Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

NICOLE
NICOLE Twister Flue
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell'installazione,
manutenzione o utilizzo del prodotto.
Istruzioni originali
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or operating the
product.
Translation of the original instructions
INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitugen stets
aufmerksam durchlesen.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant l'installation,
l'entretien ou l'utilisation du produit.
Traduction des instructions originales
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes de la
instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Traducción de las instrucciones originales

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Palazzetti NICOLE

  • Page 1 NICOLE NICOLE Twister Flue MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Istruzioni originali INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL This manual is an integral part of the product.
  • Page 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo prodotto, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE PREMESSA SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14 CONSEGNA DELLA STUFA AVVERTENZE PER LA SICUREZZA...
  • Page 4: Premessa

    Palazzetti. manuale. Palazzetti si riserva il diritto di modificare specifiche e 1.5 AGGIORNAMENTO DEL MANUALE caratteristiche tecniche e/o funzionali dell’apparecchiatura in qualsiasi momento senza darne preavviso.
  • Page 5: Principali Norme Rispettate Eda Rispettare

    Fare attenzione che i bambini non si avvicinino alla stufa, mentre è in funzione, con l’intento di giocarvi. 1.11 ASSISTENZA TECNICA Palazzetti è in grado di risolvere qualunque problema tecnico riguardante l’impiego e la manutenzione nell’intero ciclo di vita della macchina.
  • Page 6: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA • deve indossare guanti scarpe antinfortunistiche; SICUREZZA • deve usufruire di utensili muniti di isolamento 2.1 AVVERTENZE PER elettrico; L’INSTALLATORE • deve accertarsi che l’area interessata alle Osservare le prescrizioni indicate nel presente fasi di montaggio/smontaggio sia libera da manuale.
  • Page 7: Avvertenze Per Il Personale Tecnico Addetto Alla Manutenzione

    2.2 AVVERTENZE PER IL PERSONALE 2.3 AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE TECNICO ADDETTO ALLA Per il corretto uso del prodotto e per prevenire MANUTENZIONE incidenti si devono sempre osservare le indi- Le operazioni di manutenzione devono essere cazioni riportate nel presente manuale. eseguite solo da personale autorizzato e L’apparecchio presenta delle superfici esterne qualificato.
  • Page 8 L’utente non specializzato deve essere tutelato In caso di malfunzionamento dell’apparecchio dall’accesso a qualunque parte possa esporlo dovuto ad un tiraggio non ottimale della canna a pericoli. Non deve perciò essere autorizzato fumaria effettuarne la pulizia seguendo la ad intervenire su parti interne a rischio. procedura descritta nel paragrafo “8.4 Manu- tenzione del sistema fumario”...
  • Page 9 Alcuni consigli per evitare fenomeni di corrosione: • effettuare accuratamente le operazioni di pulizia ordinaria evitando i depositi di cenere; • alimentare l’apparecchio solo con combu- stibile avente le caratteristiche riportate alla voce “CARATTERISTICHE COMBUSTIBILE”; • non utilizzare solventi, acidi, detersivi o pro- dotti aggressivi per la pulizia diretta del vetro o di altri componenti del prodotto;...
  • Page 10: Movimentazione Etrasporto

    MOVIMENTAZIONE E PREPARAZIONE TRASPORTO DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE Consigliamo di disimballare la stufa solo quando è giunta sul luogo d’installazione. 5.1 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA La stufa viene consegnata completa di tutte le parti previste. La responsabilità delle opere eseguite nello spazio Fare attenzione alla tendenza allo sbilanciamento d’ubicazione della stufa è, e rimane, a carico dell’apparecchiatura.
  • Page 11: Premessa

    INSTALLAZIONE • Porre particolare attenzione al passaggio del sistema fumario attraverso tetti o pareti in legno per il quale è necessario utilizzare particolari elementi certificati. 6.1 PREMESSA 6.4 COLLEGAMENTO AL CAMINO • Un’installazione non corretta può pregiudicare la • Il dimensionamento del camino deve essere effettuato sicurezza dell’apparecchiatura.
  • Page 12: Presa D'aria Esterna

    MESSA IN SERVIZIO ED 6.5 PRESA D’ARIA ESTERNA E’ obbligatorio eseguire una presa d’aria esterna per garantire l’afflusso di aria comburente alla stufa (- 6.2 -). 7.1 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Le dimensioni del foro devono rispettare i valori prescritti nella tabella dei dati tecnici riportati nel “Libretto di Prima di procedere, prendere visione della descrizione Prodotto”.
  • Page 13: Mantenimento Della Combustione

