Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Chicco BABY HUG

  • Page 9 ISTRUZIONI D’USO neggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto lonta- BABY HUG 4 IN 1 può essere usata come culla, sdraietta, no dalla portata dei bambini. seggiolone e prima sedia.
  • Page 10 approvate da Artsana SPA. • ATTENZIONE: Questa sdraietta non è intesa per pro- • ATTENZIONE: Prestare attenzione al rischio di brucia- lungati periodi di sonno. • ATTENZIONE: E’ pericoloso utilizzare la sdraietta su ture da sigarette, fiamme libere e altre fonti di forte ca- lore come stufe elettriche, stufe a gas, ecc.
  • Page 11 • ATTENZIONE: Prestare attenzione al rischio di ribalta- lo schienale. • ATTENZIONE: LA SEDIA DEVE ESSERE UTILIZZATA mento del prodotto nel caso in cui il bambino si spin- ga con i piedi contro il tavolo o qualsiasi altra struttura. CON LO SCHIENALE COMPLETAMENTE SOLLEVATO. •...
  • Page 12 le rotelle “A1” sul telaio piedistallo regolabile in altezza Non asciugare meccanicamente “A”. Per fare ciò posizionare il telaio su un tappeto o superficie morbida, per non rovinare il pavimento o Non stirare il telaio. Assemblare le 4 rotelle “A1” facendo entrare i perni nei 4 fori presenti sotto il telaio piedistallo rego- Non lavare a secco labile in altezza “A”...
  • Page 13 un click di avvenuto ingaggio (Fig. 13). (Fig. 23) e poi in quella dello spartigambe (Fig. 23A); 14. Per regolare l’inclinazione della barra gioco, nelle tre regolare l’altezza degli spallacci così da farli aderire posizioni possibili, è necessario agire contempora- alle spalle del bambino.
  • Page 14 superiore (Fig. 27). presenti), vedere paragrafo CINTURE DI SICUREZZA. F1 : Tasto accensione - volume 33. Svincolare le cerniere perimetrali superiori (Fig. 30). F2 : Attiva musiche divertenti 34. Disassemblare il braccetto laterale, premendo il pin F3 : Attiva Ninna Nanna verso l’interno e tirando verso l’esterno il braccetto F4 : Attiva luci (Fig.
  • Page 15 • WARNING: Regularly inspect the product for signs of wear and damage. Should any parts on the toybar or BABY HUG 4 IN 1 can be used as a crib, reclined cradle, hanging toy be damaged, do not use them and keep high chair and first chair.
  • Page 16 • WARNING: Do not place the product close to another worn or unstitched materials and replace any dam- product, which could present a danger of suffocation aged parts immediately. or strangu lation, e.g. strings, blind/curtain cords, etc • Do not place the reclined cradle with your child in it To avoid strangulation hazards, never give children near windows or walls where strings, curtains or other objects with strings attached, or leave these objects...
  • Page 17 the high chair, or allow them to climb it. TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE • Do not place the high chair near windows or walls where FABRIC COMPOSITION strings, curtains or other objects could be used by the COVER: child to climb or pose choking or strangling hazards. Outer cover: 55% Polyester + 45% Cotton / Padding: 12 M+ FIRST CHAIR MODE 100% Polyester.
  • Page 18 D - Tubular seat frame seat, place it on the fabric, pass the crotch strap and E - Fabric (with shoulder straps) waste straps through the holes in booster cushion F - Booster cushion “F” (reclined cradle mode), (Fig. 11). In high chair G - Toybar mode it is also necessary to pass the shoulder straps G1 - Light / sound game buttons...
  • Page 19 22. HIGH CHAIR - WARNING: A 5-point restraint sys- TOYBAR WITH LIGHTS AND SOUNDS tem must be used: crotch strap + waist straps + 29. The toybar comes complete with a sounds and shoulder straps (Fig. 22). lights panel that is activated by pressing the buttons WARNING: In this configuration the toybar must al- on the upper section (Fig.
  • Page 20 32. Pull the restraint system out through the fabric holes (if present), see SAFETY HARNESS paragraph. 33. Undo the zips along the upper edge (Fig. 30). 34. Disassemble the lateral arm, pushing the pin inwards and pulling the arm in an outwards direction (Fig. 31).
  • Page 21 être utilisé et il devra être tenu hors de portée des enfants. BABY HUG 4 IN 1 peut être utilisé comme berceau, tran- • Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange sat, chaise haute et première chaise.
  • Page 22 • AVERTISSEMENT : Faire attention au risque de brû- ler sur lui-même ou de se lever en pointant les mains, lures de cigarettes, de flammes et autres sources de les genoux et les pieds. • AVERTISSEMENT : Âge d’utilisation conseillé  : de la forte chaleur telles que les radiateurs électriques, les cuisinières à...
  • Page 23 fant de grimper sur le produit. fant commence à marcher et est capable de s’asseoir • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit tant que tous et de se lever tout seul (à peu près 10/12 mois) 18 kg les éléments ne sont pas correctement ajustés et réglés. max.
  • Page 24 ter. (uniquement pour le marché UK : extérieur 45% co- I - fermetures textiles supérieures ton - 55% polyester). L - Clips plastique • Pour le lavage, se conformer aux indications reportées M - Pédale réglage hauteur sur l'étiquette du produit. N - Levier inclinaison dossier ASSEMBLAGE Laver à...
  • Page 25 sat), (Fig. 11), en modalité chaise haute, introduire aussi harnais abdominaux de façon à les faire adhérer à la les couvre-harnais dans les poignées du miniréducteur taille de l'enfant (Fig. 21). 22. MODALITÉ CHAISE HAUTE : utiliser les systèmes (Fig. 11a). de retenue à...
  • Page 26 retourne (Fig. 25b-25c). car cela pourrait diminuer la fonctionnalité du jouet. À la fin du montage, les harnais doivent de nouveau être • En cas de piles rechargeables, les sortir du jouet avant réglés selon la taille de votre enfant. de les recharger.
