Télécharger Imprimer la page

ASO Safety Solutions ELMON inductive 77 R Guide Rapide

Système de transmission par câble qui sert à relier des émetteurs de signaux mobiles avec une unité d'évaluation fi xe sans contrainte mécanique

Publicité

Liens rapides

/
Indukti ves
Signalübertragungssystem
Système de transmission de signal inducti f
Kurzanleitung ELMON inducti ve 77 R
Guide rapide ELMON inducti ve 77 R
Allgemeine Sicherheitsbesti mmungen und Schutzmaßnahmen
- Hersteller und Benutzer der Anlage / Maschine, an der die Schutzeinrichtung verwendet wird, sind dafür verantwortlich, alle geltenden Sicherheitsvorschrift en und -regeln in
eigener Verantwortung abzusti mmen und einzuhalten.
- Die Schutzeinrichtung garanti ert in Verbindung mit der übergeordneten Steuerung eine funkti onale Sicherheit, nicht aber die Sicherheit der gesamten Anlage /Maschine. Vor dem
Einsatz des Gerätes ist deshalb eine Sicherheitsbetrachtung der gesamten Anlage / Maschine nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG oder nach entsprechender Produktnorm
notwendig.
- Die Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort der Schutzeinrichtung verfügbar sein. Sie ist von jeder Person, die mit der Bedienung, Wartung oder Instandhaltung der Schutz-
einrichtung beauft ragt wird, gründlich zu lesen und anzuwenden.
- Die Installati on und Inbetriebnahme der Schutzeinrichtung darf nur durch Fachpersonal erfolgen, die mit der Betriebsanleitung und den geltenden Vorschrift en über Arbeits-
sicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Die Hinweise in dieser Anleitung sind unbedingt zu beachten und einzuhalten.
- Elektrische Arbeiten dürfen nur von Elektrofachkräft en durchgeführt werden. Sicherheitsvorschrift en der Elektrotechnik und der Berufsgenossenschaft sind zu beachten.
- Bei Arbeiten am Schaltgerät ist dieses spannungsfrei zu schalten, auf Spannungsfreiheit zu prüfen und gegen Wiedereinschalten zu sichern.
- Wird der potenti alfreie Kontakt des Relaisausgangs mit einer gefährlichen Spannung fremdgespeist, ist sicherzustellen, dass diese bei Arbeiten an dem Schaltgerät ebenfalls
abgeschaltet wird.
- Das Schaltgerät enthält keine vom Anwender zu wartende Bauteile. Durch eigenmächti ge Umbauten bzw. Reparaturen am Schaltgerät erlischt jegliche Gewährleistung und
Haft ung des Herstellers.
Prescripti ons générales de sécurité et mesures de protecti on
- Le fabricant et l'uti lisateur du système / de la machine sur lequel est placé le dispositi f de protecti on, ont la responsabilité d'appliquer et de suivre toutes les directi ves et règles
de sécurité en vigueur.
- Le dispositi f de protecti on associé à une commande appropriée garanti t la sécurité foncti onnelle, mais pas celle de l'ensemble du système / de la machine. Avant l'emploi de
l'appareil, une évaluati on de la sécurité de l'ensemble du système / de la machine est donc indispensable conformément à la directi ve sur les machines 2006/42/CE ou à la norme
de produit correspondante.
- Le mode d'emploi doit toujours être disponible sur le lieu d'uti lisati on du dispositi f de protecti on. Il doit être minuti eusement lu et appliqué par toute personne chargée de l'emploi,
de l'entreti en et de la maintenance du dispositi f de protecti on.
- Seul le personnel spécialisé connaissant ce mode d'emploi et les prescripti ons en vigueur en mati ère de sécurité de travail et de préventi on des accidents a le droit d'eff ectuer
l'installati on et la mise en service du dispositi f de protecti on. Les indicati ons de ce manuel doivent impérati vement être suivies et respectées.
- Les travaux électriques doivent être eff ectués uniquement par des électriciens professionnels. Les prescripti ons de sécurité du secteur de l'électrotechnique et des associati ons
professionnelles doivent être respectées.
- Lors de travaux sur le relais de sécurité, il faut couper la tension, vérifi er l'absence de tension et le protéger contre tout réenclenchement.
- Si une tension dangereuse alimente le contact libre de potenti el de la sorti e relais, il faut s'assurer que cett e tension est également éteinte lors des travaux sur le relais de sécurité.
- Le relais de sécurité ne conti ent pas d'éléments nécessitant un entreti en par l'uti lisateur. Des transformati ons ou réparati ons du relais de sécurité par soi-même entraînent la
perte de toute garanti e et de toute responsabilité du fabricant.
Für die normenkonforme Auslegung des Sicherheitssystems muss die Anlage von Sachkundigen in geeigneten Zeitabständen auf korrekte Funkti on geprüft werden.
Die Prüfung muss in jederzeit nachvollziehbarer Weise dokumenti ert werden.
Pour la conformité aux normes du système de sécurité, le bon foncti onnement de l'installati on doit être examiné par des spécialistes à intervalles adaptés. L'examen
doit être documenté de façon toujours compréhensible.
Allgemeines und Funkti onsbeschreibung
Das Seilübertragungssystem ELMON inducti ve löst die Problemati k, bewegliche Signalgeber mit einer feststehenden Auswertung ohne mechanische Belastung zu verbinden. Die
