Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

NO
Installasjonsmanual
GB
User manual
FR
Manuel d'installation
IT
Manuale d'installazione
DE
Montageanleitung
FI
Asennusohje
SE
Monteringsanvisning
Product no:
IB-00000-N27/IB-0000D-N27/IB-00000-N30/IB-0000D-N30
Last updated: 11.09.2013
Art.nbr: 811060-5
Q-27FL/ Q-30FL
2
14
26
38
50
65
77
(N-27/N-30)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Nordpeis Q-27FL

  • Page 1 Q-27FL/ Q-30FL (N-27/N-30) Installasjonsmanual User manual Manuel d’installation Manuale d’installazione Montageanleitung Asennusohje Monteringsanvisning Product no: IB-00000-N27/IB-0000D-N27/IB-00000-N30/IB-0000D-N30 Last updated: 11.09.2013 Art.nbr: 811060-5...
  • Page 2 Tekniske data Generelt Denne anvisningen gir instrukser om hvordan Nordpeis Q-27FL og Q-30FL skal monteres og installeres. For å Modell Q-27FL(N-27) Q-30FL (N-30) garantere innsatsens funksjon og sikkerhet anbefaler Effekt 6-12 kW 6-12kW vi at installasjonen utføres av en fagperson. Våre...
  • Page 3 Diffusor Motvekt Røykvender plate Rist Ildstedsbekledning Serviceluke Spjeld Tilkoblingsstuss Justerbare føtter Typeskilt Askeskuff Bunnisolering Ildstedsbekledning Q-27FL (N-27)
  • Page 4 Viktige mål Q-27FL Ø200 40 10 Q-30FL Ø200 40 10...
  • Page 5 Før installasjon Oppakking og demontering av løse deler Før innsatsen flyttes, bør de løse delene i innsatsen demonteres. Dette gjøres ved å fjerne skruene, som fungerer som transportsikring av dørens motvekt. Kontroller at begge vaierne ligger i sporene til linehjulene, før døren åpnes og de løse delene kan tas ut.
  • Page 6 Funksjonskontroll Foreta en funksjonskontroll av innsatsen på følgende måte: Bruk de justerbare føttene for å plassere innsatsen i vater. Løsne de to transportskruene som holder motvekten, og kontroller samtidig at begge vaierne løper i linehjulene. Kontroller at døren kan åpnes og lukkes.
  • Page 7 Selvlukkende dør Innsatsen kan utstyres med en selvlukkende dør. Åpne først døren som beskrevet i avsnittet ”Rengjøring av glasset i døren”, demonter deretter de fire skruene slik at overliggeren frigjøres. Demonter de to skruene som holder fjærpakken, monter vekten på overliggeren og sett fjærpakken tilbake i de øvre skruehullene. Sett overliggeren tilbake på...
  • Page 8 Installasjon Sørg for at installasjonen blir godkjent ved å ta kontakt med en autorisert skorsteinsfeiermester. Skorsteinsfeiermesteren kan også opplyse om hvilke nasjonale og regionale bestemmelser som gjelder. Sørg også for at det gjennomføres en funksjonskontroll av døråpningsmekanismen og spjeldreguleringen i henhold til avsnittet "Funksjonskontroll".
  • Page 9 Tilkobling til skorstein Innsatsen er klargjort for topptilkobling, ved tilkobling bakover fra innsatsens bakside må Ø 200-stussen og lokket på baksiden av innsatsen bytte plass, se avsnit- tet ”Tilkobling bakover fra innsatsens bakside”. Ved tilkobling til skorsteiner med mindre enn Ø 200 skal det monteres et reduksjonsrør på...
  • Page 10 Tilkobling bakover fra innsatsens bakside Demonter topp- og bakplatene. Bytt plass på stussen og lokket. Monter tilkoblingsrøret på stussen. Pass på at pakningen ikke flyttes ut av posisjon. Når innsatsen er satt på plass, tetter du mellom tilkoblingsrøret og innmuringsstussen. Hvis det er behov for ytterligere tetning, kan det benyttes ovnskitt. Sett topp- og bakplater tilbake på...