  • Page 27 GARANTIE Le produit est garanti contre les défauts de conformité dans des conditions normales d'utilisation selon les in- dications prévues par la notice d'emploi. La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d'un usage inapproprié, de l'usure ou d'événements accidentels.
  • Page 28 GEBRAUCHSANLEITUNG Kind darin sitzt.. • Vor dem Zusammenbau prüfen, ob das Produkt und BABY HUG 4 IN 1 lässt sich als Stubenwagen, Babyliege, seine Komponenten keine Transportschäden aufwei- Kinderhochstuhl und als erster Sessel verwenden. sen. Im Falle einer Beschädigung darf das Produkt nicht •...
  • Page 29 LESEN UNBEDINGT • WARNUNG: Verwenden Sie das Produkt NICHT im „Mo- dus Babybett“ wenn Bestandteile fehlen, beschädigt AUFBEWAHREN. oder defekt sind. Wenden Sie sich falls notwendig an Artsana SPA für Ersatzteile und Gebrauchsanleitungen. Ersetzen Sie fehlende, beschädigte oder defekte Teile ausschließlich durch originale und von Artsana SPA SICHERHEITSHINWEISE genehmigte Komponenten.
  • Page 30 SPÄTERES NACH- ziehen oder die eine Erstickungs- oder Erdrosselungs- gefahr für das Kind darstellen könnten. LESEN UNBEDINGT 12 M+ ERSTER STUHL-MODUS WICHTIG! BITTE AUFBEWAHREN. SORGFÄLTIG LESEN SICHERHEITSHINWEISE UND FÜR SPÄTERES WARNUNG: IN DIESER KONFIGURATION MUSS DER SPIELBÜGEL IMMER HINTER DER RÜCKEN- LEHNE POSITIONIERT WERDEN.
  • Page 31 um dessen Stabilität nicht zu beeinträchtigen. trockenem Silikonöl geschmiert werden. • Dieser Stuhl ist für den häuslichen Gebrauch auf tro- • Das Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren. ckenen Oberflächen ausgelegt. BESTANDTEILE • Keine Änderungen vornehmen: jegliche Änderung könnte die Sicherheit gefährden. Das Produkt wird vollkommen zerlegt geliefert.
  • Page 32 “C” angebracht sind. Die beiden seitlichen Zapfen des hen verstellen. Dazu müssen Sie das Höhenverstell- Sitzgestells “B” durch die seitlichen Ösen des Bezugs pedal „M“ gedrückt halten (Abb. 16) und den Sitz auf stecken (ABB. 5), die Stifte der Zapfen in die seitlich an die gewünschte Höhe anheben bzw.
  • Page 33 entfernt und in die vorgesehenen Öffnungen gelegt 30. Zum Einsetzen/Austausch der Batterien: Die auf der werden (Abb. 24-24A-24B-24C-24D). Entfernen Sie auch Unterseite des Spielbügels angebrachte Schraube die Spielzeugstange ODER PLATZIEREN SIE ES HINTER des Deckels (ABB. 28) mit einem Schraubenzieher DER RÜCKENLEHNE.
  • Page 34 CHERHEITSGURTE. 33. Die umlaufenden oberen Reißverschlüsse öffnen (Abb. 30). 34. Den seitlichen Zapfen abmontieren, indem Sie den Stift nach innen drücken und den Zapfen nach außen zie- hen (Abb. 31), den gleichen Vorgang auch am zweiten Zapfen wiederholen. Den Zapfen anheben (Abb. 32) und ihn aus dem Bezug ausfädeln (Abb.
  • Page 35 BABY HUG 4 EN 1 puede utilizarse como cuna, hamaca, to y manténgalo fuera del alcance de los niños. trona y primera silla.
  • Page 36 na SPA para solicitar las piezas de repuesto y las instruc- sí mismo o puede levantarse apoyando las manos, las ciones de uso, de ser necesarias. No sustituya las piezas rodillas y los pies. • ADVERTENCIA: Edad de uso permitida: Desde el na- que falten o que estén dañadas o rotas por componen- tes no originales y no aprobados por Artsana SPA.
  • Page 37 por el producto. • ADVERTENCIA: Antes de utilizar el asiento, se deben • ADVERTENCIA: Utilice el producto únicamente retirar los cinturones de seguridad (separapiernas y cuando todos sus componentes estén correctamente correa abdominal) y colocarlos en los soportes corres- pondientes. Retire también la barra de juguetes o co- fijados y ajustados.
  • Page 38 • Para el lavado, siga las instrucciones que figuran en la M - Pedal de regulación de la altura etiqueta del producto: N - Palanca de regulación del respaldo ENSAMBLAJE Lavar a mano con agua fría El producto se entrega desmontado, para utilizarlo se No usar lejía deben efectuar las siguientes operaciones de montaje: 1.
  • Page 39 puede colocarse o quitarse cuando se considere seguridad, teniendo cuidado de guardarlos lejos del necesario. Para fijarlo al asiento, colóquelo sobre la alcance de los niños (Fig. 19). 20. MODALIDAD HAMACA - ADVERTENCIA: Deben funda, haga pasar el separapiernas y las correas ab- dominales por los ojales del mini-reductor “F”...
  • Page 40 dominales y el separapiernas. Para las hombreras, selectiva. introduzca la correa en el ojal, como se indica en la • En caso de pérdida de líquido de las pilas, cámbielas de Fig. 24, prestando atención para que el regulador de inmediato, limpie el compartimento y lávese bien las longitud quede como se muestra en la figura.
  • Page 41 ción compatible con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto. Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda donde compró...
  • Page 42 INSTRUÇÕES DE USO fora do alcance das crianças. • Não utilize acessórios ou peças de substituição não O BABY HUG 4 EM 1 pode ser utilizado como berço, es- fornecidos pelo fabricante. preguiçadeira, cadeira de papa e primeira cadeira. • Quando o produto estiver a ser utilizado, as rodas de- •...
