avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Maintenez le filtre, les serpentins et toutes les grilles propres pour contribuer à un bon fonctionnement. 1 Retirez le tuyau côté refoulement (si présent) 2 Dévissez les panneaux latéraux (6 vis) 3 Retirez le filtre et nettoyez-le.
  • Page 50 DÉPANNAGE Erreur Cause Solution L’appareil fuit lorsqu’il est transporté La citerne n’a pas été vidée pour le Vider le réservoir avant le transport transport L’appareil n’est pas alimenté L’appareilf ne fonctionne pas. Branchez l’appareil, vérifiez la prise et l’appareil L’appareil n’est pas allumé Allumez l’appareil indiqué...
  • Page 51 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES EPD100LGR Capacité de déshumidification 50 L/day (35 C RH90%) 220-240 Volt (50 Hz) - fiche IEC 60309 35 L/day (30 C RH80%) pour le Royaume-Uni et l'Union européenne 20 L/day (27 C RH60%) Tension/ fréquence 220-240V ~50Hz L'appareil doit être mis à la terre •...
  • Page 52 Deshumidificador de compresor MANUAL DE USUARIO Deshumidificador de bajo grano refrigerante (Low Grain Refrigerant) EPD100LGR...
  • Page 53 CONTENTS • CONTENU • CONTENIDO • INHALT • INHOUD English 1-17 Deutsch 18-34 Français 35-51 Introduction Introduction • Einführung * How the unit works • Fonctionnement de l’appareil • Funktionsweise des Geräts • General and safety • Généralités et sécurité •...
  • Page 54 únicamente con una Muchas gracias por elegir el deshumidificador toma de corriente con conexión a tierra, con un ECOR PRO. Es un potente deshumidificador ade- voltaje de 220-240V (50Hz) para Europa. cuado para un uso profesional.
  • Page 55 COMO FUNCIONA Un ventilador giratorio introduce el aire húmedo en Descripción de las piezas el dispositivo. Tras pasar por el filtro, las partículas de polvo que- 1. carcasa 6. salida de aire dan atrapadas y el aire es enfriado por una bobina 2.
  • Page 56 INSTRUCCIONES GENERALES Y DE SEGURIDAD (1) La instalación debe cumplir íntegramente las nor- • Desenchufe siempre el dispositivo antes de mativas, las disposiciones y los estándares locales. limpiarlo o de limpiar cualquiera de sus partes. Tenga en cuenta que el deshumidificador debe •...
  • Page 57 INSTRUCCIONES GENERALES Y DE SEGURIDAD (2) ¡ ADVERTENCIA SOBRE No utilice nunca el deshumidificador: EL REFRIGERANTE R290 ! • Cerca de llamas abiertas (como un cigarrillo, una vela, etc.) o de una fuente de calor (estufa, lámpara El refrigerante R290 es un gas natural inflamable caliente).
  • Page 58 INSTALACIÓN (1) Antes de la puesta en marcha Conexión de la manguera de descarga Lugar Su deshumidificador se suministra con una manguera Para obtener los mejores resultados, utilice el deshumi- de descarga. La manguera puede acoplarse al dispo- dificador en un espacio cerrado. Cierra las puertas y las sitivo con un conector rápido.
  • Page 59 INSTALACIÓN (2) Instalación de una manguera adicional Opcionalmente se puede montar una manguera externa en la salida de aire. Esto puede ser útil para determinadas necesidades de secado. 1) Retire los cuatro tornillos de la rejilla de salida de aire 2) Coloque el adaptador suministrado en la parte superior de la rejilla de salida 3) Vuelva a colocar los cuatro tornillos para sujetar el...
  • Page 60 FUNCIONAMIENTO Y AJUSTES Panel de control Menú / Pantalla de visualización / Botón de encendido/ apagado Selección de menú / Arriba Botón de la bomba Menú principal – pantalla Enchúfelo en una toma de corriente con conexión a tierra. Cuando el dispositivo esté conectado, inicie el procedimiento de diagnóstico.
  • Page 61 Si la pantalla muestra ”please wait comp delay” con un número detrás, la protección de retraso del compresor está activada. Empezará una cuenta atrás de 180 a 0 segundos. Después, el dispositivo se pondrá en marcha. Purga Pulse el botón de la bomba y el dispositivo bombeará la condensación del depósito durante 50 segundos.
  • Page 62 Selección de menú Pulse el botón de selección de menú para comprobar o cambiar el “User Menu Display”, la configuración de usuario. El botón funciona como un ”botón UP” para ajustar el valor configurado de la operación. Ajustes de uso en pantalla Con el botón de menú...