  • Page 11 Innbygging av innsats Ved innbygging av innsatsen skal tilstøtende vegger innbyggingsdeler som bygger ut foran listen under som ikke er klassifisert som brannmur eller av andre døren, for eksempel hyller. Vær oppmerksom på at grunner ikke egner seg til varmebelastning, beskyttes under og foran innsatsen gjelder byggereglene som er av ikke-brennbart byggemateriale i henhold til beskrevet i avsnittet "Gulvplate".
  • Page 12 Innbyggingseksempel Obs! Målene er minstemål som ikke må underskrides hvis ikke annet blir angitt. Vegg av brennbart materiale. Vegg av ikke-brennbart materiale, i innbyggingseksem- pelet består veggen av 100 mm lettbetong. Vegg av ikke-brennbart materiale som ikke er i kontakt med brennbart materiale og dermed ikke har krav til minste tykkelse.
  • Page 13 *Avtetning Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm...
  • Page 14 Technical data General This manual contains instructions about how the Nordpeis Q-27FL and Q-30FL must be constructed and Model Q-27FL (N-27) Q-30FL (N-30) installed. In order for the Insert’s function and safety to Power output 6-12 kW 6-12kW be guaranteed, we recommend that the installation is...
  • Page 15 Diffuser Counter Smoke baffle weight Grate Hearth cladding Service hatch Damper Connector Adjustable feet Type plate Ash-pan Bottom insulation Hearth cladding Q-27FL (N-27)
  • Page 16 Important dimensions Q-27FL Ø200 40 10 Q-30FL Ø200 40 10...
  • Page 17 Prior to installation Unpacking and removing loose parts Before moving the insert, the loose parts inside the insert should be removed by removing the screws, which ma- kes up the transport locking device for the hatch’s counter weight. Check that both wires are in the grooves for the sheaves before the hatch is opened and the loose parts can be removed.
  • Page 18 This type of grease is usually difficult to find on the market and we recommend contacting a Nordpeis dealer to order this special grease when lubricating the runners. Cleaning the hatch glass If necessary, the hatch can easily be cleaned of soot or ash.
  • Page 19 Self-closing hatch The insert can be supplied with a self-closing hatch. First open the hatch according to section “Cleaning the hatch glass”, then remove the four screws to release the Upper member. Remove the two screws that hold the spring assembly, install the weight to the upper member and reinstall the spring assembly in the upper screw holes.
  • Page 20 Installation Ensure that the installation is approved by a certified chimney sweep, who can also provide information on which national and regional regulations apply. Also ensure that a function check of the hatch opening mechanism and damper control is performed according to the “Function check” section. Supply of combustion air Combustion air can be provided directly via a duct from outside, or indirectly via a...
  • Page 21 Connection to chimney The insert is prepared for top connection, when con- necting from the rear of the insert, the Ø200 connector and cover on the rear of the insert must be switched over, see “Connecting from the rear of the insert”. When connecting to the chimney of less than Ø200, install a reduction pipe on the existing Ø200 connector.
  • Page 22 Connecting from the rear of the insert Remove the top and rear panels. Swap the connector and cover. Install the connection pipe on the connector; ensure that gasket does not move out of position. When the insert is in position, seal the connection pipe and wall connector well, use heat-resistant sealant if necessary.
  • Page 23 Recessing the insert When recessing the insert, adjacent walls that are not REFRACTORY classed as fire walls or are considered unsuitable for heat loads must be protected by non-combustible GLASS CANNOT material according to the specification below. BE RECYCLED All joints on the non-combustible material must be sealed using the manufacture’s recommended met- hod.
  • Page 24 Recess example Note! The dimensions are the minimum dimensions, unless otherwise stated.. Wall of combustible material Wall of non-combustible material, made of 100 mm aerated concrete in the recess example. Wall of non-combustible material that is not in contact with combustible material and therefore has no mini- mum thickness requirement.
  • Page 25 *Sealing Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm...
  • Page 26 49min 60min Cette notice contient les instructions de montage et charges d’installation des modèles Nordpeis Q-27FL et Q-30FL. Ouverture de la Pour que le fonctionnement et la sécurité puissent être commande de l’entrèe d’air garantis, nous recommandons que l’installation soit...