  • Page 43 • ATENÇÃO: Previna o risco de queimaduras de cigar- levantar, apoiando-se nas mãos, joelhos e pés. • ATENÇÃO: Período de utilização: do nascimento até 9 ro, chamas livres e outras fontes de calor forte, como aquecedores elétricos, fogão a gás, etc. mantendo o kg de peso (6 meses de idade).
  • Page 44 componentes corretamente colocados e ajustados. retirar os cintos de segurança (correia separadora de • ATENÇÃO: Esteja ciente do risco de lume sem prote- pernas e correia abdominal) e colocá-los em suas ção e de outras fontes de calor intenso na proximida- sedes correspondentes.
  • Page 45 MONTAGEM Lavar à mão em água fria O produto é embalado desmontado, para o poder uti- lizar deve seguir as seguinte operações de montagem: Não usar lixívia 1. A primeira operação a realizar é a montagem das rodas “A1” na estrutura dos pés regulável em altura Não secar na máquina “A”.
  • Page 46 as correias dos ombros nas ranhuras do mini-redutor dois ganchos na fivela da correia separadora de per- (Fig. 11A). nas; regule os cintos abdominais de modo a fazê-los aderir à cintura da criança (Fig. 21). ARCO DE BRINQUEDOS 22. MODALIDADE CADEIRA DE PAPA - ATENÇÃO: 12.
  • Page 47 correia para baixo até virar de novo a presilha de tecido • Não tente recarregar as pilhas não recarregáveis: po- (Fig. 25B-25C). dem explodir. No final da montagem, o cinto deve ser novamente re- • Não é aconselhável utilizar pilhas recarregáveis, dado gulado, de acordo com o tamanho do seu filho.
  • Page 48 GARANTIA O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em condições normais de uso, de acordo com o disposto nas instruções de utilização. A garantia não poderá portanto aplicar-se relativamente a danos no produto provocados por uti- lização imprópria, desgaste ou acidente.
  • Page 49 • Controleer voor de montage of het artikel en de onder- delen ervan niet beschadigd zijn tijdens het transport. In BABY HUG 4 IN 1 kan gebruikt worden als een wieg, lig- dat geval mag het artikel niet worden gebruikt en dient stoeltje, hoge kinderstoel en eerste stoel.
  • Page 50 of kapotte onderdelen uitsluitend door originele ver- kinderen die zelf kunnen zitten, zich kunnen draaien, vangingsonderdelen die door Artsana SPA zijn goed- op de knieën kunnen gaan zitten of zich op kunnen gekeurd. trekken. • WAARSCHUWING: Let op het risico van brandwon- •...
  • Page 51 TERE RAADPLE- ZIJN AANGEBRACHT. • WAARSCHUWING: Altijd het veiligheidstuigje ge- GING. bruiken. • WAARSCHUWING: Valgevaar: voorkom het klimmen op het product. • WAARSCHUWING: Het product alleen gebruiken als • Toegestane gebruiksleeftijd: Vanaf het moment dat het alle onderdelen op de juiste manier zijn bevestigd en kind loopt en zelf kan gaan zitten en opstaan (onge- afgesteld.
  • Page 52 TIPS VOOR HET REINIGEN EN HET ONDERHOUD C – Structuur zitting D - Buis frame zitting SAMENSTELLING STOF E - Stof (met schouderriemen) BEKLEDING: F - Verkleinkussen Buitenkant: 100% polyester/vulling: 100% polyester. G - Speelboog G1 - Knoppen licht / geluid speelgoed VERKLEINKUSSEN: G2 - 3 zachte speeltjes Buitenkant: 100% polyester/vulling: 100% polyester.
  • Page 53 aan (Afb. 8-8a). of de rugleuning goed vastzit. 9. Duw het onderste deel van het zitframe “C” omlaag HET GEBRUIK VAN DE VEILIGHEIDSGORDELS MET zodat het vastklikt in de framebuis “A” (Fig. 9-9A). 10. Plaats de middensteun ‘A2’ onder het gewricht van GELIJKTIJDIGE REGELING het frame ‘A’...
  • Page 54 gaten in de stoffen bekleding (Afb. 24-24a-24b). Verberg • Houd de batterijen of eventueel gereedschap buiten ze op het frame van de zitting en verwijder de schou- het bereik van kinderen. derriemen uit de knoopsgaten in de stoffenbekleding • Zorg ervoor dat er geen kortsluiting tussen de voe- op de rugleuning (Afb.
  • Page 55 DIT PRODUCT IS CONFORM DE RICHT- LIJN 2012/19/EU. Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval moet worden afgedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalopha- ling voor de recyclage van elektrische en elektronische apparatuur wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan de verkoper op het moment waarop een nieuw gelijk-...
  • Page 56 W razie uszko- BABY HUG 4 IN 1 można używać w funkcji kołyski, le- dzenia, produkt nie powinien być używany i należy żaczka, krzesełka do karmienia oraz pierwszego krzesła.
  • Page 57 innymi nieoryginalnymi i niezatwierdzonymi przez • OSTRZEŻENIE: Ten leżaczek nie jest przeznaczony na Artsana SPA częściami. miejsce dłuższego snu dziecka. • OSTRZEŻENIE: Uważać, aby w pobliżu kołyski nie • OSTRZEŻENIE: Stawianie leżaczka na podwyższeniu, wystąpiło ryzyko przypaleń od papierosów, nie było np.
  • Page 58 elementy nie są prawidłowo zamontowane i wyregu- • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem fotelika zdjąć paski lowane. bezpieczeństwa (pas kroczny oraz brzuszny) i włożyć • OSTRZEŻENIE: Miej świadomość ryzyka przewróce- do odpowiednich schowków. Usuń również pałąk lub umieść go za oparciem. nia, jeżeli dziecko potrafi odepchnąć się stopami od •...
