Télécharger Imprimer la page

Kawai DX700 Manuel D'instructions page 28

Publicité

AUTOMATIC RHYTHM
The KAWAI AUTOMATIC
RHYTHM, located to the leit of the
upper and fower manuals, provides an authentic percussion instru-
ment accompaniment to your playing.
Select any rhythm button and press down the red button marked
RHYTHM in the Electro Chord Bass Ill section. The instant you
play any lower manual key or a bass pedal, you will hear a com-
plete automatic rhythm.
There are three slider controls TONE, VOLUME, TEMPO available
to regulate the timbre, volume level and speed of the rhythm.
BREAK
When the BREAK button is pressed down, the rhythm will sound
only when a lower manual key or a bass pedal is played.
VARIATION
By pressing down the VARIATION button, you can obtain a dif-
ferent pattern in each rhythm. In this way, 20 (DX500}/32 (DX600)
variations of rhythm patterns will be available in your playing.
FLASHING RED LIGHT
The flashing red light shows beats of the measure while the
rhythm is playing.
RYTHMES AUTOMATIQUES
La boite a rythmes KAWAI située a gauche du clavier supérieur et
du clavier inférieur vous procure l'accompagnement
rythmique
idéal pour votre jeu.
Choisissez un rythme et appuyez sur le bouton rouge marqué
RYTHME
dans I'électro chord bass lil. Au moment
ov vous
appuyez sur une touche du clavier inférieur ou de 'a pédale, vous
entendez le rythme automatique.
Vous avez trois contrales (TONE, VOLUME
et TEMPO) pour
régler le timbre, le volume et la vitesse du rythme choisi.
BREAK
Quand
le bouton
BREAK
est
enclenché,
le rythme
ne
se
déclenche que quand une touche du clavier inférieur ou du
pédalier est jouée. De méme, il s'arréte si on la relache.
VARIATION
En appuyant sur le bouton marqué VARIATION, vous obtenez dif-
{érentes variations pour chaque rythme. Dans ce cas, 20 (DX500)
32 (DX600) possibilités de rythmes différents vous sont proposees.
FLASHING RED LIGHT
DAS THYTHMUSGERAT
Es gibt 3 Scheiberegler TONE, VOLUME und TEMPO, die Klang,
Lautstarke und Geschwindigkeit der Rhythmen beeinflussen.
BREAK
Wenn der BREAK-Knopf gedriickt ist, erklingt der Rhythmus nur,
wenn ein Ton auf dem unteren Manual oder dem Pedal gespielt
wird.
VARIATION
;
Wenn der VARIATION-Knopf gedriickt wird, werden Sie eine
Variation des Rhythmus erkennen,
So kénnen Sie tatsachlich
20 (DX500)/32 (DX600) Rhythmen in Ihr Spiel einbeziehen.
FLASHING RED LIGHT
Das rhythmisch aufleuchtende rote Lampchen zeigt Ihnen die
Schlage eines Takts an, wahrend der Rythmus lauft.
RITMO AUTOMATICO
Los. ritmos automaticos KAWAI,
situados a la izquierda de los
teclados, proporcionan un auténtico acompafamiento ce instru-
mentos de percusi6n a su interpretacién.
Seleccione cualquier botén de ritmo y presione el botén rojo
RHYTHM
en la seccién Electro Acorde Bajo Ml. Tan solo con
pulsar cualquier tecla del teclado inferior o pedal, escuchara un
completo ritmo automatico.
Hay tres controles deslizable TONE, VOLUME,
TEMPO,
para
regular respectivamente el timbre, volumen y velocidad del ritmo:
ENTRADA (BREAK)
Cuando el botén BREAK esté presionado, sonara el ritmo dnica-
mente cuando una tecla en el teclado inferior o un pedal sean
presionados.
VARIACION
Pulsando el botén VARIATION, podra obdra obtener un patron
diferente
en cada ritmo.
De esta forma,
podrd conseguir
20 (DX500}/32 (DX600) variaciones de ritmo en su interpretracion.
LUZ ROJA INTERMITENTE
Indica los golpes de medida mientras el ritmo esté sonando.
AUTOMATISCH RITME
Het AUTOMATISCHE KAWAI RITME SYSTEEM bevindt zich aan
de linkerkant van de klavieren.
Natuurgetrouwe percussieinstru-
menten begeleiden uw spel.
Kies een willdkeurig ritme en druk de rode knop RHYTHM in bij
het Electro Chord Bass Ill gedeelte. Op het moment dat u het
onderkiavier of pedaal gaat bespelen, begint een volledig auto-
matisch ritme.
Met drie schuifregelaars bepaalt u de klank, volume niveau en
snelheid van het ritme, t.w. TONE, VOLUME en TEMPO.
BREAK
Indien de knop BREAK is ingedrukt stopt het ritme zodra u het
onderklavier of pedaal loslaat.
VARIATION
Bij het indrukken van deze knop krijgt elk ritme een eigen variatie
in het ritmepatroon. Op deze manier heeft u de beschikking over
20 (DX500}/32 (DX600) verschillende ritmes.
HET RODE FLIKKERENDE LAMPJE
Dit Jampje geeft de maat aan terwijl het ritme is ingeschakeld.
27
AUTOMETISK RYTME
KAWAls automatiske rytmeseksjon en plassert pa venstre side av
ovre og nedre manual.
'
Den gir deg et autentisk slagverk og akkompagnement nar du
spiller.
Velg deg en rytme, og trykk sa ned den rade kanppen merket
RHYTHM pa Electro-Chord Bass Ill seksjonen.
Nar du sa spiller
panedre manual eller pedatene vil rytmen starte, og du vil hore en
flott automatisk rytme-
Det er tre forskjellige skyvehendler, memlig TONE, VOLUME og
TEMPO, og med disse kan du regulere klangfargen-volum og
hastighet.
BREAK
Nar denne knappen
er trykket ned vil rytmen
bare bli spilt
sammen med nedre manual eller basspedalene.
VARIATION:
FLASHING RED LIGHT

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Dx800Dx1700Dx1800