    80 cm dalla zona attrezzo. dell’irraggiamento (superfici vetrate). Il modello Nicole è dotato di un sistema automatico di Non toccare le parti verniciate durante le prime accensioni blocco che tiene la porta aperta quando è nella sua per evitare danneggiamenti alla verniciatura e per evitare posizione di massima apertura.
  • Page 14: Manutenzione Epulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA 8.1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione e pulizia adottare le seguenti precauzioni: A) Assicurarsi che tutte le parti della stufa siano fredde. B) Accertarsi che le ceneri siano completamente spente. C) Utilizzare i dispositivi di protezione individuale previsti dalla direttiva 89/391/CEE.
  • Page 15: Demolizione Esmaltimento

    9 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO La demolizione e lo smaltimento della stufa sono ad esclusivo carico e responsabilità del proprietario che dovrà agire in osservanza delle leggi vigenti nel proprio Paese in materia di sicurezza, rispetto e tutela dell’ambiente. Smantellamento e smaltimento possono essere affidati anche a terzi, purché...
  • Page 16 INDEX GENERAL SYMBOLS INTENDED USE PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL KEEPING THE MANUAL MANUAL UPDATE GENERAL INFORMATION MAIN ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS TO COMPLY WITH LEGAL GUARANTEE MANUFACTURER’S LIABILITY 1.10 USER CHARACTERISTICS 1.11 TECHNICAL ASSISTANCE 1.12 SPARE PARTS 1.13 ID PLATE 1.14 DELIVERY OF THE STOVE SAFETY WARNING...
  • Page 17: Symbols

    If you have any product was put on the market. doubts at any time do not hesitate to call the PALAZZETTI specialized personnel who are there to help you. The products already on the market, together with their...
  • Page 18: Main Accident Prevention Regulations To Comply With

    Do not let children near the stove to play with it when it is working. 1.11 TECHNICAL ASSISTANCE PALAZZETTI is able to solve any technical problem concerning the use and maintenance of the appliance’s whole life cycle. The main office will help you find the nearest authorised assistance centre.
  • Page 19: Safety Warning

    SAFETY WARNING Before starting the assembly or disassembly phases of the appliance, the installer must observe the safety precautions required by law 2.1 WARNINGS FOR THE INSTALLER and the following indications in particular: Observe the prescriptions contained in this • do not operate in adverse conditions; manual.
  • Page 20: Warnings For Technical Maintenance Personnel

    2.2 WARNINGS FOR TECHNICAL 2.3 WARNINGS FOR USERS MAINTENANCE PERSONNEL To ensure correct use of the product a it is Maintenance operations must be carried out important to always follow the instructions only by authorised and qualified personnel. provided in this manual. Observe the prescriptions contained in this The outer surface of the appliance presents manual.
  • Page 21 power supply is required. not disconnect the electrical power supply and move as far away from the appliance as Respect the instructions and warnings high- possible. lighted on the sign plates displayed on the appliance. In case of malfunction of the appliance due to a poor flue draught, clean the flue in accord- The sign plates are accident prevention de- ance with the procedure described in section...
  • Page 22 • Some tips to avoid corrosion phenomena: • carry out routine cleaning operations to avoid the build-up of ash deposits; • feed the appliance only with fuel having the characteristics described in the section “Fuel characteristics” on page 23; • Do not use solvents, acids, aggressive deter- gents or products to directly clean the glass or other components of the product;...
  • Page 23: Handling And Transport

    HANDLING AND PREPARING TRANSPORT THE PLACE OF INSTALLATION It is advisable to wait until the stove arrives at the place where it will be installed before unpacking it. 5.1 SAFETY PRECAUTIONS The stove is supplied with all its parts. Pay attention to the stove’s tendency to oscillate. The user is responsible for the work carried out in the area where the stove is installed;...
  • Page 24: Premise

    INSTALLATION 6.4 CONNECTION TO FLUE PIPE Dimensioning the flue must be executed in accordance with EN 13384-1. 6.1 PREMISE • The SMOKE connection between the stove and flue • Incorrect installation may compromise safety of the should have the same cross section as the stove’s smoke unit.
  • Page 25: Air Intake Connection

    COMMISSIONING AND 6.5 AIR INTAKE CONNECTION USING THE STOVE It is necessary to provide an external air intake to (-6.2-). ensure the flow of combustion air to the stove The dimensions of the hole must comply with the values 7.1 DESCRIPTION OF THE PRODUCT set forth in the table of technical data shown in the “Product booklet”.
  • Page 26: Keeping The Fire