  • Page 63 Modo de humedad Durante el modo “on”, pulse el botón de selección del menú para ajustar la humedad deseada. Las opciones son 35%-40%-45%-50%-55%-60%-65%-70%- 75%-80%-85%-90%. Seleccione el valor deseado y espere 5 segundos. El ajuste seleccionado se guardará. “CO” en la pantalla significa deshumidificación continua.
  • Page 64 CÓDIGO DE MENSAJE Código Explicación Sensor de temperatura Sensor de entrada Sistema de refrigeración Bomba Sensor de salida Protección de intensidad Protección contra la congelación Vaciar el depósito...
  • Page 65 LIMPIEZA Y MAINTENIMIENTO (1) ¡Atención! Desconecte siempre de la red Limpieza del filtro eléctrica antes de limpiar o realizar tareas de Para retirar el filtro, afloje primero el tornillo del cen- mantenimiento. tro (por ejemplo, con una moneda). El dispositivo tiene un filtro de aire de entrada que •...
  • Page 66 LIMPIEZA Y MAINTENIMIENTO (2) ¡Atención! Desconecte siempre de la red eléctrica antes de limpiar o realizar tareas de manteni- miento. Mantenga limpios el filtro, las bobinas y todas las rejillas. Esto contribuirá a un buen funcionamiento. 1 Retire la manguera en el lado de descarga (si está instalada) 2 Desenrosque los paneles laterales (6 tornillos) 3 Saque el filtro y límpielo.
  • Page 67 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fallo Causa Solución El dispositivo tiene fugas cuando se El depósito no se ha vaciado antes Vacíe el depósito antes del transporte transporta del transporte El dispositivo no funciona El dispositivo no recibe energía Enchufe el dispositivo, compruebe la toma de corriente y el dispositivo El dispositivo no está...
  • Page 68 ESPECIFICACIONES EPD100LGR Capacidad de deshumidificación 50 L/day (35 C RH90%) 220-240 voltios (50 Hz) - Enchufe IEC 60309 35 L/day (30 C RH80%) para el Reino Unido y la UE 20 L/day (27 C RH60%) Tensión/ frecuencia 220-240V ~50Hz El aparato debe estar conectado a tierra •...
  • Page 69 INDUSTRIELE LUCHTONTVOCHTIGER GEBRUIKSAANWIJZING Luchtontvochtiger met laag koelmiddel gebruik (Low Grain Refrigerant) EPD100LGR...
  • Page 70 CONTENTS • CONTENU • CONTENIDO • INHALT • INHOUD English 1-17 Deutsch 18-34 Français 35-51 Introduction Introduction • Einführung * How the unit works • Fonctionnement de l’appareil • Funktionsweise des Geräts • General and safety • Généralités et sécurité •...
  • Page 71 Controleer de netspanning met het typeplaatje. Dank u! De luchtontvochtiger is uitsluitend geschikt voor Hartelijk dank dat u de ECOR PRO luchtontvochtiger gebruik binnenshuis in combinatie met een geaard hebt gekozen. Het is een krachtige luchtontvochtiger stopcontact, aansluitspanning 220–240 Volt (50 Hz) geschikt voor professioneel gebruik.
  • Page 72 HOE HET APPARAAT WERKT Door een draaiende ventilator wordt vochtige lucht in Beschrijving onderdelen het apparaat gezogen. Na het passeren van het filter, waardoor stofdeeltjes 1 behuizing 6 uitblaas droge lucht worden tegengehouden, wordt de lucht door een koel- 2 typeplaatje 7 condenswater afvoer spiraal afgekoeld.
  • Page 73 ALGEMEEN EN VEILIGHEID (1) De installatie moet volledig in overeenstemming • Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact zijn met de ter plaatse geldende voorschriften, voordat het apparaat of een onderdeel ervan bepalingen en normen. wordt gereinigd. Let op: vóór de ingebruikname moet deze lucht- •...
  • Page 74 ALGEMEEN EN VEILIGHEID (2) Waarschuwing voor koelmiddel R290! Gebruik de luchtontvochtiger nooit: • In de buurt van open vuur (zoals sigaret, kaars e.d.) Het R290 koelmiddel is een ontvlambaar natuurlijk of een warmtebron (kachel, hete lamp) gas en mag uitsluitend door gecertificeerd per- •...