  • Page 27 étanche et ne comporte aucune fuite autour des trap- pes de ramonage et des raccordements de conduits. Diffuseur Déflecteur de Contrepoids fumée Grille Habillage du Trappe de visite foyer Clapet Manchon de Pieds réglables Plaque raccord Cendrier signalétique Isolation du fond Habillage du foyer Q-27FL (N-27)
  • Page 28 Dimensions importantes Q-27FL Ø200 40 10 Q-30FL Ø200 40 10...
  • Page 29 Avant l’installation Déballage et démontage des éléments détachés Avant de déplacer l’insert, les éléments détachés qu’il contient devront être démontés. Pour ce faire, enlevez les vis du contre-poids de la porte qui servent de sécurité de transport. Vérifiez que les deux câbles se trouvent dans la rainure de la poulie avant d’ouvrir la porte et d’enlever les pièces détachées.
  • Page 30 à trouver sur le marché et nous vous recommandons de vous mettre en contact avec votre revendeur Nordpeis pour la commander. Nettoyage de la vitre de la porte Au besoin, la cendre et la suie de la porte peuvent facilement être enlevées. Ouvrez les deux lames de verrouilla- ge en appuyant dessus comme montré...
  • Page 31 Porte autofermante L’insert peut être équipé d’une porte autofermante. Ouvrez d’abord la porte selon le chapitre « Nettoyage de la vitre de la porte », démontez ensuite les quatre vis pour que le montant supérieur soit libéré. Démontez les deux vis qui maintiennent le bloc ressort.
  • Page 32 Installation Vérifiez que l’installation sera agréée en contactant un ramoneur qui pourra aussi vous indiquer quelles sont les réglementations nationales et régionales en vigueur. Assurez-vous également qu’un contrôle du mécanisme d’ouverture de la porte et de la commande de registre a été effectué conformément au chapitre « Contrôle de fonctionnement ».
  • Page 33 Raccordement à la cheminée L’insert est préparé pour un raccordement par le haut. En cas de raccordement par l’arrière à partir du dos de l’insert, le manchon de Ø200 et le couvercle du dos de l’insert changer de place ; voir le chapitre «...
  • Page 34 Raccordement par l’arrière à partir du dos de l’insert Démontez les plaques du dessus et du dos. Inversez la place du manchon et du couvercle. Montez le conduit de raccordement sur le manchon ; Veillez à ce que le joint du manchon reste bien à sa place. Une fois l’insert en place, étanchéisez bien entre le conduit de raccordement et le manchon de maçonnerie;...
  • Page 35 Encastrement de l’insert Pour l’encastrement de l’insert, les murs concomitants Pour permettre la maintenance des glissières de la qui ne sont pas classés comme mur pare-feu ou esti- porte, toutes les parties de l’encastrement construites més pour d’autres raisons comme inaptes à une charge devant le thermique, devront être protégés par un matériau de rebord au dessous de la porte, comme des tablettes...
  • Page 36 Exemple d’encastrement Remarque ! Les cotes sont les cotes mini- males à ne pas dépasser, sauf indication contraire. Mur en matériau inflammable Mur en matériau ininflammable, dans les exemples d’encastrement les murs sont en béton léger de 100 mm. Mur en matériaux ininflammable n’étant pas en con- tact avec un matériau inflammable et ne posant donc aucune exigence d’épaisseur minimale.
  • Page 37 *Etanchéisation Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm...
  • Page 38 Scheda tecnica Informazioni generali Questo manuale contiene istruzioni sul montaggio e sull'installazione di Nordpeis Q-27FL e Q-30FL. Per Modello Q-27FL (N-27) Q-30FL (N-30) garantire il corretto funzionamento e la sicurezza Rendimento 6-12 kW 6-12kW dell'inserto si consiglia di fare eseguire l'installazione da...