  • Page 59 • Podczas prania stosować się do instrukcji podanych na G2 - 3 miękkie zabawki wszywce produktu: I - Górne zamki tkaninowe L - Plastikowe klipsy Prać ręcznie w zimnej wodzie M - Pedał do regulowania wysokości N - Dźwignia do regulowania nachylenia oparcia Nie używać...
  • Page 60 wyjmować w razie potrzeby. Aby zamocować go do rzystać z trzypunktowego systemu przytrzymujące- siedziska, położyć go na materiale, przeciągnąć pas go: pas kroczny + pasy brzuszne (Rys. 20). kroczny i pasy brzuszne przez podłużne otwory ma- 21. W funkcji kołyski, po położeniu dziecka na siedzisku, teracyka redukcyjnego “F”...
  • Page 61 pas na dół, tak aby przeciągnąć szlufkę na drugą stronę rzucić: mogą powodować poparzenia skóry lub inne (Rys. 25b-25c). uszkodzenia. Po zakończeniu montażu pasy należy ponownie dopa- • Nie próbować ładować jednorazowych baterii: mogą wybuchnąć. sować do wzrostu dziecka. • Nie zaleca się używania baterii wielokrotnego ładowa- nia, gdyż...
  • Page 62 GWARANCJA Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad, które dotyczą niezgodności z umową w normal- nych warunkach użytkowania odpowiadających wy- maganiom przewidzianym w instrukcji użytkowania. Gwarancja nie będzie miała natomiast zastosowania w przypadku uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaści- wego użytkowania, zużycia lub przypadkowych zda- rzeń.
  • Page 63 • UYARI: Bu oyuncak yalnızca yetişkin gözetimi altında kullanılmalıdır. • UYARI: Aşınma ve hasar belirtileri bakımından ürünü BABY HUG 4 IN 1, bir beşik, ana kucağı, mama sandalyesi ve ilk sandalye olarak kullanılabilir. düzenli olarak inceleyiniz. Oyuncak barının veya salla- •...
  • Page 64 sine neden olabileceğinden her zaman açık fermuar durumunda ana kucağı kullanmayınız. olmadığından emin olunuz. • Ürün kullanımda iken, tekerlekler her zaman kilitli ol- • Beşik gövdesini çerçevesi olmadan kullanmayınız. malıdır. • Ürün kullanımda iken, tekerlekler her zaman kilitli olmalıdır. • Ana kucağını tamamen yatay olmayan yüzeyler üzerin- •...
  • Page 65 ketsiz konumda kilitleyiniz. LEŞTİRMEYİN. • UYARI: Ürünün çevresinde açık ateş ve diğer güçlü ısı • Çocuk, yardım almadan düzgün oturabilinceye kadar kaynaklarının oluşma riskinin farkında olun. mama sandalyesini kullanmayınız. • UYARI: Bu ürünü, perde veya stor perde iplerinin bir ço- •...
  • Page 66 Asla aşındırıcı deterjan ya da çözücü madde kullanma- boruyu tık sesiyle yerlerine oturana kadar koltuk çer- yınız. Mama sandalyesinin suyla temas etmesi halinde, çevesindeki “B” ilgili deliklere takınız (Şek. 3). pas oluşumunu önlemek için metal kısımları kurulayınız. UYARI: Sırt desteği, Şek. 3a'da gösterildiği gibi yükseklik ayarlama pedalına (l) dönük olmalıdır.
  • Page 67 YÜKSEKLİK AYARI belirtildiği gibi sırtlık tamamen kaldırılmalıdır. 16. Monte edildikten sonra, tüm kullanım şekillerinde, UYARI: Kullanmadan önce daima koltuk arkalığının ürün çeşitli yüksekliklere ayarlanabilir. Yüksekliğini doğru şekilde kilitlendiğini kontrol edin. ayarlamak için, yükseklik ayarlama pedalını “M” aşa- UYARI: Ürün kullanımdayken dört tekerlek de ğıya indirin (Şek.
  • Page 68 AA piller). ev atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği • Pil kutuplarının doğru olduğundan emin olunuz. doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihazların yeni- • Yeni ve eski pilleri veya farklı türdeki pilleri kesinlikle den dönüfltürülmesi için ayrıfltırmalı bir çöp toplama birlikte kullanmayınız. merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir cihaz satın •...
  • Page 69 ντα να είναι μπλοκαρισμένα. • Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν Το BABY HUG 4 IN 1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως κού- και όλα τα στοιχεία του, δεν παρουσιάζουν τυχόν ζη- μιές που οφείλονται στη μεταφορά. Σε μια τέτοια πε- νια, ρηλάξ, κάθισμα...
  • Page 70 ΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ νια αν οποιοδήποτε τμήμα είναι σπασμένο, σχισμένο ή απουσιάζει. ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ το προϊόν στη “Διαμόρφωση κούνια” αν οποιοδήποτε εξάρτημα λείπει, είναι κατεστραμμένο ή σπασμένο. Εάν είναι ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ απαραίτητο, επικοινωνήστε με την Artsana SPA για ανταλλακτικά...
  • Page 71 ΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ τη προκειμένου να εξασφαλίζεται η ασφάλεια του παι- διού, στις διαμορφώσεις χρήσης ως κάθισμα φαγητού. ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ • Μην μετακινείτε ποτέ το κάθισμα φαγητού με το παιδί στο εσωτερικό του. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑ- • Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς επί- βλεψη...
  • Page 72 έχουν σπάσει ή λείπουν κάποια εξαρτήματα. που χαράζουν. Σε περίπτωση επαφής με το νερό, στε- • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή γνώστε τα μεταλλικά τμήματα για να αποφύγετε τη δη- ανταλλακτικά άλλα από αυτά που έχουν εγκριθεί από μιουργία σκουριάς. τον...
  • Page 73 εντελώς μέσα στην οπή της βάσης στήριξης. Τώρα μπο- ποιώντας τα με το βέλκρο. ρείτε να ακουμπήσετε στο έδαφος τη βάση στήριξης. 13. Τοποθετήστε τη μπάρα παιχνιδιού (με το φως το- 2. Εισαγάγετε τους συνδέσμους του πλαισίου του κα- ποθετημένο προς το μοχλό κλίσης πλάτης «N») ει- θίσματος...