  • Page 75 INSTALLATIE (1) Voor de ingebruikname Aansluiting afvoerslang Plaats De luchtontvochtiger wordt geleverd met een Laat voor het beste resultaat uw luchtontvochtiger afvoerslang. De slang kan met een snelkoppeling werken in een gesloten ruimte. Sluit deuren en ramen. worden bevestigd aan het apparaat. Rol de Zet het apparaat bij een muur, vrij van obstakels en afvoerslang uit en plaats het uiteinde in een vrij van zaken die de luchtstromen (aan- en afvoer)
  • Page 76 INSTALLATIE (2) Installatie van extra slang / droge luchtuitlaat Optioneel kan een externe slang op het uitblaasrooster worden gemonteerd. Dit kan nuttig zijn voor bepaalde droogbehoeften. 1) Verwijder de vier schroeven van het luchtuitlaatrooster 2) Plaats de meegeleverde adapter bovenop het uitblaasrooster 3) Plaats de vier schroeven terug om de adapter en het rooster vast te zetten...
  • Page 77 GEBRUIK EN INSTELLINGEN Controlepaneel Menu – Display scherm – On/off knop Menu selectie / Up – Pomp knop Hoofd Menu – display Steek stekker in een geaard stopcontact Als het apparaat is aangesloten, start het de diagnose procedure. Op de display staat “self diagnosis”. Als het apparaat gereed is laat de display “stand by”...
  • Page 78 Staat er op het scherm “please wait comp delay” met een nummer erachter, dan is de compressor vertragingsbeveiliging ingeschakeld. Er wordt afgeteld van 180 naar 0 seconden. Na afloop start het apparaat. Purge Druk op de pompknop en het apparaat pompt 50 secon- den het condenswater uit het reservoir.
  • Page 79 Menu selectie Druk op de menuselectie knop om de instelling te checken of te veranderen van het “User Menu Display”, de gebruiksinstellingen. De knop fungeert als een “UP button” om de ingestelde waarde aan te passen. Met de MENU knop en de MENU SELECTIE knop kunnen verschillende functies worden gecheckt en ingesteld.
  • Page 80 Luchtvochtigheid Druk tijdens de “on” mode op de menuselectieknop om de gewenste luchtvochtigheid in te stellen. De mogelijkheden zijn 35%-40%-45%-50%-55%-60%-65%-70%-75%-80%-85%-90%. Kies de gewenste waarde en wacht 5 seconden. De instelling wordt opgeslagen. CO op de display betekent continue ontvochtigen. Temp units Bij “Temp Units”...
  • Page 81 CODES Code Verklaring Temperatuursensor probleem Inlaat sensor probleem Koelsysteem probleem Pomp probleem Uitlaat sensor probleem Stroomsterkte beveiliging Beveiliging bevriezing Probleem leegpompen reservoir...
  • Page 82 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD (1) Filter schoonmaken Let op! Haal altijd de steker uit het stopcontact Om het filter uit te nemen eerst de schroef in het voor reiniging of onderhoud. midden met losdraaien (bijvoorbeeld met een muntstuk). • Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd door Het apparaat heeft een inlaatluchtfilter, dat perio- gekwalificeerd personeel diek moet worden gecontroleerd en indien nodig...
  • Page 83 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD (2) Let op! Haal altijd de steker uit het stopcontact voor reiniging of onderhoud. Houd het filter, de spiralen en alle roosters schoon. Dit draagt bij aan een goede werking. 1 Verwijder de slang bij de uitblaasopening (indien gemonteerd) 2 Schroef de zijpanelen los (6 schroeven) 3 Neem het filter uit en maak dit schoon.
  • Page 84 VERHELPEN VAN STORINGEN Fout Oorzaak Oplossing Het apparaat lekt als het wordt Het reservoir is niet leeggepompt. Reservoir leegpompen voor het ver- verplaatst. plaatsen. Apparaat werkt niet. - Het apparaat krijgt geen stroom. - Sluit het apparaat aan, controleer het stopcontact en het apparaat.
  • Page 85 TECHNISCHE GEGEVENS EPD10 0LGR Ontvochtigingscapaciteit 50 L/day (35 C RH90%) 220-240 Volt (50 Hz) IEC 60309 stekker 35 L/day (30 C RH80%) voor UK en EU 20 L/day (27 C RH60%) Voeding 220-240V ~50Hz Het apparaat moet elektrisch geaard zijn. •Steek de 3-polige stekker van het netsnoer direct Vermogen 475 W...
  • Page 88 End of the period of use Waste electrical equipment must not be disposed of in normal household waste. Take this product to your local recycling cent- re for proper disposal. Fin de la période d’utilisation Les déchets d’équipements électriques ne doivent pas être je- tés avec les déchets ménagers normaux.