  • Page 39 Diffusore Deflettore fumi Contrappeso Griglia Rivestimento interno del focolare Sportello di servizio Farfalla Raccordo Piedini regolabili Targhetta Vano della del tipo cenere Isolamento del fondo Rivestimento interno del focolare Q-27FL (N-27)
  • Page 40 Dimensioni importanti Q-27FL Ø200 40 10 Q-30FL Ø200 40 10...
  • Page 41 Eseguire l'installazione Disimballaggio e rimozione dei componenti sciolti Prima di spostare l'inserto, smontare le parti sciolte all'interno dell'inserto rimuovendo le viti che garantiscono un trasporto sicuro del contrappeso dello sportello. Controllare che entrambi i cavi si trovino all'interno del binario delle bobine prima di aprire lo sportello ed estrarre i componenti sciolti.
  • Page 42 Normalmente questo tipo di grasso è difficilmente reperibile sul mercato, quindi consigliamo di rivolgersi al rivenditore Nordpeis per ordinare questo grasso speciale se si rende necessario lubrificare le guide. Pulizia del vetro dello sportello Se necessario, lo sportello si ripulisce facilmente da cenere e fuliggine. Aprire i due riscontri premendoli come da figura;...
  • Page 43 Sportello a chiusura automatica L'inserto può essere dotato di sportello a chiusura automatica. Aprire per prima cosa lo sportello secondo la sezione "Pulizia del vetro dello sportello"e rimuovere quindi le quattro viti e la traversa superiore. Smontare le due viti che fissano il gruppo molle, montare il peso sulla traversa superiore e rimontare il gruppo molle nel foro di vite superiore.
  • Page 44 Montaggio Assicurarsi che il montaggio sia certificato contattando il servizio spazzacamino locale. Il servizio spazzacamino è inoltre in grado di fornire tutte le informazioni sulle leggi nazionali e regionali in vigore. Assicurarsi che sia ef- fettuato un controllo del funzionamento del meccanismo di apertura dello sportello e della regolazione della farfalla secondo le indicazioni della sezione "Controllo funzionale".
  • Page 45 Collegamento alla canna fumaria L'inserto è predisposto per il collegamento dall'alto, se si desidera collegarlo da dietro è necessario invertire le posizioni del raccordo e del tappo sul retro dell'inserto, vedere la sezione "Collegamento sul retro dell'inserto". Per il collegamento ad una canna fumaria di diametro inferiore a 200 è...
  • Page 46 Collegamento posteriore dal retro dell'inserto Smontare le piastre superiore e del retro. Scambiare posto al raccordo e al tappo. Montare il tubo di raccordo sul manicotto, controllare che la guarnizione non si sposti. Dopo aver posizionato l'inserto, sigillare lo spazio tra il tubo di raccordo e il manicotto murato.
  • Page 47 Muratura dell'inserto Prima di murare l'inserto, le pareti adiacenti non clas- Ingresso aria di convezione: 600 cm² sificate come muri ininfiammabili o che per altri mo- Uscita aria di convezione: 600 cm² tivi sono giudicate non idonee a sopportare il calore, devono essere protette da materiale edile ignifugo Per consentire la manutenzione delle guide dello spor- secondo quanto specificato in seguito.
  • Page 48 Esempio di muratura Nota! Le dimensioni indicate sono dimensioni minime che de- vono sempre essere rispettate, se non diversamente indicato. Parete in materiale infiammabile Parete in materiale ininfiammabile, nell'esempio di mu- ratura la parete è in calcestruzzo di spessore 100 mm. Parete in materiale ininfiammabile non a contatto con materiale infiammabile, quindi senza obblighi di spes- sore minimo.
  • Page 49 *Sigillatura Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm...
  • Page 50 600 cm 600 cm trittsgitter über dem Diese Anleitung beschreibt Montage und Installation Einsatz von Nordpeis Q-27FL und Q-30FL. Um eine maximale Mindestabstand Funktionalität und Sicherheit des Einsatzes zu zwischen Konvektion- gewährleisten, raten wir, die Installation von sluftaustritt und Decke 550 Fachpersonal durchführen zu lassen.