Kommunikati on zwischen den beweglichen Signalgebern und der Auswertelektronik beruht hierbei auf indukti ver Basis. Die Überwachungselektronik induziert hierfür eine Frequenz
auf einen Spulenkern, der in einer geschlossenen Leiterschleife eingebunden ist.
Der zweite Spulenkern, an dem die beweglichen Signalgeber angeschlossen sind, empfängt diese Frequenz und gibt bei Kabelbruch oder bei Betäti gung eines Signalgebers eine ent-
sprechende Rückmeldung an die Auswertelektronik.
Das Schaltgerät ELMON inducti ve 77 R dient zur Auswertung von Sicherheitskontaktleisten zur Absicherung von Quetsch- und Scherstellen.
Das Schaltgerät ist nach EN ISO 13849 „Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen" für Performance Level d ausgelegt und baumustergeprüft . Für die Einhaltung des Performance
Levels ist das Schaltgerät redundant mit zwei unabhängigen Halbleiterschaltern aufgebaut, die fortlaufend auf Schaltf ähigkeit hin getestet werden.
Die Ruhestromüberwachung der Signalgeber wird durch einen integrierten Abschlusswiderstand im Signalgeber ermöglicht. Fließt der Soll-Ruhestrom, so wird an den entsprechen-
den Ausgängen eine Spannung ausgegeben. Wird der Signalgeber betäti gt oder der Signalgeberstromkreis unterbrochen, so wird die Spannung an den entsprechenden Ausgängen
abgeschaltet.
Der Überwachungszustand der Signalgeber und die angelegte Betriebsspannung werden durch LEDs angezeigt.
Bei Störungsbeseiti gung nach Betäti gung / Ausfall des Signalgebers oder nach Spannungsausfall gibt das Schaltgerät die Steuerstromkreise automati sch mit einer Verzögerungszeit
wieder frei.
Wenn eine Fehlermeldung vorliegt, sind alle Sicherheitsausgänge nicht akti v.
Généralités et descripti on du foncti onnement
Le système de transmission par câble ELMON inducti ve sert à relier des émett eurs de signaux mobiles avec une unité d'évaluati on fi xe sans contrainte mécanique. La communi-
cati on entre les émett eurs de signaux mobiles et le système électronique d'évaluati on est inducti ve. Le système électronique de surveillance induit pour cela une fréquence sur un
noyau de bobine intégré dans une boucle de transmission fermée.
Le deuxième noyau de bobine, auquel les émett eurs de signaux mobiles sont raccordés, reçoit cett e fréquence et, en cas de rupture de câble ou d'acti onnement d'un émett eur de
signaux, il envoie un message de feed-back correspondant au système électronique d'évaluati on.
Le relais de sécurité ELMON inducti ve 77 R ert à l'évaluati on de barres palpeuses pour la protecti on contre les risques d'écrasement et de cisaillement.
Le relais de sécurité est conçu conformément à la norme EN ISO 13849 « Parti es des systèmes de commande relati ves à la sécurité » pour le niveau de performance d, un examen
CE du type a été eff ectué. Pour respecter le niveau de performance, le relais de sécurité est redondant avec deux commutateurs semi-conducteurs indépendants dont la capacité
de commutati on est testée en conti nu.
Une résistance terminale intégrée dans les émett eurs de signaux permet le contrôle du courant de repos de l'émett eur de signaux. Lorsque le courant de repos théorique circule,
une tension est émise sur les sorti es correspondantes. Si l'émett eur de signaux est acti onné ou si le circuit de signal est interrompu, la tension sur les sorti es correspondantes est
coupée.
L'état de contrôle des émett eurs de signaux et la tension de service sont indiqués par des LED.
En cas d'éliminati on d'un incident après acti onnement / défaillance de l'émett eur de signaux ou après une panne de courant, le relais de sécurité libère automati quement les
circuits de contrôle après un délai.
Si une erreur est présente, toutes les sorti es de sécurité sont désacti vées.
ELMON inducti ve 77 R (classic)
ELMON inducti ve 77 R (easy)
Betriebsanleitung QR
Operati ng Manual QR
Litzenfarben /
Colors of wires:
1 = schwarz /
noir
1: B1
2 = rot
/
rouge
2: B2
3 = weiss
/
blanc
3: Open OUT 1
4 = braun
/
brun
4: Open OUT 2
5 = gelb
/
jaune
5: Close OUT 1
6 = grün
/
vert
6: Close OUT 2
7 = grau
/
gris
7: Test Signal
8 = blau
/
bleu
8: Test GND
9 = pink
/
rose
9: Test Mode
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ASO Safety Solutions ELMON inductive 77 R

  • Page 1 Indukti ves Signalübertragungssystem Système de transmission de signal inducti f Kurzanleitung ELMON inducti ve 77 R Betriebsanleitung QR Guide rapide ELMON inducti ve 77 R Operati ng Manual QR Allgemeine Sicherheitsbesti mmungen und Schutzmaßnahmen - Hersteller und Benutzer der Anlage / Maschine, an der die Schutzeinrichtung verwendet wird, sind dafür verantwortlich, alle geltenden Sicherheitsvorschrift en und -regeln in eigener Verantwortung abzusti mmen und einzuhalten.
  • Page 2 Homologations unterer Schaltwert / val. inférieure de commut. < 5,0 kΩ < 2,5 kΩ ELMON inductive 77 R Sicherheitsschaltkontakt / Contact de commutation de sécurité DIN EN ISO 13849-1:2008 Kategorie 2 PL d ELMON inductive 77 R (MTTFd = 620 Jahre , DCavg = 94,53%)