  • Page 74 ποδιών, ρυθμίστε τους ιμάντες μέσης με τρόπο ώστε σμάτινο κρίκο του ιμάντα (Εικ. 25a). να εφαρμόζουν στη μέση του παιδιού (Εικ. 21). Αφού τοποθετήσετε σωστά τον ιμάντα, τραβήξτε τον 22. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΗΛΙΚΟΥ ΚΑΡΕΚΛΟΥ - ΠΡΟΕΙΔΟ- προς τα κάτω μέχρι να στρίψει ο υφασμάτινος κρίκος ΠΟΊΗΣΗ: Πρέπει...
  • Page 75 • Μην καίτε και μην πετάτε στο περιβάλλον τις άδειες να μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο συλλογής ηλεκτρικών μπαταρίες, αλλά διαθέστε τις στους ειδικούς κάδους και ηλεκτρονικών συσκευών ή να επιστρέφεται στον με- ανακύκλωσης. ταπωλητή κατά την αγορά μιας και-νούργιας αντίστοι- •...
  • Page 76 • ADVARSEL: Kontrollér med jævne mellemrum pro- duktet for slitage og tilstedeværelse af eventuelle ska- der. Anvend aldrig legetøjsholderen, hvis denne eller BABY HUG 4 IN 1 kan anvendes som vugge, liggestol, det nedhængende legetøj er beskadiget, men opbe- barnestol og første stol.
  • Page 77 der) er mindst 200 mm. rette overflader. • ADVARSEL: Vuggen må ikke anbringes i nærheden • Efterlad aldrig liggestolen i nærheden af varmekilder, af et produkt, som kan udgøre fare for kvælning eller af elektriske apparater, af gas, osv., for at undgå risici eller fare for antænding.
  • Page 78 kommer i berøring med barnets krop, under juste- • Lad ikke dit barn rejse sig på stolen for at undgå risiko ringshandlinger (justering af ryglæn). for fald. • Lad aldrig flere børn sidde på stolen på samme tid, for • Brug af sikkerhedsselerne med skridtrem af stof, korrekt ikke at påvirke stabiliteten.
  • Page 79 KOMPONENTER 7-7a-7b-7c). Produktet leveres fuldstændig demonteret. Kontrollér 8. Fastgør stoffet (E) til bunden af sædets struktur “C” og tilstedeværelsen af komponenterne, som anført i ne- sørg for at alle plastikclipsene er sat i de relevante sæ- denstående liste, og kontakt KUNDESERVICEN hos ART- der (Fig.
  • Page 80 ADVARSEL: Kontrollér altid, at ryglænet er korrekt blo- remmenes sele i langhullet, som vist i Fig. 25, og sørg keret inden brug. for at placere længderegulatoren, som vist i figuren. Tag fat om skulderremmenes langhul af plastik og sæt BRUG AF SIKKERHEDSSELER det i selens stofring (Fig.
  • Page 81 • Smid øjeblikkeligt batterier, som taber væske, ud: Disse kan være årsag til hudforbrændinger eller andre læsioner. • Forsøg aldrig på at genoplade batterier, der ikke kan genoplades: De vil kunne eksplodere. GARANTI • Det frarådes at anvende genopladelige batterier, da disse kan reducere legetøjets funktionsdygtighed.
  • Page 82 POKYNY K POUŽITÍ výrobek jakkoli poškozen, hrací hrazdu a  zavěšenou hračku nepoužívejte a uschovejte ji mimo dosah dětí. BABY HUG 4 IN 1 může být použitá jako kolébka, křesíl- • Pokud výrobek nepoužíváte, odstraňte jej z dosahu dětí. ko, dětská židlička a první židle.
  • Page 83 • Tloušťka matrace musí být taková, aby vertikální výška dokonale vodorovné. (od horní plochy matrace k hornímu okraji stěn výrob- • Abyste zabránili riziku požáru, nenechávejte křesílko ku) byla ales poň 200 mm. v blízkosti tepelných zdrojů, elektrických nebo plyno- • UPOZORNĚNÍ: Neumisťujte výrobek do blízkosti ji- vých přístrojů...
  • Page 84 • Nepoužívejte dětskou židličku, pokud jsou některé její • Umístěte výhradně na vodorovné a stabilní plochy. • UPOZORNĚNÍ: V prostoru, v němž bude křesílko po- části poškozené, roztrhané nebo chybějí. užíváno, se nesmí vyskytovat žádné předměty či náby- • Při otvírání nebo zavírání se vždy ubezpečte, zda je dítě...
  • Page 85 správnou funkčnost výrobku. mi otvory (OBR. 5), zasuňte kolíky ramen do otvorů • V případě potřeby promažte pohyblivé části suchým umístěných na boku opěrky zad (OBR. 5a), dokud ne- silikonovým olejem. uslyšíte kliknutí potvrzující správné zasunutí. UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že obě ramena jsou správně •...
  • Page 86 Poloha 2/3 – Použití jako křesílko (Obr. 17b) odstranění bezpečnostních pásů se ujistěte, aby byly při Poloha 4 – Použití jako dětská židlička a první židle u nové montáži znovu správně namontovány. stolu (Obr. 17c) Při novém připevnění upínacích systémů pozorně dodr- Tuto operaci lze provést i s dítětem umístěným ve vý- žujte níže popsaný...
  • Page 87 dobu používat. možných negativních dopadů na životní prostředí a na • Před likvidací hrací hrazdy je nutné z ní nejprve odstra- zdraví a podporuje recyklaci materiálů, z nichž je výrobek nit baterie. složen. Podrobnější informace týkající se systémů sběru, • Vybité baterie neodhazujte do ohně ani do přírody; které...