  • Page 51 Adapter (Zubehör) an Schornsteine mit einem Durchmesser von 150 mm, ist der Einsatz stets mit geschlossener Tür zu beheizen. Kontrollieren Sie genauestens, ob der Schornstein dicht ist. Diffusor Gegengewicht Raucheinschub Rost Feuerstättenverklei- dung Wartungsöffnung Klappe Anschlussstück Einstellbare Füße Typenschild Aschekasten Bodenisolierung Feuerstättenverkleidung Q-27FL (N-27)
  • Page 52 Wichtige Abmessungen Q-27FL Ø200 40 10 Q-30FL Ø200 40 10...
  • Page 53 Vor der Installation Auspacken und Demontage loser Komponenten Vor dem Umsetzen des Einsatzes sollten die losen Komponenten im Einsatzinneren demontiert werden. Lösen Sie dazu die Schrauben, die als Transportsicherung am Türgegengewicht befestigt sind. Kontrollieren Sie zunächst, ob die beiden Drahtseile in den Nuten der Seilrollen verlaufen. Öffnen Sie anschließend die Tür, um die losen Komponenten herauszunehmen.
  • Page 54 Fett auf dem Markt schwer erhältlich. Um dieses Spezialfett zum Schmieren der Schienen zu bestellen, empfehlen wir Ihnen, sich an einen Nordpeis zu wenden. Türglas reinigen Bei Bedarf lassen sich Ruß oder Asche leicht von der Tür entfernen. Öffnen Sie die beiden Sperrbleche durch Drücken (siehe Abbildung).
  • Page 55 Selbstschließende Tür Der Einsatz kann mit einer selbstschließenden Tür ausgestattet werden. Öffnen Sie zunächst die Klappe gemäß dem Abschnitt "Türglas reinigen". Demontieren Sie anschließend die vier Schrauben, um den oberen Träger zu lösen. Lösen Sie die beiden Schrauben, die das Federpaket halten, montieren Sie das Gewicht am oberen Träger und bringen Sie das Federpaket wieder in den oberen Schraublöchern an.
  • Page 56 Installation Stellen Sie sicher, dass die Installation vom zuständigen Schornsteinfeger abgenommen wird. Der Schornstein- feger kann Ihnen ebenfalls Auskunft über nationale und regionale Bestimmungen geben. Sorgen Sie dafür, dass eine Funktionsprüfung des Türöffnungsmechanismus einschl. der Klappenstellvorrichtung gemäß dem Abschnitt ”Funktionskontrolle” ausgeführt wird. Zufuhr von Verbrennungsluft L'aria di combustione può...
  • Page 57 Schornsteinanschluss Der Einsatz ist für einen Anschluss an der Oberseite vorbereitet. Bei einem Anschluss an der Rückseite des Einsatzes müssen die Position des 200-mm- Anschlussstücks und der Einsatzabdeckung getauscht werden, siehe Abschnitt ”Anschluss an der Ein- satzrückseite”. Beim Anschluss an einen Schornstein mit einem Durchmesser unter 200 mm ist am vor- WICHTIG! handenen 200-mm-Anschlussstück ein Reduzierrohr...
  • Page 58 Anschluss an der Einsatzrückseite Demontieren Sie die Bleche an der Ober- und Rückseite. Vertauschen Sie die Position von Anschluss und Abdeck- ung. Bringen Sie das Verbindungsrohr am Anschluss an. Achten Sie darauf, dass die Dichtung nicht verrutscht. Wenn der Einsatz positioniert ist, dichten Sie die Verbindungsstelle von Verbindungsrohr und Wandanschlussstück ab.
  • Page 59 Einsatzmontage Bei der Einsatzmontage müssen angrenzende Wände, und vor dem Einsatz die baulichen Bestimmungen ge- die nicht als Brandmauern eingestuft oder aus anderen mäß dem Abschnitt ”Brandschutzbereich” gelten. Gründen für eine Wärmeeinwirkung ungeeignet sind, durch nicht brennbares Baumaterial gemäß den folgen- FEUERFESTES GLAS den Spezifikationen geschützt werden.
