( I )
+ -
I
Red
Black
I
-
+
D
Red
Black
I
-
+
D
I
M
All manuals and user guides at all-guides.com
( D )
( D )
230V
IR
A
M
D
C
I
F
N
E
E
E
D
Place loudspeaker
I
and pull the joining cables to the other loudspeaker 's location.
ENG
Führen Sie den Lautsprecher
I
ein und führen Sie die Kabel bis zum Einbauort des anderen Lautsprechers
D
I
Introduire le haut-parleur
en conduisant les cables de connexion jusqu´à l´emplacement de l´autre haut-
F
parleur
D.
NL
Breng de luidspreker
I
aan en trek de verbindingskabels naar de plaats van luidspreker
I
Introdurre l'altoparlante
I
conducendo i cavi di collegamento fino all'ubicazione dell'altro altoparlante .
I
N
Plasser høyttaler
og før forbindelsesledninger over til plasseringen av den andre høyttaler
Connect loudspeakers
D
and
I
to connecting
ENG
E.
terminals D, C and I on control unit
Schließen Sie die Lautsprecher
D
und
I
an die
D
entsprechenden Anschlußklemmen D, C und
Steuermoduls
E
an.
Connecter
les haut-parleurs D
et
I
aux réglettes
F
de connexion D, C et I du module de contrôle
Connect
receiver 's cable to terminal IR on
D
IR
ENG
control unit
E
Schließen Sie das Kabel des Empfangsmoduls
D
an den IR-Anschluß des Steuermoduls
E
Connecter le cable du récepteur
D
au connecteur
F
IR du module de contrôle
E
Connect a 76 cm. wire to antenna termina (A) on
ENG
control unit
E
A 75 ohm antenna signal can be connected to
terminals A and M of the control unit if FM
reception unsatisfactory.
Legen Sie einen Leiter von 76 cm an die
D
Anschlußklemme für die Antenne (A) des
Steuermoduls
E
In allen Fällen, in denen der Empfang von FM-
Radiosendern nicht der erwarteten Qualität
entspricht kann an die Anschlußklemmen A und
M des Steuermoduls ein Antennensignal von 75
Ohm gelegt werden.
Connecter un fil de 76cm à la réglette de l´antenne
F
(A) du module de contrôle
E
Dans les cas où la reception des émissions F.M
est insuffisante, on peut connecter un signal
d´antenne de 75 ohms aux réglettes A et M du
module de contrôle.
Connect to the current network line. The
ENG
disconnecting mechanism must be easily accessible
at all times
Legen Sie die Einspeisung vom Hausnetz. In allen
D
Fällen, in denen als Trennvorrichtung vom
Stromnetz Speisestecker oder ein Gerätestecker
eingesetzt werden, hat diese Vorrichtung gut
zugänglich zu sein
Connecter à la ligne du réseau électrique. Le
F
dispositif de connexion doit être aisément
Place control unit
E
through the cavity prepared for
ENG
D.
loudspeaker
Try to keep the antenna cable away
from possible noise sources such as fluorescent bulbs,
power supplies, halogen lamps, fans, motors, etc.
which could hamper the radio station reception and
affect sound quality.
Führen Sie das Steuermodul
E
durch die für den
D
D
Lautsprecher
. Achten Sie darauf, daß das
Antennenkabel so weit wie möglich von evtl.
Leuchtstofflampen, Speisequellen, Halogenlampen,
Ventilatoren, Motoren etc. entfernt zu liegen kommt,
welche die Radioübertragung stören und die Tonqualität
beeinträchtigen könnten.
E
F
Introduire le module de contrôle
dans l´orifice
préparé pour le haut-parleur . Faites de sorte que le
D
cable de l´antenne soit éloigné de toutes possibles
sources de bruit comme les tubes fluorescents, les
sources d´alimentation, les lampes halogènes, les
ventilateurs, les moteurs, etc. qui nuisent à la reception
des émissions de radio et affectent la qualité du son.
D
Place loudspeaker
in its final location.
ENG
Setzen Sie den Lautsprecher
D
in seine
D
endgültige Einbauposition.
Introduire le haut-parleur
D
dans son
F
emplacement définitif.
Start-up
ENG
Feed power to the installation. The LED on receiver can
will flicker several times to indicate that the device has
been switched on correctly. At that time,
the
®
unit is ready to be operated by
kb
sound select
remote control unit
M
.
Inbetriebnahme
D
Legen Sie die Installation unter Spannung. Der
Leuchtmelder am Empfangsmodul blinkt verschiedene
Male und zeigt damit an, daß das Modul korrekt
gespeist ist. Ab dem Moment ist das System
®
betriebsbereit und kann über die
kb
sound select
Fernbedienung
M
in Betrieb genommen und gesteuert
werden.