    7.4 KEEPING THE FIRE to the closed position and pressing until the locking system has not taken hold. Once the fire started and formed a proper grill base, load Warning! If the locking hook (-7.2 C) accidentally falls into the fireplace with regular amount of wood. place, you must manually pull it, carefully, using a tool.
  • Page 27: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING 8.1 SAFETY PRECAUTIONS Before carrying out any maintenance and cleaning work, take the following precautions: A) Ensure that all parts of the stove are completely cold. B) Ensure that the ashes are completely out. C) Use individual safety gear as set forth by directive 89/391/EEC.
  • Page 28: Decommissioning And Disposal

    9 DECOMMISSIONING AND DISPOSAL Decommissioning and disposal of the stove are the exclusive responsibility of the owner, who must act in accordance with the laws in force in the country where the stove is installed with regards to safety and environmental protection.
  • Page 29 INDEX PREMESSA SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL UTILISATION PRÉVUE BUT ET CONTENU DU MANUEL CONSERVATION DU MANUEL MISE À JOUR DU MANUEL INFORMATIONS GÉNÉRALES PRINCIPALES NORMES DE SÉCURITÉ RESPECTÉES ET À RESPECTER GARANTIE LÉGALE LIMITES DE RESPONSABILITÉ DU FABRICANT 1.10 CARACTÉRISTIQUES DE L’UTILISATEUR 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE...
  • Page 30: Premessa

    à la société Palazzetti. technicien spécialisé Palazzetti. Vente de la poêle Palazzetti se réserve le droit de modifier, à tout En cas de vente de la poêle, l’utilisateur est également moment et sans préavis, les spécifications et les tenu de remettre au nouveau propriétaire le présent...
  • Page 31: Principales Normes De Sécurité Respectées Et Àrespecter

    Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de la poêle pour jouer alors que celui-ci est allumé. 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE Palazzetti est en mesure de résoudre tout problème technique inhérent à l’utilisation et à l’entretien de la poêle pendant toute sa durée de vie.
  • Page 32: Avertissements Pour La Sécurité

    AVERTISSEMENTS Avant de commencer les phases de montage ou de démontage de l’appareil, l’installateur POUR LA SÉCURITÉ doit respecter les précautions de sécurité pré- vues par la loi et en particulier : 2.1 AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR • il ne doit pas intervenir quand les conditions Respecter les consignes indiquées dans le sont défavorables ;...
  • Page 33: Avertissements Pour Les Techniciens Préposés À La Maintenance

    2.2 AVERTISSEMENTS POUR LES 2.3 AVERTISSEMENTS POUR TECHNICIENS PRÉPOSÉS À LA L’UTILISATEUR MAINTENANCE Pour une utilisation correcte du produit les Les opérations de maintenance doivent être instructions données dans ce manuel doivent effectuées exclusivement par un personnel toujours être respectées. autorisé...
  • Page 34 provoquer des conditions de danger et/ou de En cas d’incendie dans le conduit des fumées, fonctionnement irrégulier. éteindre l’appareil et appeler alors les autorités compétentes. L’utilisateur non spécialisé doit être protégé contre l’accès à n’importe quelle pièce pou- En cas de dysfonctionnement de l’appareil vant l’exposer à...
  • Page 35: Conseils Pour Éviter Les Phénomènes De Corrosion

    Conseils pour éviter les phénomènes de corrosion : • effectuer soigneusement les opérations de nettoyage ordinaires en évitant les dépôts de cendres ; • alimenter l’appareil uniquement avec un combustible ayant les caractéristiques indiquées au chapitre « CARACTÉRIS- TIQUES DU COMBUSTIBLE » ; •...
  • Page 36: Déplacement Et Transport

    DÉPLACEMENT ET PRÉPARATION DU LIEU TRANSPORT D’INSTALLATION 5.1 PRÉCAUTIONS POUR LA SÉCURITÉ Il est recommandé de ne déballer la cheminée que lorsqu’elle se trouve sur le lieu prévu pour l’installation. L’utilisateur est, et reste, responsable des travaux réalisés pour l’installation de l’insert; il doit également Le poêle est livré...
  • Page 37: Installation

    INSTALLATION • Faire particulièrement attention au passage du système de fumée, à travers les toits ou les parois en 6.1 PRÉMISSE bois, pour lequel il faut utiliser des éléments certifiés particuliers. • Une installation non correcte peut compromettre la 6.4 RACCORDEMENT AU CONDUIT DE sécurité...
  • Page 38: Branchement À L'arrivée D'air