  • Page 60 Installationsbeispiel Hinweis: Sofern nicht anders angegeben, sind die Maße Minimalwerte, die nicht unterschritten werden dürfen. Wände aus brennbarem Material Wände aus nicht brennbarem Material bestehen in den Installationsbeispielen aus 100-mm-Leichtbeton.. Wände aus nicht brennbarem Material, an denen kein Kontakt zu brennbarem Material besteht und die daher keine Mindeststärke aufweisen müssen.
  • Page 61 *Abdichtung Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm...
  • Page 62 Grundsätzliche Anforderungen - in allgemein zugänglichen Fluren oder - in Räumen, in denen leicht entzündliche oder explosi- onsfähige Stoffe oder Gemische in solcher Menge ver- Verbrennungsluft arbeitet, gelagert oder hergestellt werden, daß durch Wenn Kamineinsätze/-kassetten raumluftabhängi- die Entzündung oder Explosion Gefahren entstehen. ge Feuerstätten sind, die Ihre Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum entnehmen, muss der Betreiber Offene Kamine dürfen nicht in Räumen oder Wohnun-...
  • Page 63 Anforderungen im Hinblick auf den Schutz des Holzbalken Gebäudes Holzbalken dürfen nicht im Strahlungsbereich des Von der Feuerraumöffnung bzw. - sofern fest eingebaut Kamineinsatzes angebracht werden. Holzbalken über - von der raumseitigen Vorderkante des Feuerbocks offenen Kaminen müssen mit einem Mindestabstand nach vorn und nach den Seiten gemessen, müssen von 1 cm voll umlüftet sein.
  • Page 64 Bezeichnungen von Kamineinsätzen und Kamin- Brennstoff Scheitholz kassetten Bei Kamineinsätzen/-kassetten mit selbstschließenden max. Aufgabemenge 1,6 kg Feuerraumtüren ist ein Anschluss an einen bereits mit Primärluftschieber anderen Öfen und Herden belegten Schornstein mög- Sekundärluftschieber lich, sofern die Schornsteinbemessung gem. DIN EN Abbrandzeit 0,75 h 13384-1 bzw.
  • Page 65 Tekniset tiedot Yleistä Tässä ohjeessa on selostettu Nordpeis Q-27FL ja Q-30FL –tulipesien asennus. Tulipesän toiminnan ja Modell Q-27FL(N-27) Q-30FL(N-30) turvallisuuden varmistamiseksi suosittelemme, että Teho 6-12 kW 6-12kW asennuksen suorittaa kokenut ammattilainen. Nimellisteho 9 kW 10 kW Tulipesän toimitukseen sisältyy myös lämmitysohje.
  • Page 66 Diffuusori Vastapaino Savuhylli Arina Tulipesän verhous Huoltoluukku Pelti Liitosputki Säätöjalat Tyyppikilpi Tuhkalaatikko Alaeriste Tulipesän verhous Q-27FL (N-27)
  • Page 67 Tärkeitä mittoja Q-27FL Ø200 40 10 Q-30FL Ø200 40 10...
  • Page 68 Ennen asennusta Pakkauksen purkaminen ja irto-osien irrotus Irto-osat pitää irrottaa ennen tulipesän siirtämistä. Tämä tehdään irrottamalla luukun vastapainon kuljetusvarmistuksena toimivat ruuvit. Tarkasta ennen luukun avaamista, että molemmat vaijerit ovat hihnapyörien urissa. Nyt voit poistaa irto-osat tulipesästä. Ennen kuin tulipesä siirretään pois kuormalavalta, luukku varmistetaan asentamalla vastapainon ruuvit.
  • Page 69 Luukun kiskot on tehtaalla voideltu korkeita lämpötiloja kestävällä erikoisrasvalla. Tämän tyyppistä rasvaa on tavallisesti vaikeaa löytää markkinoilta. Suosittelemme, että tilaat tätä erikoisrasvaa Nordpeis-jälleenmyyjältäsi, jos kiskot kaipaavat voitelua. Luukun lasin puhdistaminen Luukku on helppo puhdistaa noesta ja tuhkasta. Avaa kaksi lukituskielettä painamalla niitä kuvan mukaan. Luukku avautuu silloin ääriasentoon ja se on helppo puhdistaa.