  • Page 88 BABY HUG 4 IN 1 kan användas som vagga, babysitter, • När produkten inte används ska den förvaras utom barnmatstol och som barnets första stol.
  • Page 89 annan produkt, som kan medföra en kvävnings- eller satta och monterade. strypningsrisk, t.ex. snören, gardiner eller liknande. • Kontrollera regelbundet om delar är slitna, skruvar har Ge inte föremål med snören till barnet och se till att lossat, material är utnött eller gått upp i sömmarna och byt omedelbart ut skadade delar.
  • Page 90 • Flytta inte på barnstolen när barnet sitter i den. används. • Låt inte andra barn leka i närheten av barnmatstolen • Flytta aldrig stolen när barnet sitter i den. EN 17191: 2021 utan tillsyn eller klättra upp på den. •...
  • Page 91 D - Rör till sitsens stomme men och midjeremmarna genom springorna i adap- E - Tygklädsel (med axelremmar) tern “F” (vid användning som babysitter) (Fig. 11), vid F - Adapter användning som barnmatstol ska även axelremmar- G - Lekbåge na träs genom springorna i adaptern (Fig. 11a). G1 - Knappanel för ljus/ljudspel LEKBÅGE G2 - 3 mjuka lekföremål...
  • Page 92 LEKBÅGE MED LJUS OCH LJUD mot barnets kropp (Fig. 21). 22. ANVANDNING SOM BARNMATSTOL - VAR- 29. Lekbågen är försedd med en ljus- och ljudpanel som NING: Fempunktssele ska användas: grenrem + aktiveras med knappar som sitter på ovansidan (Fig. 27). midjeremmar + axelremmar (Fig.
  • Page 93 34. Demontera sidoarmen genom att trycka tappen inåt och dra armen utåt (Fig. 31). Gör på samma sätt även på den andra armen. Lyft armen uppåt (Fig. 32) och ta ut den från tygklädseln (Fig. 32a). FÄLLA IHOP PRODUKTEN 35. För att fälla ihop produkten i syftet att lägga undan den ska du justera ryggstödet till helt horisontellt läge med hjälp av justeringsspaken ”N”...
  • Page 94 BABY HUG 4 IN 1 pode ser usado como berço, espre- • não utilize acessórios ou peças de substituição que guiçadeira, cadeira de alimentação e primeira cadeira.
  • Page 95 • ATENÇÃO: Preste atenção ao risco de queimaduras já consegue se sentar sozinha, se virar ou se levantar, de cigarro, chamas livres e outras fontes de calor forte, apoiando-se nas mãos, nos joelhos ou pés. • ATENÇÃO: Idade de utilização: desde o nascimento como aquecedores elétricos, fogões à...
  • Page 96 FERÊNCIA FUTURA. • ATENÇÃO: Não use a cadeira de alimentação a não ser que todos os componentes estejam corretamente encaixados e regulados. • ATENÇÃO: Assegure-se de que todos os dispositivos • Faixa etária prevista para o uso: A partir de quando a criança começa a andar e pode sentar e levantar-se sem de travamento estejam acionados antes do uso e que ajuda (aproximadamente 10/12 meses, 18 kg no máx).
  • Page 97 (Apenas para o mercado UK: Externo 45% algodão - G2 - 3 brinquedos macios 55% poliéster). I - Zíperes superiores do tecido de revestimento • Para lavar, respeite as indicações trazidas na etiqueta L - Ganchos de plástico do produto: M - Pedal de regulação da altura N - Alavanca de inclinação do encosto Lave à...
  • Page 98 20. MODALIDADE ESPREGUIÇADEIRA - ATENÇÃO: me as exigências. Para prendê-lo no assento, apoie- -o sobre o tecido de revestimento e passe o entre- Deve ser usado o sistema de retenção de três pon- pernas e as correias abdominais através das fendas tos: entrepernas + correias abdominias (Fig.
  • Page 99 Segure a fenda de plástico da tira do ombro e enfie-a no sões. anel de tecido da correia (Fig. 25a). • Não tente recarregar as pilhas não recarregáveis: elas Depois de executar corretamente esta operação, puxe podem explodir. a correia para baixo até virar o anel de tecido (Fig. •...
  • Page 100 GARANTIA O produto tem garantia contra qualquer defeito de conformidade em condições normais de uso, de acor- do com o disposto nas instruções de uso. Contudo, a garantia não é aplicada em caso de danos provocados por uso impróprio, desgaste ou acidente. Relativamente ao prazo de validade da garantia sobre defeitos de con- formidade, remete-se para as disposições específicas das normas nacionais aplicáveis no país de aquisição,...
  • Page 101 • VAROITUS: Lelun käytön tulee tapahtua aina aikuisen valvonnassa. • VAROITUS:Tarkasta säännöllisesti tuotteen kulumisti- BABY HUG 4 IN 1:tä voidaan käyttää kehtona, sitterinä, lanne ja varmista, että siinä ei näy merkkejä rikkoutu- syöttötuolina ja ensimmäisenä istuimena. misesta. Jos vaurioita on, älä käytä lelutankoa ja riippu- •...
  • Page 102 korkeus (patjan yläpinta aina tuotteen sivujen yläreu- • Älä jätä sitteriä koskaan tasoille, jotka eivät ole täysin naan asti) on vähintään 200 mm. vaakasuorassa. • VAROITUS: Älä aseta tuotetta lähelle toista tuotetta, • Vaaratilanteiden ja tulipalojen syttymisen ehkäisemi- joka voi aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumisvaaran, seksi älä...
  • Page 103 peytyneet tai niitä ei ole. pääsyn tuolille tai sen asianmukaisen käytön. • Avaamisen ja sulkemisen aikana on varmistettava, että • Älä anna lapsesi nousta seisomaan tuolin päälle; putoamisvaara. lapsi on sopivalla turvaetäisyydellä. Varmista säätöjä (sel- • Tuolin pitämiseksi tasapainossa älä anna useamman känojan kallistus) suorittaessasi, että...