    MISE EN SERVICE ET 6.5 BRANCHEMENT À L’ARRIVÉE D’AIR UTILISATION Il est nécessaire d’effectuer une prise d’air externe afin de garantir l’afflux d’air comburant à la cheminée (- 6.2 -). 7.1 DESCRIPTION DU PRODUIT Les dimensions du trou doivent respecter les valeurs Avant la mise en service, lire la description de votre reportées dans le “Livret de produit”.
  • Page 39: Maintien De La Combustion

    kérosène ou autres combustibles liquides. Garder ces Durant la phase de charge de bois dans le foyer, l’ouverture de la derniers loin du feu. Ne jamais utiliser de morceaux petite porte doit être effectuée en deux phases : allume-feu dérivés du pétrole ou d’origine chimique : ils tout d’abord lentement et partiellement (3-4 cm), peuvent gravement endommager les parois du foyer.
  • Page 40: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE 8.1 RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ Avant toute opération d’entretien et nettpyage, veiller à respecter les recommandations suivantes: A) s’assurer que toutes les parties de la cheminée sont bien froides. B) s’assurer que les cendres sont complètement froides. C) utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la directive 89/391/CEE.
  • Page 41: Desossement Et Mise Au Rebut

    9 DESOSSEMENT ET MISE AU REBUT Le désossement et la mise au rebut du poêle sont à la charge et sous la responsabilité exclusive du propriétaire, qui devra agir dans l’observance de la législation en vigueur dans son pays en matière de sécurité et de préservation de l’environnement.
  • Page 42 INHALT EINLEITUNG SYMBOLE ANWENDUNGSZWECK ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS ERWEITERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINES GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND EINZUHALTENDE UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN GEWÄHRLEISTUNG HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS 1.10 EIGENSCHAFTEN DES BENUTZERS 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES HOLZOFENS SICHERHEITSHINWEISE WARNHINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR HINWEISE FÜR DAS WARTUNGSPERSONAL...
  • Page 43: Zweck Und Inhalt Des Handbuchs

    Holzofens ist stets die „Seriennummer“ des Produkts 1.2 ANWENDUNGSZWECK anzugeben. Diese befindet sich unter dem Balkencode auf den Etiketten, die diesem Handbuch beiliegen. Das Gerät der Firma Palazzetti ist ein Ofen zur Haftbarkeit Verbrennung von Holzscheiten und Heizen von Wohnräumen mithilfe. Dieser besteht vollständig aus Mit der Übergabe dieses Handbuchs weist die Fa.
  • Page 44: Grundlegende Eingehaltene Und Einzuhaltende Unfallverhütungsnormen

    Darauf achten, dass Kinder sich nicht dem betriebenen Holzofen nähern bzw. damit spielen wollen. 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST Die Fa. PALAZZETTI ist in der Lage, jedes technische Problem bezüglich der Benutzung oder der Wartung während der gesamten Lebensdauer des Geräts zu...
  • Page 45: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Schutzausrüstungen zur Unfallverhütung un- versehrt und vollkommen funktionstüchtig sind; 2.1 WARNHINWEISE FÜR DEN • Schutzhandschuhe und Sicherheitsschuhe INSTALLATEUR tragen; Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen • elektrisch isoliertes Werkzeug benutzen; Vorgaben müssen beachtet werden. • sicherstellen, dass der von der Phase der Die Montage- und Demontagearbei- Montage/Demontage betroffene Bereich frei ten dürfen nur von spezialisierten...
  • Page 46: Hinweise Für Das Wartungspersonal

    2.2 HINWEISE FÜR DAS 2.3 WARNUNGEN FÜR DEN BENUTZER WARTUNGSPERSONAL Für den korrekten Gebrauch des Produkts Wartungsarbeiten dürfen nur von autorisier- und zur Vermeidung von Unfällen sind die in tem und qualifiziertem Personal durchgeführt diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen werden. stets zu beachten. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Das Gerät hat besonders heiße Außenflächen Vorgaben müssen beachtet werden.
  • Page 47 Der nicht erfahrene Benutzer muss vor dem Wenn das Gerät aufgrund eines suboptimalen Zugang zu jeglichem Teil, das ihn einer Gefahr Zuges im Abgasrohr ausfällt, reinigen Sie es aussetzen könnte, geschützt sein. Er darf nach dem in Abschnitt „8.4 REINIGUNG DES deshalb nicht zum Eingriff auf mit Risiko ver- RAUCHFANGS“...
  • Page 48 Einige Ratschläge Vermeidung Korrosion: Führen Sie die üblichen Reinigungsarbeiten sorgfältig durch und vermeiden Sie dabei Ascheablagerungen; das Gerät nur mit Brennstoff versorgen, der die unter „EIGENSCHAFTEN DES BRENNSTOFFS“ aufgeführten Merkmale aufweist; • verwenden Sie keine Lösungsmittel, Säuren, Reinigungsmittel oder aggressive Produkte zur direkten Reinigung von Glas oder ande- ren Komponenten des Produkts;...
  • Page 49: Handling Und Transport