  • Page 70 Itsesulkeutuva luukku Tulipesän luukku voidaan muuttaa itsesulkeutuvaksi. Avaa ensin luukku luvun ”Luukun lasin puhdistaminen”ohjeiden mukaan. Irrota sitten neljä ruuvia, jolloin yläpalkki irtoaa. Irrota jousipaketin kaksi kiinni- tysruuvia, asenna paino yläpalkkiin ja asenna ousipaketti ylempiin ruuvinreikiin. Kiinnitä yläpalkki neljällä ruuvilla. Tulipesän luukku on nyt itsesulkeutuva. Yläpalkki Jousipaketti Paino...
  • Page 71 Asennus Varmista asennuksen hyväksyntä ottamalla yhteyttä vastaavaan nuohoojaan. Nuohooja osaa myös kertoa voimassa olevat kansalliset ja paikalliset määräykset. Varmista, että luukun avausmekanismin ja pellin säätönupin toiminta on varmistettu luvussa ”Toiminnan tarkastus” kuvatulla tavalla. Palamisilman tuominen Palamisilma johdetaan suoraan ulkoa tule- van kanavan kautta tai ulkoseinässä...
  • Page 72 Liitäntä savupiippuun Tulipesä on valmiina liitännälle ylöspäin. Taaksepäin liitettäessä Ø200 mm liitinputki ja tulipesän takapuolella oleva kansi pitää vaihtaa. Katso luku ”Liitäntä taak- sepäin tulipesän takapuolelta”. Jos tulipesä liitetään savupiippuun, jonka halkaisija on alle Ø200, Ø200 mm liitinputkeen pitää asentaa supistusputki. Supistusputken ulkohalkaisijan pitää...
  • Page 73 Liitäntä taaksepäin tulipesän takapuolelta Irrota ylä- ja takapellit. Vaihda liitinputken ja kannen paikka. Asenna liitäntäputki liitinputken päälle. Varmista, että tiiviste pysyy paikallaan. Kun tulipesä on paikallaan, tiivistä liitäntäputken ja muurausliittimen väli, lisätiivistystä tarvittaessa voidaan käyttää kattilakittiä. Asenna ylä- ja takapellit, ruuvaa kansi kiinni yläpeltiin.
  • Page 74 Tulipesän kuoren asentaminen Luukun rullakiskojen huollon mahdollistamiseksi kaikkien luukun alapuolella olevan listan etupuolelle Ympäröivät seinät, joita ei luokitella palomuuriksi tai ulottuvien jotka eivät muusta syystä kestä lämpökuormitusta, pitää osien, esim. hyllyt, pitää olla irrotettavia. suojata palamattomalla materiaalilla alla olevien erittely- jen mukaan.
  • Page 75 Esimerkki Huom! Mitat ovat minimimittoja, joita eisaa alittaa ellei toisin ilmoi- teta. Seinä tulenarasta materiaalista Seinä palamattomasta materiaalista, esimerkissä seinä on 100 mm kevytbetonia. Seinä palamattomasta materiaalista, joka ei kosketa tulenarkaa materiaalia ja jolla ei näin ollen ole minimipaksuusvaatimusta.. Hormi...
  • Page 76 Avtätning Lämpötiiviste Ilman ulostulo 600 cm Ilman ulostulo 600 cm (minimi) (minimi) Area ut min. 600 cm Area ut min. 600 cm Ilman sisääntulo 600 cm Ilman sisääntulo 600 cm Area in min. 600 cm Area in min. 600 cm (minimi) (minimi) Ilman ulostulo 600 cm...
  • Page 77 Tekniske data Allmänt Denna anvisning innehåller instruktioner om hur Nordpeis Q-27FL och Q-30FL skall monteras och Modell Q-27FL (N-27) Q-30FL(N-30) installeras. För att Insatsens funktion och säkerhet skall Effekt 6-12 kW 6-12kW kunna garanteras rekommenderar vi att installationen Nominell effekt...