  • Page 104 • Tarpeen vaatiessa voitele liikkuvat osat kuivalla siliko- “C” verhoilun “E” aukkoihin (kuvat 7-7a-7b-7c). niöljyllä. 8. Kiinnitä verhoilu (E) istuinrakenteen “C” pohjaan kiin- • Säilytä tuote kuivassa paikassa. nittämällä kaikki muovikiinnikkeet vastaaviin kiinni- tyskohtiin (kuva 8-8a). KOMPONENTIT 9. Paina “C”-istuinrakenteen alaosaa alaspäin niin, että se Tuote toimitetaan kokonaan osiin purettuna.
  • Page 105 19. KÄYTTÖ KEHTONA - VAROITUS: Turvavyöt on ruumiinrakenteeseen sopiviksi. poistettava kokonaan ja ne on säilytettävä lapsen JARRUT ulottumattomissa (kuva 19). 20. KÄYTTÖ SITTERINÄ - VAROITUS: Tässä tapaukses- 28. Kaikissa 4 pyörässä on jarrut. Jarrut kytketään paina- sa on käytettävä kolmipistekiinnitystä: haarahihna + malla alaspäin pyörässä...
  • Page 106 tamalla istuin vaaka-asentoon (kehto), avaamalla istuinrakenteen muovikiinnikkeet painamalla kieltä sisäänpäin ja vetämällä kiinnikettä alaspäin. Toista sama kaikille kiinnikkeille (kuva 29). 32. Irrota turvajärjestelmät verhoilun rei'istä (jos sisälty- vät tuotteeseen), katso kohta TURVAVYÖT. 33. Vapauta ylemmät vetoketjut (kuva 30). 34. Irrota sivukäsinoja painamalla tappia sisäänpäin ja vetämällä...
  • Page 107 • ADVARSEL: Leken må kun brukes når barnet holdes under oppsyn av en voksen. • ADVARSEL: Kontroller regelmessig slitasje ved produk- BABY HUG 4 IN 1 kan benyttes som vugge, vippestol, tet og om det viser tegn på eventuelle ødeleggelser. Ved barnestol og som barnets første stol.
  • Page 108 dukt som kan utgjøre en fare for kvelning, f.eks. tau, stolen aldri plasseres i nærheten av varmekilder, elek- gardiner eller liknende. For å unngå faren for kveling, triske apparat, gassapparat eller lignende. må en hverken gi barnet gjenstander med snøre eller •...
  • Page 109 • Bruken av sikkerhetsseler med skrittsele i stoff riktig RÅD FOR RENHOLD OG VEDLIKEHOLD festet til setet og med hard skrittsele er helt nødvendig STOFFETS SAMMENSETNING for å garantere om barnets sikkerhet, når den benyttes TREKK: i konfigurasjonen som barnestol. Utvendig: 100% Polyester / Fyll: 100% polyestere.
  • Page 110 D - Rørformet seteramme PUTE E - Stofftrekk (med skulderreim) 11. Puten “F” er ideell fra fødselen av og kan plasseres F - Pute eller fjernes alt etter behov. For å feste den til setet, G - Lekebøyle må den legges oppe på trekket, la skrittselen og G1 - Knappepanel lysende / akustisk leke midjereimen passere igjennom hullene på...
  • Page 111 21. Etter at du har plassert barnet i stolen, i modaliteten på hjulene, nedover (Fig. 26) vippestol, fest beltene ved å la de to innsatsene passe- ADVARSEL: Når produktet er i bruk, må alle de fire hju- re igjennom spennen til skrittreimen ; reguler midje- lene alltid være blokkerte.
  • Page 112 flyttes til horisontal posisjon (vogge), frigjøre plast- klipsene fra setets struktur, for å utføre denne hand- lingen må festetungen dyttes innover og klipsen må dras nedover, gjenta den samme handlingen for alle klipsene (Fig. 29). 32. Trekk av systemet for feste fra stofftrekkets hull (der- som disse finnes), se avsnittet SIKKERHETSBELTER.
  • Page 113 всі його деталі не по коджені при транспортуванні. В ін ому випадку не користуйтеся виробом і три- BABY HUG 4 IN 1 можна використовувати як колиску, майте його в недоступному для дітей місці. езлонг, стільчикк для годування та пер ий стільчик.
  • Page 114 • УВАГА: Не забувайте про ризик опіків сигаретами, • УВАГА: Крісельце не призначене для тривалого сну відкритим вогнем і ін ими джерелами тепла, такими дитини. • УВАГА: Небезпечно використовувати як електричні пічі, газові пічі і т. ін. поблизу колиски. езлонг на •...
  • Page 115 МАЙБУТНЬОМУ. стільчик, якщо не всі його компоненти прикріплені та відрегульовані правильно. • УВАГА: Звертайте увагу на небезпеку, яку створює • Допустимий вік дитини: відколи дитина ходить та відкритий вогонь та ін і джерела тепла, що знахо- здатна самостійно сідати та вставати (приблизно у дяться...
  • Page 116 М’ЯКА ЕРГОНОМІЧНА ПОДУШКА: D - Трубчаста рама сидіння Зовні ня частина: 100% поліестер / Набивка: 100% E - Текстильний чохол (з плечовими ременями) поліестер. (Ли е для ринку Великої Британії: Зовні - F - Ергономічна поду ка нє покриття складається з 45% бавовни - 55% полі- G - Ігрова...
  • Page 117 10. Вставте центральну опору «A2» під з’єднання конати таку операцію буде трохи складні е. рами «A» (мал. 10a-10b). Виконуючи цю операцію, УВАГА: Перед використанням завжди контролюйте, переконайтеся, що виріб не знаходиться на щоб спинка була правильно заблокована. максимальній висоті. ВИКОРИСТАННЯ РЕМЕНІВ БЕЗПЕКИ М’ЯКА...