    HANDLING UND VORBEREITUNG DES TRANSPORT INSTALLATIONSORTS Es ist empfehlenswert, den Holzofen erst am 5.1 VORBEUGENDE Installationsort auszupacken. SICHERHEITSMASSNAHMEN Das Gerät wird mit allen vorgesehenen Teilen geliefert. Die Verantwortung für die am Aufstellungsort des Achtung, das Gerät kippt leicht. Holzofens durchgeführten Arbeiten liegt und bleibt beim N i c h t m i t a b r u p t e n...
  • Page 50: Installation

    INSTALLATION entstehen können. • Beim Durchführen des Abgasleitsystems durch Decken/Dach oder Wände aus Holz müssen bestimmte 6.1 PRÄMISSE Bauteile verwendet werden, die dafür über ein Zertifikat • Eine nicht fachgerechte Installation kann die verfügen. Gerätesicherheit beeinträchtigen. 6.4 ANSCHLUSS AN DEN RAUCHFANG •...
  • Page 51: Verbrennungsluftanschluss

    INBETRIEBNAHME UND 6.5 VERBRENNUNGSLUFTANSCHLUSS GEBRAUCH Es muss eine Frischluftklappe angelegt werden, um die Zufuhr der Verbrennungsluft zum Heizkamin zu gewährleisten (- 6.2 -). 7.1 PRODUKTBESCHREIBUNG D i e A b m e s s u n g e n d e r Ö f f n u n g m ü s s e n d e n vorgeschriebenen Werten der Tabelle der technischen Bevor Sie irgendwelche Eingriffe vornehmen, lesen Daten im „Produkthandbuch“...
  • Page 52: Verbrennung Aufrecht Erhalten

    enthaltene Handschuh benutzt wird. Zum Anzünden es Feuers niemals Alkohol, Benzin, Kerosin oder andere flüssige Brennstoffe verwenden. Beim Auflegen von Holz, muss die Tür zur Feuerkammer Die müssen vom Feuer ferngehalten werden. Es dürfen wie folgt geöffnet werden: keine Zündhilfen aus Öl oder Chemikalien verwendet Zuerst langsam und nur einen Spalt (3 - 4 cm), damit das werden.
  • Page 53: Instandhaltung Und Reinigung

    INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG 8.1 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor jedem Wartungseingriff unbedingt folgende Sicherheitsmaßnahmen treffen: A) Sicherstellen, dass alle holzofenteile kalt sind. B) Sicherstellen, dass die Asche komplett erloschen ist. C) Die laut Richtlinie 89/391/EWG vorgesehenen individuellen Schutzvorrichtungen anwenden. D) Für die Wartung immer geeignetes Werkzeug - 8.1 - verwenden.
  • Page 54: Verschrottung Und Entsorgung

    VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Die Verschrottung und Entsorgung des Ofens sind ausschließlich vom Eigentümer und auf dessen Verantwortung durchzuführen, der unter Befolgung der in seinem Land geltenden Gesetze über Sicherheit und Umweltschutz vorgehen muss. Mit dem Abbau und der Entsorgung können auch Dritte betraut werden, vorausgesetzt, es werden immer Unternehmen beauftragt, die zur Sammlung und Beseitigung des fraglichen Materials autorisiert sind.
  • Page 55 ÍNDICE PREÁMBULO SIMBOLOGÍA DESTINO DE USO OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL INFORMACIONES GENERALES PRINCIPALES NORMAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES CON QUE SE CUMPLE Y SE DEBE CUMPLIR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA...
  • Page 56: Preámbulo

    La responsabilidad de las obras ejecutadas para la aparato sólo para interiores. instalación de la estufa no se puede considerar a cargo de PALAZZETTI, ésta es y sigue siendo a cargo del 1.3 OBJETO Y CONTENIDO DEL instalador, quien debe hacerse cargo de la ejecución de...
  • Page 57: Cumplir