Mise en marche
F
Fournir l´alimentation à l´installation. L´indicateur
lumineux de la capsule réceptrice clignotera plusieurs
fois pour indiquer que le module a commencé à
fonctionner correctement. A partir de ce moment le
®
est prêt à être utilisé en employant la
kb
sound select
télécommande
M
.
D
D.
NOR
D.
Sluit de luidsprekers
D
en
I
op de
NL
aansluitklemmen D, C en I in de
besturingsmodule
E
aan.
I
des
I
Collegare gli altoparlanti
D
e
collegamento D, C e I del modulo di controllo
Koble høyttaler
D
og
I
til terminalene for
N
E.
tilkobling D, C eller I på kontrollenhet .
Verbind de kabel van de ontvanger
NL
klem van de besturingsmodule
D
Collegare il cavo del ricevitore
I
an
del modulo di controllo
E
Tilkobl mottaker s kabel til IR-terminalen på
D
N
kontrollenhet
E
l
Verbind een draad van 76 cm met de
NL
antenneklem (A) van de besturingsmodule E
Indien de ontvangst van FM-zenders
gebrekkig is, kunt u een 75 Ohm
antennesignaal op de aansluitklemmen A en
M van de besturingsmodule aansluiten.
Collegare un filo di 76 cm al morsetto d'antenna
I
(A) del modulo di controllo
E
Nel caso in cui il ricevimento delle stazioni
emittenti FM è insufficiente si può collegare
un segnale d'antenna di 75 ohm ai morsetti A
e M del modulo di controllo.
N
Koble en ledning på 76 cm til antenneterminal (A)
på kontrollenhet
E
En antenne med signal på 75 ohm kan kobles
til terminal A og M på kontrollenheten hvis
FM-mottak ikke er tilfredsstillende.
Verbind met de lijn van het net. waar als
NL
uitschakelvoorziening van het lichtnet een
netstekker of een apparaatstekker gebruikt wordt,
deze uitschakelvoorziening dient altijd goed
bereikbaar te zijn
Collegare alla linea di rete elettrica. Il dispositivo
I
di scollegamento deve permanere facilmente
accessibile
Koble til nettstrøm. i tilfeller der man for å kople
N
fra apparatet bruker et støpsel eller en
skjøteledning, bør dette/denne til enhver tid være
lett tilgjengelig
Steek de besturingsmodule
E
NL
D
luidspreker . Houd de antennekabel uit de buurt
van mogelijke geluidsbronnen zoals bijv. TL-
lampen, contactdozen, halogeenlampen,
ventilatoren, motoren, e.d. die de radio-ontvangst
en de geluidskwaliteit zouden kunnen benadelen.
Introdurre il modulo di controllo
I
D
apposito per l'altoparlante . Fare in modo che il
cavo d'antenna stia lontano da fluorescenti, fonti
di alimentazione, lampade alogene, ventilatori,
motori, ecc. che pregiudicherebbero il ricevimento
di stazioni emittenti di radio o inciderebbero sulla
qualità del suono.
E
N
Introduser kontrollmodul
gjennom det klargjorte
hullet for høyttaler . Prøv å holde
D
antennekabelen unna mulige støykilder, for
eksempel lysrør, strømforsyning, halogenlamper,
vifter, motorer osv., som kan forhindre
radiostasjonens mottak og påvirke lydkvaliteten.
D
IBreng de luidspreker op zijn uiteindelijke
NL
plek aan.
Introdurre l'altoparlante
D
nella
I
corrispondente ubicazione definitiva.
N
Plasser høyttaler .
D
Inbedrijfstelling
NL
Sluit de voeding op de installatie aan. De led van de
ontvanger knippert een paar keer om aan te geven
dat de module correct gestart is. Vanaf dit moment is
de
®
gereed voor gebruik met de
kb
sound select
afstandsbediening
M
.
Avviamento
I
Fornire alimentazione all'impianto. L'indicatore
luminoso della capsula ricevente lampeggerà varie
volte per indicare che il modulo è stato avviato in
modo corretto. A partire da questo momento il
®
è pronto per essere gestito
kb
sound select
attraverso l'uso del comando a distanza
Oppstart
N
Tilfør strøm til installasjonen. Lampen på mottakeren
kan blinke flere ganger for å angi at enheten er riktig
slått på. På det tidspunktet er
kb
sound select
for bruk med fjernkontroll
M.
D.
D
I
ai morsetti di
E.
E
D
met het IR-
E
D
al connettore IR
door de voor
E
nel foro
M
.
®
klar