  • Page 118 ному чохлі (мал. 24-24a-24b), щоб вони сховалися на • Не змі уйте різні типи батарейок або розряджені рамі сидіння, та висунути плечові ремені з оворів в батарейки з новими. текстильному чохлі на спинці (мал. 24c-24d). Після • Не зали айте поблизу від дітей батарейки або ін- зняття...
  • Page 119 кас, вийміть дитину з виробу. ДАНИЙ ВИРІБ ВІДПОВІДАЄ ВИМОГАМ ЄВРОПЕЙСЬКОЇ ДИРЕКТИВИ 2012/19/ЄC. Наведений на виробі символ перекреслено- го сміттєвого баку позначає, що наприкінці терміну служби цей виріб має утилізуватися окремо від побутових відходів, тому його необхідно здати у пункт роздільного збору відходів для пере- робки...
  • Page 120 • Не выполняйте операции по раскладыванию или складыванию изделия, когда в нем находится ребёнок. • Перед сборкой изделия необходимо убедиться в Изделие BABY HUG 4 IN 1 может быть использовано в целостности его компонентов; при обнаружении качестве колыбели, езлонга, стульчика для кормле- повреждений...
  • Page 121 ВАЖНО: СОХРАНИ- кроватку на наклонной поверхности, когда в ней находится ребенок. ТЕ ДАННУЮ ИН- • ВНИМАНИЕ: Изделие готово к использованию только, если активированы все блокировочные механизмы. Перед началом использования внима- СТРУКЦИЮ ДЛЯ тельно проверьте правильную установку блокиро- вочных механизмов. ОБРАЩЕНИЯ В БУ- •...
  • Page 122 6 ÷ 36 M РЕЖИМ ВЫСОКОГО КРЕСЛА регулировке (наклон спинки) следите за тем, чтобы ОЧЕНЬ ВАЖНО: его подвижные части не касались ребёнка. • Использование ремней безопасности с раздели- тельным тканевым ремнем между ног, прикреплен- В Н И М А Т Е Л Ь Н О ным...
  • Page 123 огня и других источников сильного тепла в непо- ОЧИСТКА средственной близости от продукта. Очищайте пластиковые части слегка увлажненной в • ВНИМАНИЕ: НЕ ставьте изделие рядом с окном, воде тканью. Запрещается использовать абразивные где нуры от жалюзи или торы могут привести к средства...
  • Page 124 ВНИМАНИЕ: Вставьте полностью тифт колеса в не послы ится характерный щелчок (Рис. 13). отверстие основания. Теперь можно опустить осно- 14. Для того, чтобы отрегулировать наклон перекла- вание на пол. дины с игру ками в трёх возможных положениях, 2. Вставьте крепления каркаса сиденья “B” в соответ- необходимо...
  • Page 125 спинкой. вниз рычажок на колёсах (Рис. 26) ВНИМАНИЕ: При использовании изделия колёса 23. Усадив ребенка в стульчик для кормления, при- стегните ремни, предварительно пропустив обе должны быть всегда заблокированы. вилки через прорезь для плечевых ремней (Рис. Для разблокировки тормозов достаточно поднять 23) и...
  • Page 126 • Не рекомендуется использовать аккумуляторные в местную службу вывоза отходов или же в магазин, батарейки, они могут умень ить функциональность где Вы купили изделие. игру ки. • В случае использования аккумуляторных батареек, Сделано в Китае выньте их из игру ки перед зарядкой. •...
  • Page 127 .‫أقصى يبلغ 9 كجم‬ ‫• حتذير: في حالة متكن طفلك من الوقوف، االرتكاز على ركبتيه أو دفعهما‬ ‫ كمهد ومهد هزاز وكرسي‬BABY HUG 4 IN 1 ‫ميكن استخدام املنتج‬ .‫لألعلى، عندئذ يكون هذا املنتج غير مناسب له‬ .‫عالي وكرسي أول‬...
  • Page 128 .‫• حتذير: يجب استعمال نظام تثبيت الطفل دائم ً ا‬ .‫• ي ُ حظر حتريك الكرسي العالي والطفل جالس فيه‬ ‫• احرص دائم ً ا على استخدام نظام التثبيت عندما يكون الطفل داخل‬ ‫• ال تترك األطفال يلعبون دون إشراف بالقرب من الكرسي العالي أو‬ .‫املهد...
  • Page 129 ‫سطح ناعم حتى ال تتضرر األرضية أو اإلطار. قم بتجميع العجالت‬ ‫يتم الغسل يدوي ً ا مباء بارد‬ ‫” من خالل إدخال اخلوابير في األربع فتحات أسفل إطار‬A1“ ‫األربع‬ .1 ‫” كما هو مبني بالشكل‬A“ ‫القاعدة القابل لضبط االرتفاع‬ ‫ال تستعمل مبي ّ ض‬ ،‫حتذير: أدخل...
  • Page 130 ‫” (الشكل 61) وقم برفع أو خفض املقعد‬M“ ‫دواسة ضبط االرتفاع‬ .)25a ‫للحزام (الشكل‬ .‫على االرتفاع املطلوب‬ ‫بعد االنتهاء من هذه العملية بشكل صحيح، اسحب احلزام لألسفل‬ .)25b-25c ‫حتى تدور احللقة القماشية بالداخل للخارج (الشكل‬ ‫ضبط مسند الظهر‬ .‫مبجرد انتهاء التجميع، يجب ضبط األحزمة مرة أخرى حسب جسم الطفل‬ ‫71.
  • Page 131 .)29 ‫على جميع املشابك (الشكل‬ ‫23. اسحب نظام التثبيت للخارج عبر الفتحات القماشية (في حالة‬ .‫وجودها)، انظر فقرة حزام األمان‬ .)30 ‫33. قم بفك السحابات بطول احلافة العلوية (الشكل‬ ‫33. قم بفك الذراع اجلانبي، من خالل دفع اخلابور للداخل وسحب الذراع في‬ ‫االجتاه...
  • Page 132 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Page 133 NOTE...
  • Page 134 NOTE...
  • Page 136 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Baby hug air