    Cuidar que los niños no se acerquen a la estufa, mientras esté en marcha, con la intención de jugar con él. 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA PALAZZETTI es capaz de solucionar cualquier problema técnico sobre el uso y mantenimiento en el entero ciclo de vida del equipo.
  • Page 58: Advertencias Para La Seguridad

    ADVERTENCIAS PARA El instalador, antes de empezar las fases de montaje o desmontaje del aparato, debe LA SEGURIDAD cumplir con las precauciones de seguridad dispuestas por la ley y en especial: 2.1 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR • no operar en condiciones adversas; Cumplir con las prescripciones indicadas en el •...
  • Page 59: Advertencias Para El Personal Técnico Encargado Del Mantenimiento

    2.2 ADVERTENCIAS PARA EL 2.3 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO PERSONAL TÉCNICO ENCARGADO Para el correcto uso del producto y para pre- DEL MANTENIMIENTO venir accidentes se deben observar siempre Las operaciones de mantenimiento deben las indicaciones señaladas en el presente ser realizadas por personal autorizado y manual.
  • Page 60 gido del acceso a cualquier parte que pueda debido a un tiro no óptimo del humero efectuar exponerlo a peligros. Por lo tanto, no debe la limpieza siguiendo el procedimiento descri- estar autorizado a intervenir en partes internas to en el párrafo “8.4 LIMPIEZA DEL CAÑÓN a riesg.
  • Page 61 Algunos consejos para evitar fenómenos de corrosión: • efectuar cuidadosamente las operaciones de limpieza ordinaria evitando los depósitos de ceniza; • alimentar el aparato solo con combustible que tenga las características indicadas en el opción “CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE”; • no utilizar solventes, ácidos, detergentes o productos agresivos para la limpieza del vidrio o de otros componentes del producto;...
  • Page 62: Desplazamiento Ytransporte

    DESPLAZAMIENTO Y PREPARACIÓN TRANSPORTE DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Se aconseja desembalar la estufa sólo cuando haya llegado al lugar de destino. El equipo se entrega completo 5.1 PRECAUCIONES PARA LA con todas las piezas previstas. SEGURIDAD Tener cuidado con la tendencia a desequilibrarse del La responsabilidad de las obras realizadas en el espacio equipo.
  • Page 63: Premisa

    INSTALACIÓN • Prestar atención al paso del sistema del humo mediante techos o paredes de madera para el cual es 6.1 PREMISA necesario utilizar particulares elementos certificados. 6.4 CONEXIÓN AL CAÑÓN DE HUMO • Una instalación incorrecta puede comprometer la seguridad del equipo.
  • Page 64: Conexión A La Toma De Aire

    PUESTA EN MARCHA Y 6.5 CONEXIÓN A LA TOMA DE AIRE Es necesario realizar una toma de aire exterior para garantizar la entrada de aire comburente en la estufa (- 6.2 -). 7.1 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Las dimensiones del orificio deben ajustarse a los valores Antes de comenzar, examinar la descripción de su indicados en el cuadro de datos técnicos del “Manual estufa en el “Manual del Producto”...
  • Page 65: Mantenimiento De La Combustión

    queroseno u otros combustibles líquidos. Mantener a los En fase de carga de leña en el fogón la abertura de la puerta se mismo lejos del fuego. No use cuadradillos encendedores debe realizar en dos fases: derivados del petróleo o de origen químico: pueden en un primer momento lenta y parcialmente (3-4 causar daños graves en las paredes del fogón.
  • Page 66: Mantenimiento Ylimpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 8.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento y limpieza, es preciso tomar las precauciones siguientes: A) Comprobar que todas las piezas de la estufa están frías. B) Comprobar que la ceniza está totalmente apagada. C) Utilizar los dispositivos de protección individual dispuestos por la directiva 89/391/CEE.
  • Page 67: Desguace Yeliminación

    9 DESGUACE Y ELIMINACIÓN El desguace y la eliminación de la estufa quedan exclusivamente a cargo y bajo la responsabilidad del propietario quien deberá cumplir con las leyes vigentes en el propio país en materia de seguridad, respeto y tutela del medioambiente. Desmantelamiento y eliminación pueden encargarse a terceros, siempre que se recurra a empresas autorizadas para la recuperación y la eliminación de los materiales...
  • Page 68 Produkte jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen. Palazzetti se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment et sans préavis afin de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.

Ce manuel est également adapté pour:

Nicole twister flue

Table des Matières