  • Page 78 Diffusor Rökhylla Motvikt Roster Eldstadsbeklädnad Servicelucka Spjäll Anslutningsstos Typskylt Justerbara fötter Asklåda Bottenisolering Eldstadsbeklädnad Q-27Fl (N-27)
  • Page 79 Viktiga mått Q-27FL Ø200 40 10 Q-30FL Ø200 40 10...
  • Page 80 Inför installation Uppackning och demontering av lösa delar Innan Insatsen flyttas bör de lösa delarna i Insatsen demonteras, detta görs genom att ta bort skruvarna, vilka utgör transportsäkring till luckans motvikt. Kontrollera att de båda wirarna ligger i spåren för linhjulen innan luckan öppnas och de lösa delarna kan tas ur.
  • Page 81 Normalt är denna typ av fett svårt att hitta på marknaden och vi rekommenderar att ta kontakt med Nordpeis återförsäljare för att beställa detta specialfett vid smörjning av skenorna. Rengöring av luckans glas Vid behov kan luckan enkelt rengöras från sot eller aska.
  • Page 82 Självstängande lucka Insatsen kan förses med självstängande lucka. Öppna först luckan enligt avsnittet ”Rengöring av Luckans glas”, demontera därefter de fyra skruvarna och den Övre balken frigörs. Demontera de två skruvarna som håller Fjäder- paketet, montera på Vikten på Övre balken och återmontera Fjäderpaketet i de övre skruvhålen. Återmontera Övre balken med de fyra skruvarna.
  • Page 83 Installation Säkerställ att installationen blir godkänd genom att ansvarig Skorstensfejarmästare kontaktas, Skorstensfejarmästaren kan också upplysa om vilka nationella och regionala bestämmelser som gäller. Säkerställ även att en funktionskontroll av lucköppningsmekanism samt spjällreglage är genomförd enligt avsnittet ”Funktionskontroll”. Tillförsel av förbränningsluft Förbränningsluften kan tillföras direkt via en kanal utifrån, eller indirekt via en ventil i ytterväggen i det rum där Insatsen är...
  • Page 84 Anslutning till skorsten Insatsen är förbered för toppanslutning, vid anslutning bakåt från Insatsens rygg ska Ø200-stosen och locket på Insatsens rygg byta plats, se avsnittet ”Anslutning bakåt från insatsens rygg”. Vid anslutning till skorsten med mindre än Ø200 skall ett reduktionsrör monteras på den befintliga Ø200 VIKTIGT stosen.
  • Page 85 Anslutning bakåt från insatsens rygg Demontera topp- och ryggplåtar. Skifta plats på stosen och locket. Montera anslutningsröret på stosen, se till att packningen inte flyttas ur sitt läger. När Insatsen är på plats så dreva tätt mellan anslutningsröret och inmurnings- stosen, behövs ytterligare tätning kan pannkitt användas.
  • Page 86 Inbyggnad av insats Om konvektionsutsläppen är riktade uppåt gäller fö- jande Vid inbyggnad av Insatsen skall angränsande väggar - inbyggnaden ska vara fristående eller placerad mot som inte klassas som brandmur, eller av annan anled- obrännbar vägg ning bedöms som olämpliga att värmebelastas, skyddas - avståndet från luftutsläpp till brännbart tak ska vara av obrännbart byggmaterial enligt specifikation nedan.
  • Page 87 Inbyggnadsexempel Obs! Måtten är minsta mått som ej får underskridas, om ej annatanges. Vägg av brännbart material Vägg av obrännbart material, i inbyggnadsexemplen består väggen av 100 mm lättbetong.. Vägg av obrännbart material som ej är i kontakt med brännbart material och har därmed inget krav på...
  • Page 88 Avtätning Area ut min. 600 cm Area ut min. 600 cm Area in min. 600 cm Area in min. 600 cm Area ut min. 600 cm Area in min. 600 cm NIBE AB/NIBE STOVES · Box 134 · 285 23 Markaryd www.contura.eu NIBE Stoves förbehåller sig rätten att ändra angivna mått och beskrivna...
  • Page 92 Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 9-11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway www.nordpeis.no...

Ce manuel est également adapté pour:

Q-30flN-27N-30